Levítico 6
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ሙሴም ሃካፓ ሊካ ዓኣ ዳምቦ ኬኤዜኔ፦
1 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
2 «ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዓሲ ኮርካፓ ታልዔ ባኣዚ፤ ሃሣ ጊንሣ ዒዛ ኮራ ጌሦና ባኣዚ ‹ታ ዔሩዋሴ› ጌይ ማሂ ዒንጎ ዒፂ፥ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቱዋያ ማዔቴ፥ ሃሣ ዓሲ ባኣዚ ጌሺ ቡሪ ዔኬቴ፥
2 — Se uma pessoa pecar e cometer ofensa contra o Senhor , negando ao seu próximo o que este lhe deu em depósito, ou como penhor; ou se roubar, ou tiver usado de extorsão para com o seu próximo;
3 ዬያጉዲ ሃሣ ባይቄ ባኣዚ ዴንቂ ዔካዖ ‹ታ ዴንቂባኣሴ› ጌይ ሉኡዙሞና ጫኣቂ፤ ዓሲ ማዻ ዬያጉዴ ጎሞፓ ፔቴ ማዺ ዻቢንቴቴ፥
3 ou se, tendo achado um objeto perdido, negar com falso juramento que o achou, ou fizer alguma outra coisa de todas em que se costuma pecar,
4 ዓይጎ ዓሲታቴያ ዬያይዴቴ ዒዚ ዉኡቄ ባኮ፥ ጌሺ ቡሪ ዔኬ ባኮ፥ ማዒባኣ ካራና ዓሲሮ ዔኬ ባኮ፥ ዒዛ ኮራ ጌሦና ባኮ ዒ ዔኬሢ፥ ዓሲኮ ባይቄያታንቴ ዒ ዴንቂ ዔኬ ባኮ፥
4 será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, essa pessoa restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
5 ሉኡዙሞና ዒ ጫኣቂ ዔኬ ባኮ ቢያ ማሆንጎ፤ ሃሣ ዒ ዻቢንቶ ዛሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጋ ዎዶና ዒ ዔኬ ባኮኮ ዶንጎይዳፓ ፔቴ ኩቺ ማዓያ ቃሲ ዔቦ ዓዶም ማሂ ጪጎንጎ።
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente. Restituirá por inteiro e a isso ainda acrescentará a quinta parte. Entregará isso àquele a quem pertence no dia em que trouxer a oferta pela culpa.
6 ዒ ዻቤ ዻቢንቶኮ ጋሎ ጪጎ ማዓንዳጉዲ ቆልማፓ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚባኣ፥ ዓዴ ማራይ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔኪ ሙኮንጎ፤ ዬያ ዔኪ ሙኪ ቄኤሳሢም ዒንጎንጎ፤ ዬይ ሻንቺንቲ ኬሳንዳ ሚኢሻ ‹ያዺ ኬሳንዳኔ› ጌይንታ ጎይፆ ሚኢሼ ማዖም።
6 E, por sua oferta pela culpa, trará, do rebanho, ao Senhor um carneiro sem defeito, devidamente avaliado, para a oferta pela culpa; trará o carneiro ao sacerdote.
7 ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢኮ ጎሞ ዛሎ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶ ሺኢሾንጎ፤ ዒዛ ዻቢንቴያ ማሄ ጎማኣ ጌኤሽካንዳኔ» ጌዔኔ።
7 E o sacerdote fará expiação por essa pessoa diante do Senhor , e ela será perdoada de qualquer dessas coisas que fez e que a tornou culpada.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ሂዚ ጌይ ሙሴ ዓይሤኔ፦
8 O Senhor disse a Moisés:
9 «ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶናም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ዳምቦ ዛሎ ኔ ኬኤዛንዳሢ ያዺኬ፤ ሚቺ ዒንጎ ባካ ዋንቶ ጉቤ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ማዔም ታማ ዔኤቴ ጎይሣ ዎርቆንጎ፤
9 — Ordene a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito do holocausto: o holocausto ficará sobre as brasas do altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar nunca poderá ser apagado.
