Levítico 26
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ዚጊ ካኣሽካኒ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ፆኦዞ ማሂ ማዢፖቴ፤ ዔኤቢ ማሊሲ ኮሾና ባኣዚያ ማዖም ሹቺና ዻኣቦዋ ካኣሽካኒ ዻኣቢፖቴ፤ ሹቺ ዓርሲያኣ ካኣሽኮ ባኣዚ ማሂ ጌሢፖቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።
1 "Não fareis ídolos. Não levantareis estátuas nem estelas, e não poreis em vossa terra pedra alguma adornada de figuras, para vos prostrardes diante dela, porque eu sou o Senhor, vosso Deus.
2 ታኣኒ ቦንቺንቶንጎ ጌዔ ኬሎ ካፒ ቦንቹዋቴ፤ ታኣም ዱማዼ ማኣሮዋ ቦንቹዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ።
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 «ታ ዎጎ ኩንሢ ዒንሢ ናንጋያ፤ ሃሣ ታ ዓይሢፆዋ ካፓያ ማዔቴ፦
3 Se seguirdes minhas leis e guardardes os meus preceitos e os praticardes, eu vos darei as chuvas nos seus tempos.
4 ሳዓ ዒንሢኮ ሃኣኮ ካፂሳንዳጉዲ ዒንሢ ቱካ ሚፃኣ ዓኣፓያ ማዓንዳጉዲ ዒሮ ኮይሳ ዎዶና ዒንሢም ታ ዋርቂሳንዳኔ።
4 A terra dará o seu produto e as árvores da terra se carregarão de frutos.
5 ሃኣካ ዒንሢኮ ሚርጌና ካፃንዳሢሮ ሃኣኮ ዒንሢ ማኣላፓ ቡሪ ጋፑዋንቴ ዎይና ካፃ ዎዳ ሄላንዳኔ፤ ዎይኖኮ ዓኣፖ ዒንሢ ዔኪ ጋፑዋንቴ ጎዦ ጎሽኮ ዎዳ ሄላንዳኔ፤ ዒንሢ ሙዓንዳ ባኣዚያ ዴንቂ፥ ሳዖይዳ ኮሺ ናንጊ ናንጋንዳኔ።
5 A debulha do trigo prolongar-se-á até a vindima, e a vindima até a sementeira; comereis o vosso pão à saciedade, e habitareis em segurança na vossa terra.
6 «ዒንሢ ዓጮም ኮሹሞ ታ ዒንጋንዳኔ፤ ዖናኣ ዒጊጩዋዖ ሂርጋባኣያ ዒንሢ ጊንዓንዳኔ፤ ፑርታ ማዔ ቦዖ ዒንሢ ዓጫፓ ታ ባይዛንዳኔ፤ ዒንሢ ዖላ ዓሲያኣ ባኣያ ማዓንዳኔ።
6 Darei paz à vossa terra, e vosso sono não será perturbado. Afastarei da terra os animais nocivos, e a espada não passará pela vossa terra.
7 ዒንሢኮ ሞርኮ ዒንሢ ባሻንዳኔ፤
7 Quando perseguirdes os vossos inimigos, cairão sob vossa espada.
8 ዒንሢዳፓ ዶንጎ ዓሲ ሞርኮኮ ፄኤታ ዓሲ ዖሊ ባሻንዳኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ሞርኮኮ ታጶ ሺያ ዓሲ ዒንሢኮ ፄኤታ ዓሲ ዖሊ ባባሻንዳኔ።
8 Cinco dentre vós perseguirão um cento, e cem dos vossos perseguirão dez mil, e os vossos inimigos cairão sob vossa espada.
9 ታ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ፤ ሚርጌ ናይያ ታ ዒንሢም ዒንጋንዳኔ፤ ታ ዒንሢና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞዋ ዋሉዋዖ ካፓንዳኔ።
9 Eu me voltarei para vós, e vos farei crescer; multiplicar-vos-ei e ratificarei a minha aliança convosco.
10 ሌዓፓ ሌዖ ሄላ፥ ሴሚ ሃኣኮ ዒንሢኮ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ዬያሮ ዓኮ ሃኣኮ ዓርሣኒ ሴሞ ሃኣኮ ኮናፓ ኬሲ ዒንሢ ላኣላንዳኔ።
10 Comereis as colheitas antigas, bem conservadas, e lançareis fora as velhas, para dar lugar às novas.
11 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታ ማኣሮይዳ ዴዒ ዒንሢ ባኣካ ታኣኒ ናንጋንዳኔ፤ ፔቴታዖ ታ ዒንሢ ዒፂ ሻኣኪንታዓኬ።
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos rejeitará.
