Levítico 27
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 O Senhor disse ainda a Moisés:
2 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፤ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዓሲ ዒንጋኒ ናኣቤያ ማዔቴ ሃካፓ ሊካ ዓኣ ሚኢሾ ዓሢ ዛሎ ጪጎንጎ፤
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando alguém fizer um voto especial ao Senhor com respeito a pessoas, o resgate será feito conforme a seguinte avaliação.
3 — ausente —
3 Se o objeto da avaliação for um homem, da idade de vinte anos até a de sessenta, a avaliação será de seiscentos gramas de prata, segundo o peso padrão do santuário.
4 — ausente —
4 Porém, se for mulher, a avaliação será de trezentos e sessenta gramas.
5 — ausente —
5 Se a idade for de cinco anos até vinte, a avaliação do homem será de duzentos e quarenta gramas, e a da mulher será de cento e vinte gramas.
6 — ausente —
6 Se a idade for de um mês até cinco anos, a avaliação do homem será de sessenta gramas de prata, e a avaliação pela mulher será de trinta e seis gramas de prata.
7 — ausente —
7 De sessenta anos para cima, se for homem, a avaliação será de cento e oitenta gramas; se mulher, cento e vinte gramas.
8 «ጋዓንቴ ናኣቦ ናኣቤ ዓሢ ዬያ ጌይንቴ ሚኢሾ ጪጋኒ ዳንዳዑዋያ ማዔቴ ዒዚ ዒንጌ ዓሶማ ቄኤሳሢ ኮይላ ዔኪ ዒ ሙካዛ፥ ቄኤሳሢ ዒዚ ጪጋኒ ዳንዳዓሢጉዴያ ዓርቂ ዻካ ጪጊሶንጎ።»
8 Mas, se for pobre e não puder pagar o previsto, então se apresentará ao sacerdote, para que este faça a avaliação; o sacerdote avaliará segundo o que permitem as posses de quem fez o voto.
9 «ናኣቦና ናኣባ ፆኦሲም ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓኒ ኮይሳ ቆልሞ ማዔቴ ዒንጊንቴ ዒንጊፃ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማዖንጎ።
9 — Se o que foi prometido for animal dos que se oferecem ao Senhor , tudo o que desse animal se der ao Senhor será santo.
10 ዬይ ዓሢ ዒንጊንቴ ኮሺ ቆልሞ ሜሌ ፑርታ ዔኪ ሙኪ ላኣሚ ዒንጋኒ ኮይሱዋሴ፤ ሃሣ ፑርታ ዒንጌዖዋ ኮሺና ላኣማኒ ኮይሱዋሴ፤ ዬያይዳኒ ዔኪ ሙኪንቴቴ ላምዖ ቆልሞንሢ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማዖንጎ።
10 Não se poderá substituir ou trocar um animal bom por um ruim ou um ruim por um bom; porém, se de algum modo se trocar animal por animal, tanto um como o outro serão santos.
11 ዒንጊንቴሢ ዳምቦ ጎይፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊንታኒ ኮይሱዋ ቆልሞ ማዔቴ ዓሢ ዬያ ዒንጊንቴ ባኮ ዔኪ ቄኤሳሢ ኮይላ ሙኮንጎ፤
11 Se for animal impuro dos que não podem ser oferecidos ao Senhor , então apresentará o animal diante do sacerdote.
12 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዒንጊንቴ ቆልማ ኮሺታቴያ ፑርታታቴያ ዛጊ ዔካንዳ ሚኢሾ ዓርቂ ኬኤዞንጎ፤ ዬይ ሚኢሻ ቄኤሳሢ ጌዔሢጉዲ ማዓንዳኔ።
12 O sacerdote o avaliará, seja bom ou mau; segundo a avaliação do sacerdote, assim será.
13 ቆልሞ ዒንጌ ዓሢ ፔኤሮ ሻንቃኒ ኮዔቴ ዒንጎንጎ ጌይንቴ ሚኢሾ ዑፃ ዶንጎፓ ፔቴ ኩቺ ቃሶንጎ።
13 Porém, se de algum modo o resgatar, então acrescentará a quinta parte ao que foi avaliado.
14 «ፔቴ ዓሲ ፔኤኮ ማኣሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማሂ ዒንጌቴ ቄኤሳሢ ዬና ማኣሬላ ኮሺታቴያ ፑርታ ማዒፆኮ ጊቶ ዛጊ ኬሳንዳ ሚኢሾ ዓርቆንጎ፤ ቄኤሳሢ ጌዔ ጎይፆ ዬይ ማዓንዳኔ።
14 — Quando alguém dedicar a sua casa para ser santa ao Senhor , o sacerdote a avaliará, seja boa ou seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 ዬኖ ማኣሬሎኮ ዓዳሢ ማሂ ሻንቃኒ ኮዔቴ ዒንጎንጎ ጌይንቴ ሚኢሾይዳ ዶንጎፓ ፔቴ ኩቺ ቃሶንጎ።
15 Mas, se a pessoa que a dedicou quiser resgatar a casa, então acrescentará a quinta parte do dinheiro à avaliação feita, e a casa ficará com a pessoa.
