Levítico 6

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ሙሴም ሃካፓ ሊካ ዓኣ ዳምቦ ኬኤዜኔ፦
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 «ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዓሲ ኮርካፓ ታልዔ ባኣዚ፤ ሃሣ ጊንሣ ዒዛ ኮራ ጌሦና ባኣዚ ‹ታ ዔሩዋሴ› ጌይ ማሂ ዒንጎ ዒፂ፥ ጎሜ ማዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ጉሙርቱዋያ ማዔቴ፥ ሃሣ ዓሲ ባኣዚ ጌሺ ቡሪ ዔኬቴ፥
2 Quando alguma pessoa pecar, e cometer ofensa contra o Senhor , e negar ao seu próximo o que este lhe deu em depósito, ou penhor, ou roubar, ou tiver usado de extorsão para com o seu próximo;
3 ዬያጉዲ ሃሣ ባይቄ ባኣዚ ዴንቂ ዔካዖ ‹ታ ዴንቂባኣሴ› ጌይ ሉኡዙሞና ጫኣቂ፤ ዓሲ ማዻ ዬያጉዴ ጎሞፓ ፔቴ ማዺ ዻቢንቴቴ፥
3 ou que, tendo achado o perdido, o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem costuma pecar,
4 ዓይጎ ዓሲታቴያ ዬያይዴቴ ዒዚ ዉኡቄ ባኮ፥ ጌሺ ቡሪ ዔኬ ባኮ፥ ማዒባኣ ካራና ዓሲሮ ዔኬ ባኮ፥ ዒዛ ኮራ ጌሦና ባኮ ዒ ዔኬሢ፥ ዓሲኮ ባይቄያታንቴ ዒ ዴንቂ ዔኬ ባኮ፥
4 será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
5 ሉኡዙሞና ዒ ጫኣቂ ዔኬ ባኮ ቢያ ማሆንጎ፤ ሃሣ ዒ ዻቢንቶ ዛሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጋ ዎዶና ዒ ዔኬ ባኮኮ ዶንጎይዳፓ ፔቴ ኩቺ ማዓያ ቃሲ ዔቦ ዓዶም ማሂ ጪጎንጎ።
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá por inteiro e ainda a isso acrescentará a quinta parte; àquele a quem pertence, lho dará no dia da sua oferta pela culpa.
6 ዒ ዻቤ ዻቢንቶኮ ጋሎ ጪጎ ማዓንዳጉዲ ቆልማፓ ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚባኣ፥ ዓዴ ማራይ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዔኪ ሙኮንጎ፤ ዬያ ዔኪ ሙኪ ቄኤሳሢም ዒንጎንጎ፤ ዬይ ሻንቺንቲ ኬሳንዳ ሚኢሻ ‹ያዺ ኬሳንዳኔ› ጌይንታ ጎይፆ ሚኢሼ ማዖም።
6 E, por sua oferta pela culpa, trará, do rebanho, ao Senhor um carneiro sem defeito, conforme a tua avaliação, para a oferta pela culpa; trá-lo-á ao sacerdote.
7 ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢኮ ጎሞ ዛሎ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶ ሺኢሾንጎ፤ ዒዛ ዻቢንቴያ ማሄ ጎማኣ ጌኤሽካንዳኔ» ጌዔኔ።
7 E o sacerdote fará expiação por ela diante do Senhor , e será perdoada de qualquer de todas as coisas que fez, tornando-se, por isso, culpada.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ሂዚ ጌይ ሙሴ ዓይሤኔ፦
8 Disse mais o Senhor a Moisés:
9 «ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶናም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ዳምቦ ዛሎ ኔ ኬኤዛንዳሢ ያዺኬ፤ ሚቺ ዒንጎ ባካ ዋንቶ ጉቤ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ማዔም ታማ ዔኤቴ ጎይሣ ዎርቆንጎ፤
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto: o holocausto ficará na lareira do altar toda a noite até pela manhã, e nela se manterá aceso o fogo do altar.