12 ዒንሢ ባኣካ ታኣኒ ሃንታንዳኔ፤ ዒንሢኮ ታ ፆኦዛሢ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢያ ታ ዴሬ ማዓንዳኔ።
12 Andarei entre vós: serei o vosso Deus e vós sereis o meu povo.
13 ጊብፄ ዓጫ ዓይሌ ማዒ ዒንሢ ናንጉዋጉዲ ታ ዒንሢ ኬሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ታኣኒ ፆኦዛሢኬ፤ ባቃናኣ ዒንሢኮ ዓጎና ዓይሉሞ ቃምባሮ ሜንሢ፥ ዼግ ጌይሲ ታ ዒንሢ ሃንቲሴኔ» ጌዔኔ።
13 Eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos tirei do Egito para livrar-vos da escravidão. Quebrei as cadeias de vosso jugo, e vos fiz andar com a cabeça erguida.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ «ዒንሢ ታኣም ዋይዞ ዒፂ ታኣኮ ዓይሢፆዋ ካፒ ኩንሡዋያ ማዔቴ፥
14 Mas se não me escutardes e não guardardes os meus mandamentos,
15 ታኣኮ ዎጎና ዓይሢፆና ካፖ ዒፂ፥ ታ ዒንሢና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዒንሢ ሃሼቴ፥
15 se desprezardes os meus preceitos e vossa alma aborrecer as minhas leis, de sorte que não pratiqueis todos os meus mandamentos e violeis minha aliança, eis como vos hei de tratar:
16 ታ ዒንሢ ሂዲ ሜታሳንዳኔ፤ ዬይያ፦ ዓኣፖ ዒንሢኮ ባይዛንዳያ፥ ዑፆ ዒንሢኮ ዖኦፒሳንዳያ፥ ጋፑዋ ቆሢ ዶርዖ ታ ዒንሢም ዳካንዳኔ፤ ዒጊቹሞ ሂርጋኣ ታ ዒንሢዳ ጌልዛንዳኔ፤ ዒንሢ ጎሽኬ ሃኣኮ ሞርካ ሙዓንዳሢሮ ጉሪ ዒንሢ ጎሽኪ ላባያ ማዓንዳኔ።
16 enviarei terríveis flagelos sobre vós: a tísica e a febre que empanarão vosso olhar e vos farão desfalecer. Debalde semeareis a vossa semente, porque vossos inimigos a comerão.
17 ታ ዒንሢም ዋይዞ ዒፃንዳሢሮ ዒንሢኮ ሞርካ ዒንሢ ባሻያ ማዓንዳኔ፥ ዔያታ ዒንሢ ዎይሣንዳኔ፤ ሚርጌና ዲቃታያ ዒንሢ ማዓንዳሢሮ ዒንሢ ዳውሳ ዓሲ ባኣንቴ ጉሪ ዒንሢ ጳሽካያ ማዓንዳኔ።
17 Voltarei minha face contra vós e sereis vencidos pelos vossos inimigos: eles vos dominarão, e fugireis sem que ninguém vos persiga.
18 «ዬይ ያዺ ማዔንቴያ ዒንሢ ታኣም ዓይሢንቱዋያ ማዔቴ ዬያጉዴ ሜቶ ላንካይ ጳንጬ ማሂ ታ ዒንሢዳ ሄሊሳንዳኔ።
18 Se nem ainda assim me ouvirdes, castigar-vos-ei sete vezes mais pelos vossos pecados.
19 ዒንሢኮ ዖቶርሙሞ ታ ባይዛንዳኔ፤ ዒርዚ ዒንሢም ዋርቂንዱዋኣሢሮ ሳዓ ዒንሢኮ ሜሊ ዓንጊ ማዓንዳኔ።
19 Quebrarei o orgulho de vosso poder, tornarei o vosso céu como ferro e a vossa terra como bronze.
20 ላቢ ዒንሢ ማዻ ባካ ቢያ ዒንሢ ማኣዱዋያ ማዓንዳኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ሳዓኣ ዒንሢኮ ሃኣኮ ካሢንዱዋኣሢሮ፤ ሃሣ ዒንሢ ቱካ ሚፃኣ ዓኣፒንዱዋኣሢሮኬ።
20 Inutilmente se gastará a vossa força, pois vossa terra não dará os seus produtos, e as árvores da terra não produzirão os seus frutos.