10 ቄኤሳሢ ሚዛጶ ሱኡፖና ኮሺንቴ ቃሚሾንታ ቆንፆዋ ማይንቲ ቱኡቴስካፓ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቺንቴ ቢዲንፆ ዓኣሢ ዔኪ ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ኮይላ ላኣሎንጎ፤
10 O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a colocará ao lado do altar.
11 ዬካፓ ዓፒሎ ኬሲ፥ ሜሌ ማኣዖ ማይንቲጋፓ ዬያ ዲቢንፆ ዔኪ ጉርዶኮ ዙላ ዓኣ ካኣዦ ዳምቦና ጌኤሺ ማዔ ቤዛ ላኣሎንጎ።
11 Depois, despirá as suas vestes e porá outras roupas; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar puro.
12 ሚቺ ዒንጎ ቤዛ ዓኣ ታማ ቢያ ዎዴ ሃይቁዋዖ ዔኤቲ ዴዖንጎ፤ ቄኤሳሢ ጉቴ ጉቴ ሃንፂሎ ታማ ዓጎንጎ፤ ዬያ ታሞይዳ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ጊኢጊሺ ጌሢ፥ ፔቱሞና ዒንጎ ባኮኮ ማሎ ዒኢካ ሚቾንጎ።
12 — O fogo sempre ficará aceso sobre o altar; não deve ser apagado. O sacerdote acenderá lenha no altar cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 ዬይ ታማ ቢያ ዎዴ ሃይቁዋዖ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ዔኤቶንጎ።»
13 O fogo queimará continuamente sobre o altar; não deve ser apagado.
14 «ሃኣኮ ዒንጊሢ ዛላ ኬሲንቴ ዳምቦ ጎይፃ ያዺኬ፦ ዓኣሮኔ ፃጳፓ ማዔ ቄኤሳ ሃኣኮ ዒንጊፆ ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ቤርቶ ዛላ ዔኪ ሙኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ሺኢሾንጎ።
14 — Esta é a lei a respeito da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão diante do Senhor , diante do altar.
15 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዛይቶና ዲርኪንቴ ዺኢላፓ ፔቴ ሾኦፓ ዔኪ፤ ሃሣ ዬያ ሃኣኮ ዒንጊፆይዳ ዓኣ ዑንጆ ጉቤ ዔኪ ፆኦሲም ዒንጊንቴያ ማዒፆ ዔርዛኒ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቾንጎ፤ ዬያኮ ሳዋ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳ ዒንጊሢ ማዓንዳኔ።
15 Um dos sacerdotes pegará um punhado da melhor farinha da oferta de cereais com seu azeite e todo o incenso que está sobre a oferta de cereais e o queimará sobre o altar, como porção memorial de aroma agradável ao Senhor .
16 — ausente —
16 O restante da oferta Arão e seus filhos comerão. Deve ser comido sem fermento, em lugar santo; no pátio da tenda do encontro, o comerão.
17 — ausente —
17 Isso não poderá ser preparado com fermento; é a porção das minhas ofertas queimadas que dei aos sacerdotes; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 ሙካ ዎዶ ቢያይዳ ዓኣሮኔ ዜርፃፓ ሾይንቴ ዓቲንቄ ቢያ ታኣም ዒንጊንታ ባኮይዳፓ ዓቴሢ ዒዛሮታሢሮ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ዓይጎዋ ማዖም ዬያ ባኮ ካኣማ ባኣዚ ቢያ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።»
18 Todos os homens que são descendentes de Arão podem comer da oferta de cereais; estatuto perpétuo será para as gerações de vocês dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ሂዚ ጌይ ሙሴ ዓይሤኔ፦
19 O Senhor disse a Moisés:
20 «ቄኤሳ ዶኦሪንታ ኬሎና ቢያ ዎዴ ሃኣኮ ዒንጊፃ ዒንጊንታሢና ዎላ ሄኮ ማዔ ፔቴ ኪሎ ጊራኣሜ ማዓ ሺኢቺ ዺኢሊ ዔኪ ሙኮንጎ፤ ዬያኮ ዛላ ጉቴ፥ ዛላ ዒባኒ ታኣም ዒንጎያ ማዒ ሺኢኮንጎ።
20 — Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: dois litros da melhor farinha pela oferta contínua de cereais; metade dela será oferecida pela manhã, e a outra metade, à tarde.