10 ቄኤሳሢ ሚዛጶ ሱኡፖና ኮሺንቴ ቃሚሾንታ ቆንፆዋ ማይንቲ ቱኡቴስካፓ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቺንቴ ቢዲንፆ ዓኣሢ ዔኪ ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ኮይላ ላኣሎንጎ፤
10 O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto a este.
11 ዬካፓ ዓፒሎ ኬሲ፥ ሜሌ ማኣዖ ማይንቲጋፓ ዬያ ዲቢንፆ ዔኪ ጉርዶኮ ዙላ ዓኣ ካኣዦ ዳምቦና ጌኤሺ ማዔ ቤዛ ላኣሎንጎ።
11 Depois, despirá as suas vestes e porá outras; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar limpo.
12 ሚቺ ዒንጎ ቤዛ ዓኣ ታማ ቢያ ዎዴ ሃይቁዋዖ ዔኤቲ ዴዖንጎ፤ ቄኤሳሢ ጉቴ ጉቴ ሃንፂሎ ታማ ዓጎንጎ፤ ዬያ ታሞይዳ ሚቺ ዒንጎ ባኮ ጊኢጊሺ ጌሢ፥ ፔቱሞና ዒንጎ ባኮኮ ማሎ ዒኢካ ሚቾንጎ።
12 O fogo, pois, sempre arderá sobre o altar; não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 ዬይ ታማ ቢያ ዎዴ ሃይቁዋዖ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ዔኤቶንጎ።»
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
14 «ሃኣኮ ዒንጊሢ ዛላ ኬሲንቴ ዳምቦ ጎይፃ ያዺኬ፦ ዓኣሮኔ ፃጳፓ ማዔ ቄኤሳ ሃኣኮ ዒንጊፆ ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ቤርቶ ዛላ ዔኪ ሙኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ሺኢሾንጎ።
14 Esta é a lei da oferta de manjares: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor , diante do altar.
15 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዛይቶና ዲርኪንቴ ዺኢላፓ ፔቴ ሾኦፓ ዔኪ፤ ሃሣ ዬያ ሃኣኮ ዒንጊፆይዳ ዓኣ ዑንጆ ጉቤ ዔኪ ፆኦሲም ዒንጊንቴያ ማዒፆ ዔርዛኒ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቾንጎ፤ ዬያኮ ሳዋ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳ ዒንጊሢ ማዓንዳኔ።
15 Um deles tomará dela um punhado de flor de farinha da oferta de manjares com seu azeite e todo o incenso que está sobre a oferta de manjares; então, o queimará sobre o altar, como porção memorial de aroma agradável ao Senhor .
16 — ausente —
16 O restante dela comerão Arão e seus filhos; asmo se comerá no lugar santo; no pátio da tenda da congregação, o comerão.
17 — ausente —
17 Levedado não se cozerá; sua porção dei-lhes das minhas ofertas queimadas; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 ሙካ ዎዶ ቢያይዳ ዓኣሮኔ ዜርፃፓ ሾይንቴ ዓቲንቄ ቢያ ታኣም ዒንጊንታ ባኮይዳፓ ዓቴሢ ዒዛሮታሢሮ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ዓይጎዋ ማዖም ዬያ ባኮ ካኣማ ባኣዚ ቢያ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።»
18 Todo varão entre os filhos de Arão comerá da oferta de manjares; estatuto perpétuo será para as vossas gerações dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሣ ሂዚ ጌይ ሙሴ ዓይሤኔ፦
19 Disse mais o Senhor a Moisés:
20 «ቄኤሳ ዶኦሪንታ ኬሎና ቢያ ዎዴ ሃኣኮ ዒንጊፃ ዒንጊንታሢና ዎላ ሄኮ ማዔ ፔቴ ኪሎ ጊራኣሜ ማዓ ሺኢቺ ዺኢሊ ዔኪ ሙኮንጎ፤ ዬያኮ ዛላ ጉቴ፥ ዛላ ዒባኒ ታኣም ዒንጎያ ማዒ ሺኢኮንጎ።
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: a décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de manjares contínua; metade dela será oferecida pela manhã, e a outra metade, à tarde.