21 «ዬይ ቢያ ማዔንቴ፥ ታኣም ዓይሢንቲፆ ዒፂፆ ሃሹዋያ ዒንሢ ማዔቴ ዒንሢ ማዻ ጎሞ ሚርጉሞ ጎይፆ ሜታሢ ላንካይ ጳንጬ ማሂ ዒንሢም ታ ቃሳንዳኔ።
21 Se me puserdes obstáculos e não quiserdes ouvir-me, ferir-vos-ei sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 ዒንሢ ባኣኮ ፑርታ ቦዖ ታ ዳካንዳኔ፤ ዬይ ቦዓ ናኣቶ ዒንሢኮ ሙዓንዳኔ፤ ባኣቶዋ ዒንሢኮ ሙይ ባይዛንዳኔ፤ ዻካ ዓሲ ሌሊ ዒንሢፓ ዓታንዳሢሮ ጎይፃ ዒንሢኮ ሴማንዳኔ።
22 Mandarei contra vós as feras do campo, que devorarão vossos filhos, matarão vossos animais e vos reduzirão a um pequeno número, de modo que os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 «ያዺ ማዔንቴያ ዒንሢ ታኣም ዋይዞ ዒፄቶ፥
23 Se apesar desses castigos não vos quiserdes corrigir, e vos obstinardes em resistir-me,
24 ታ ዒንሢዳ ዻጋዺ ዎንዳስካፓ ዑሣ ዓኣዼ ላንካይ ጳንጬ ማዔ ሜቶ ዒንሢዳ ታ ሄሊሳንዳኔ።
24 eu vos resistirei por minha vez e vos ferirei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
25 ታኣና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዒንሢ ሃሼሢሮ ዒንሢ ሜታሳኒ ዖልዚ ታ ዔኪ ዬይሳንዳኔ፤ ሜታ ባኣያ ኮሺ ናንጋንዳኔ ጌይ ካታሞይዳ ዒንሢ ቡኪንቴቴያ ሃሹዋ ዶርዖ ታ ዒንሢም ዳካንዳኔ፤ ዒንሢ ሞርኮም ባሺንቲ ኩቺ ዒንሢ ዒንጋንዳኔ።
25 Farei cair sobre vós a espada para vingar a minha aliança. Se vos ajuntardes em vossas cidades, lançarei a peste no meio de vós e sereis entregues nas mãos de vossos inimigos.
26 ዒንሢ ሙዓንዳ ባኣዚ ታ ባይዛንዳሢሮ ታጶ ላኣሊ ፔቴ ቦኦቆይዳ ሌሊ ላኣዳንዳኔ፤ ዬይ ካሣ ጊዳንዳቴያ ጊዲንዱዋቴያ ዓርቂ ዛጊ ዔያታ ጊሽካንዳኔ፤ ዬያ ዒንሢ ሙዓንዳኔ ጋዓንቴ ሚሽካዓኬ።
26 Tirar-vos-ei o pão, vosso sustentáculo, de tal sorte que dez mulheres o cozerão em um só forno e vo-lo entregarão por peso; comereis e não ficareis saciados.
27 «ዬይ ቢያ ያዺ ማዔንቴያ ታና ዒፂ፤ ሃሣ ታኣም ዓይሢንቶዋ ዒንሢ ዒፃያ ማዔቴ፥
27 Se, apesar disso, não me ouvirdes, e me resistirdes ainda,
28 ታኣኒ ዒንሢዳ ዻጋዺ፥ ቤርታ ሄሊሴ ሜታሢዳፓ ዑሣ ዓኣዼ ሜቶ ላንካይ ጳንጬ ማዓያ ዒንሢዳ ዔኪ ዬዓንዳኔ።
28 marcharei contra vós em meu furor e vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