21 ጊኢጊሺ ዛይቴና ዲርኪ ቦኦቆይዳ ላኣዲንቶንጎ፤ ዬካፓ ዬያ ሃኣኮ ዒንጊፆ ቡንፂ ሳዋ ታና ዎዛሳያ ማዓንዳጉዲ ሃኣኮ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጊንቶንጎ።
21 Será feita numa assadeira, com azeite; traga-a bem amassada. Em pedaços cozidos você trará a oferta de cereais de aroma agradável ao Senhor .
22 ሙካ ዎዶ ቢያይዳ ቄኤሴ ማዒ ማዻ፥ ዓኣሮኔ ዜርፃ ቢያ ዬያ ዳምቦ ኩንሦንጎ፤ ዬይ ታኣም ዒንጊንታ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዒ ጉቤ ሚቺንቶንጎ።
22 Também o sacerdote, que entre os filhos de Arão for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será de todo queimada ao Senhor .
23 ቄኤሳሢ ዒንጋ ሃኣኮ ዒንጊፆይዳፓ ሙይንታይ ባኣያ ማዒ ቢያ ሚቺንታንዳያ ኮይሳኔ።»
23 Assim, toda a oferta de cereais trazida por um sacerdote será totalmente queimada; não poderá ser comida.
24 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ሙሴ ዓይሤኔ፦
24 O Senhor disse a Moisés:
25 «ጎሞ ዛሎ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ዛሎኮ ዓኣሮኔ ናኣቶም ኔ ኬኤዛንዳ ዳምባ ያዺኬ፤ ሚቺ ዒንጎ ቆልማ ሹኪንታ፥ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ኬዶ ዛላ ጎሞ ዛሎ ዒንጊንታ ቆልማ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ሹኪንቶንጎ፤ ዬይ ሚርጌና ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
25 — Fale a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito da oferta pelo pecado: o animal que é oferta pelo pecado será morto no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto, diante do Senhor ; coisa santíssima é.
26 ቆልሞ ሺኢሺ ዒንጋ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሽኮ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ቃምዖ ጋራ ታኣም ዱማዼ ቤዞይዳ ሙዖንጎ።
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda do encontro.
27 ዓሲታቴያ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ዬያ ዓሽኮ ካኣሜቴ ዬይ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ፤ ሃሣ ዓይጎ ዓፒላኣ ማዖም ዬይ ሱጉፃ ካኣሜቴ ታኣም ዱማዼ ቤዞይዳ ማስኪንቶንጎ።
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se alguém aspergir desse sangue sobre a sua roupa, você terá de lavar aquilo sobre que o sangue caiu, no lugar santo.
28 ዓሽካ ካሢንቴሢ ዓይጎ ዖቲዳታቴያ ዬኖ ዖቶ ዎዻንዳያ ኮይሳኔ፤ ጋዓንቴ ዓሽካ ካሢንቴሢ ዓንጊ ዖቲዳ ማዔቴ ኮሺ ዶርቺ ዋኣሢና ማስኪንቶንጎ።
28 E o vaso de barro em que a carne for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, o vaso deverá ser esfregado e lavado com água.
29 ቄኤሶ ማኣሮይዳፓ ማዔ፥ ዓቲንቄ ቢያ ዬያ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ዬይ ሚርጌና ታኣም ዱማዼ ዒንጊሢኬ።
29 Somente os homens da linhagem sacerdotal poderão comer dessa carne; coisa santíssima é.
30 ጋዓንቴ ሱጉፃ ጎሞ ጌኤሺፆ ዳምቦሮ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣም ዱማዼ ማኣሮ ዔኪ ጌሊንቴያ ማዔቴ ዬይ ዓሽካ ሙይንቱዋዖ ቢያ ታሚና ሚቺንቶንጎ።»
30 Porém não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda do encontro, para fazer expiação no santuário; essa terá de ser queimada no fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.