16 «ፔቴ ዓሲ ፔኤኮ ሳዖይዳፓ ፓቂ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጌቴ ሳዔላ ዒኢካ ዜርቂንታኒ ዳንዳዓ ዜርፆ ጎይፆ ሚኢሻ ዓርቂንቶንጎ፤ ላማታሚ ኪሎ ማዓ ዔልዓ ዜርቂንታንዳ ሳዓኮ ዶንጊታሚ ሹቺ ቢራ ጪጎንጎ፤
16 — Se alguém dedicar ao Senhor parte do campo da sua herança, então a avaliação será segundo a semente necessária para o semear: cem quilos de cevada será avaliado por seiscentos gramas de prata.
17 ዬይ ዓሢ ሳዖ ፔኤኮ ሻንቂንቴ ባኮ ማሂፆ ሌዓ ዒንጌያ ማዔቴ ጌይንቴ ሚኢሾ ቢያ ጪጋንዳያ ኮይሳኔ።
17 Se dedicar o seu campo desde o Ano do Jubileu, a avaliação será pelo valor integral.
18 ጋዓንቴ ዒ ዒንጌሢ ሻንቂንቴ ባኮ ማሂሲፆ ሌዓ ዓኣዼንቴ ኔጌዖ ዒንጌያ ማዔቴ ቄኤሳሢ ሻንቂንቴ ባኮ ማሂፆ ሌዓ ሄላንዳሢኮ ጋራ ዓኣ ዓቴ ሌዖ ሌሊ ማሊ ሚኢሾ ዓርቆንጎ፤ ዬያሮ ሚኢሻ ፓጬ ማዓንዳኔ።
18 Mas, se dedicar o seu campo depois do Ano do Jubileu, então o sacerdote calculará o valor segundo os anos restantes até o Ano do Jubileu, de modo que o preço será menor.
19 ሳዖ ዒንጌ ዓሢ ፔኤሮ ሻንቃኒ ኮዔቴ ዒንጎንጎ ጌይንቴሢዳ ዶንጎፓ ፔቴ ኩቺ ቃሶንጎ፤
19 Se aquele que dedicou o campo de algum modo o quiser resgatar, então acrescentará a quinta parte do dinheiro à avaliação feita, e o campo ficará com ele.
20 ዬይ ዓሢ ሳዔሎ ሚኢሼ ጪጊ ማሂሲ ዔኩዋዖ ዓሲም ሻንቼያ ማዔቴ ዬኖ ዒ ማሂ ዔካኒ ዳንዳዑዋሴ፤
20 Se não quiser resgatar o campo ou se o vender a outro homem, nunca mais poderá ser resgatado.
21 ሳዔላ ሻንቺንቴ ባኮ ማሂፆ ሌዖይዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማዒ ዓታ ቤሲ ማዔም ቄኤሳ ዔካ ቤሲ ማዓንዳኔ።
21 Porém, havendo o campo saído livre no Ano do Jubileu, será santo ao Senhor , como campo consagrado; a posse dele será do sacerdote.
22 «ፔቴ ዓሲ ባጋሢዳፓ ሻንቂ ዔኬ ሳዓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጌቴ፥
22 — Se alguém dedicar ao Senhor o campo que comprou, e não for parte da sua herança,
23 ቄኤሳሢ ሳዔሎ ዛጋዖ ሻንቂንቴ ባኮ ማሂፆ ሌዖ ሄላንዳኣና ጋራ ዓኣ ሌዖ ማሊ ኬሳንዳ ሚኢሾ ኬኤዛዛ ዓሢ ጌይንቴ ሚኢሾ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጋያ ማሂ ዬኖ ኬሎ ጪጎንጎ።
23 então o sacerdote calculará o valor da avaliação até o Ano do Jubileu; e, no mesmo dia, pagará o valor da avaliação como coisa santa ao Senhor .