21 ጊኢጊሺ ዛይቴና ዲርኪ ቦኦቆይዳ ላኣዲንቶንጎ፤ ዬካፓ ዬያ ሃኣኮ ዒንጊፆ ቡንፂ ሳዋ ታና ዎዛሳያ ማዓንዳጉዲ ሃኣኮ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጊንቶንጎ።
21 Numa assadeira, se fará com azeite; bem amassada a trarás; em pedaços cozidos trarás a oferta de manjares de aroma agradável ao Senhor .
22 ሙካ ዎዶ ቢያይዳ ቄኤሴ ማዒ ማዻ፥ ዓኣሮኔ ዜርፃ ቢያ ዬያ ዳምቦ ኩንሦንጎ፤ ዬይ ታኣም ዒንጊንታ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዒ ጉቤ ሚቺንቶንጎ።
22 Também o sacerdote, que dentre os filhos de Arão for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será de todo queimada ao Senhor .
23 ቄኤሳሢ ዒንጋ ሃኣኮ ዒንጊፆይዳፓ ሙይንታይ ባኣያ ማዒ ቢያ ሚቺንታንዳያ ኮይሳኔ።»
23 Assim, toda a oferta de manjares do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሂዚ ጌይ ሙሴ ዓይሤኔ፦
24 Disse mais o Senhor a Moisés:
25 «ጎሞ ዛሎ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ዛሎኮ ዓኣሮኔ ናኣቶም ኔ ኬኤዛንዳ ዳምባ ያዺኬ፤ ሚቺ ዒንጎ ቆልማ ሹኪንታ፥ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞኮ ኬዶ ዛላ ጎሞ ዛሎ ዒንጊንታ ቆልማ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ሹኪንቶንጎ፤ ዬይ ሚርጌና ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ።
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da oferta pelo pecado: no lugar onde se imola o holocausto, se imolará a oferta pelo pecado, perante o Senhor ; coisa santíssima é.
26 ቆልሞ ሺኢሺ ዒንጋ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሽኮ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ቃምዖ ጋራ ታኣም ዱማዼ ቤዞይዳ ሙዖንጎ።
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo, se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 ዓሲታቴያ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ዬያ ዓሽኮ ካኣሜቴ ዬይ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ፤ ሃሣ ዓይጎ ዓፒላኣ ማዖም ዬይ ሱጉፃ ካኣሜቴ ታኣም ዱማዼ ቤዞይዳ ማስኪንቶንጎ።
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se aspergir alguém do seu sangue sobre a sua veste, lavarás aquilo sobre que caiu, no lugar santo.
28 ዓሽካ ካሢንቴሢ ዓይጎ ዖቲዳታቴያ ዬኖ ዖቶ ዎዻንዳያ ኮይሳኔ፤ ጋዓንቴ ዓሽካ ካሢንቴሢ ዓንጊ ዖቲዳ ማዔቴ ኮሺ ዶርቺ ዋኣሢና ማስኪንቶንጎ።
28 E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 ቄኤሶ ማኣሮይዳፓ ማዔ፥ ዓቲንቄ ቢያ ዬያ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ዬይ ሚርጌና ታኣም ዱማዼ ዒንጊሢኬ።
29 Todo varão entre os sacerdotes a comerá; coisa santíssima é.
30 ጋዓንቴ ሱጉፃ ጎሞ ጌኤሺፆ ዳምቦሮ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣም ዱማዼ ማኣሮ ዔኪ ጌሊንቴያ ማዔቴ ዬይ ዓሽካ ሙይንቱዋዖ ቢያ ታሚና ሚቺንቶንጎ።»
30 Porém não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para fazer expiação no santuário; no fogo será queimada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.