24 ሻንቂንቴ ባኮ ማሂፆ ሌዖና ሳዔላ ቤርታ ሻንቼ ዓሢም ማዔቴያ ዒዛኮ ዜርፆም ማዓንዳኔ።
24 No Ano do Jubileu, o campo tornará àquele que o vendeu, àquele de quem era a posse do campo por herança.
25 «ፔቴ ፔቴ ባካ ‹ያዺ ዔካንዳኔ› ጌይንቲ ዔርታሢ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ሚኢሾኮ ዴኤሡሞ ዔሮ ባኮና ዛጊንቲኬ።
25 Toda a avaliação se fará segundo o peso padrão do santuário; o peso padrão será de doze gramas.
26 «ቆልሞኮ ቤርታ ሾይንቴ ናይ ናንጊና ናንጋ ጎዳሮ ማዔሢሮ ዖናታቴያ ፔ ማሊሢና ናሽኪ ዒንጋ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጋኒ ዳንዳዑዋሴ፤ ናኣሪታቴያ ማራናይ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዋናናይያኣ ቤርታዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያኬ።
26 — Mas o primogênito de um animal, por já pertencer ao Senhor , ninguém o dedicará; seja boi ou gado miúdo, é do Senhor .
27 ዎጎ ጎይፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊንታኒ ዳንዳዑዋ ቆልሞኮ ቤርቲ ናይ ማዔቴ ዒንጌ ዓሢ ‹ያዺ ኬሳንዳኔ› ጌይንቴ ሚኢሾ ዑፃ ዶንጎፓ ፔቴ ኩቺ ቃሲ ጪጊ ማሂ ዔካኒ ዳንዳዓኔ፤ ዔቦኮ ዓዴ ማሂ ዔካኒ ኮይባኣቴ ጋዓንቴ ‹ያዺ ኬሳንዳኔ› ጌይንቴ ሚኢሾና ሜሌ ዓሲ ሻንቆንጎ።
27 Mas, se for de um animal impuro, poderá ser resgatado, segundo a avaliação, com o acréscimo de uma quinta parte do valor; se não for resgatado, poderá ser vendido, segundo a avaliação.
28 «ፔቴ ዓሲ ዓሲ ማዔቴያ ቆልሞ፤ ጊንሣ ሃሣ ሳዓ ጉቤና ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዻንዳጉዲ ማሄስካፓ ሻንቻኒያ ማሂ ሻንቃኒያ ኮይሱዋሴ።
28 — No entanto, nada do que alguém consagrar por completo ao Senhor , de tudo o que tem, seja homem, animal ou campo da sua herança, se poderá vender, nem resgatar; toda coisa assim consagrada será santíssima ao Senhor .
29 ዓሲ ማዔቴያ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊንቴስካፓ ላሚ ጊንሣ ማሂ ሻንቃኒ ኮይሱዋሴ፤ ያዺ ጌይንቴ ዓሢ ዎዎዺንታንዳያ ኮይሳኔ።
29 Ninguém que dentre os homens for consagrado por completo ao Senhor poderá ser resgatado; terá de ser morto.
30 «ጎዣፓ ጴዼ ሃኣኮ ማዔቴያ ቱኪ ዓኣፒሶና ሚፆ ዓኣፖኮ ታጶይዳፓ ፔቴማ ናንጊና ናንጋ ጎዳሮ ማዒ ዒዛም ዱማዼያኬ።
30 — Também todos os dízimos da terra, tanto dos cereais do campo como dos frutos das árvores, são do Senhor ; são santos ao Senhor .
31 ዬያ ዒንጊንቴ ባኮ ዓይጎዋ ማዖም ማሂ ሻንቂ ዔካኒ ኮዓ ዓሲ ‹ያዺ ኬሳንዳኔ› ጌይንቴ ሚኢሾይዳ ዶንጎፓ ፔቴ ኩቺ ቃሳንዳያ ኮይሳኔ።
31 Se alguém quiser resgatar alguma coisa dos seus dízimos, acrescentará a isso a quinta parte.
32 ቆልሞ ዒንሢኮ ዒንሢ ፓይዳንዳቴ ታጶ ኩሜቴ ፔቴማ ናንጊና ናንጋ ጎዳሮኬ፤ ዬማ ቆልሞማ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማዓኔ።
32 — Quanto aos dízimos do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo do bordão do pastor, o dízimo será santo ao Senhor .
33 ቆልሞ ዒንጌ ዓሣሢ ዒንጊንታ ቆልሞ ኮዦ ፑርቶፓ ፑርቶዋ ኮዦፓ ዱማሶፓ፤ ጊንሣ ማሂ ሃሣ ቤዛ ሜሌ ቆልሞ ዒንጎፓ፤ ዬያይዲ ላኣማኒ ዔኪ ሺኢሼቴ ላምዖንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማዖንጎ፤ ማሂ ጊንሣ ዬይ ዓሢ ሻንቂ ዔካኒ ዳንዳዑዋሴ» ጌዔኔ።
33 Não se investigará se é bom ou mau, nem poderá ser trocado; mas, se de algum modo o trocar, tanto um quanto o outro serão santos; não poderão ser resgatados.
34 ዒስራዔኤሌ ዴሮም ኬኤዚንታንዳጉዲ ሙሴ ሲና ዹኮይዳ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛ ዔርዜ ዎጎና ዳምቦና ያዺኬ።
34 São estes os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.