29 ናያ ዒንሢ ሚርጌና ባሻንዳሢሮ ናኣቶ ዒንሢኮ ዒንሢ ሙዓንዳኔ።
29 Comereis a carne de vossos filhos e de vossas filhas.
30 ጌሜራ ጌሜራ ዒንሢኮ ዚጊ ካኣሽኮ ቤዞ ታ ሻሃንዳኔ፤ ዑንጆ ጩቢሶ ቤዞዋ ዒንሢኮ ታ ዶይሲ ባይዛንዳኔ፤ ሌዞ ዒንሢኮ ታኣኒ ዒንሢ ካኣሽካ ባኮኮ ሻሂ ኬኤሮናሢዳ ኬኤራንዳኔ፤ ሃሣ ዒናፓ ታ ዒፂ ሻኣኪንታንዳኔ።
30 Destruirei vossos lugares altos e quebrarei vossas estelas solares; amontoarei vossos cadáveres sobre os de vossos ídolos, e minha alma vos abominará.
31 ዒንሢ ናንጋ ካታሞ ታኣኒ ዶይሳንዳኔ፤ ዒንሢ ካኣሽካ ቤዞዋ ዒንሢኮ ታ ባይዛንዳኔ፤ ዒንሢ ታኣም ሚቺ ዒንጋ ባኮዋ ታ ዔካዓኬ።
31 Reduzirei a deserto as vossas cidades, devastarei vossos santuários e não aspirarei mais o suave odor de vossos perfumes.
32 ዓጮ ታ ዒንሢኮ ጉቤና ባይዛንዳኔ፤ ዒኢካ ናንጋ ዒንሢኮ ሞርካ ዬያና ዲቃቲ ሄርሻንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።
32 Desolarei vossa terra e vossos inimigos ficarão estupefatos com ela quando a habitarem.
33 ዖልዚ ታ ዒንሢዳ ዔቂሲ ሜሌ ዴሮ ባኣካ ዒንሢ ታ ዜርቃንዳኔ፤ ዬያሮ ዓጫ ዒንሢኮ ዓሲ ናንጉዋያ፥ ካታማኣ ዒንሢኮ ዶዔያ ማዓንዳኔ።
33 Eu vos dispersarei entre as nações, e desembainharei a espada atrás de vós; vossa terra será devastada e vossas cidades se tornarão desertas.
34 ሳዔላ ጉሪ ማዓ ዎዶና፤ ዒንሢኮ ሞርኮ ዓጮ ዒንሢ ዓኣዼ ዎዶና ሳዓ ጎሽኪንቱዋያ ሌዖይዳ ሃውሼሢሮ ዎዛዻንዳኔ፤
34 Então gozará a terra os seus sábados enquanto durar a sua solidão, quando estiverdes na terra de vossos inimigos; então a terra gozará os seus sábados e repousará.
35 ዒንሢ ዒዞይዳ ናንጋኣና ሃውሾ ኬሎናታዖ ዒዛ ሃውሺባኣሴ፤ ጉሪ ዒዛ ማዔ ዎዶና ጋዓንቴ ዬያ ቢያ ዒዛ ዴንቃንዳኔ።
35 Nos dias em que for devastada, ela terá o repouso que não gozou nos sábados do tempo em que a habitáveis.
36 «ዒንሢዳፓ ሼምፔና ዓቴ ዓሶ፤ ሃሣ ሞርኮ ዓጫ ዴንዲ ዓኣ ዓሶይዳ ዒጊቹሞ ታ ጌልዛንዳኔ፤ ዢባራ ዓጊሣ ቡኡሮ ዑኡዛ ዔያቶ ዲቃሣያ ማዓንዳኔ፤ ዔያቶ ዳውሳ ዓሲ ባኣንቴ ዖልዚሮ ዓኣሺንታ ዓሲጉዲ ጳሽኪ ሎኦሚ ዔያታ ሜቃንዳኔ።
36 Naqueles dentre vós que sobreviverem, porei tal espanto em seus corações na terra de seus inimigos, que o ruído de uma folha agitada pelo vento os porá em fuga: fugirão como se foge diante da espada e cairão sem que ninguém os persiga.
37 ዔያቶ ዳውሳ ዓሲ ባኣንቴ ዖልዚፓ ቶላኒ ጳሽካ ዓሲጉዲ ጳሽኪ ፔቴይ ባጋሢዳ ዹቂንቲ ሎኦማንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሞርኮ ቤርታ ዒንሢ ዶዲ ዔቃኒ ዳንዳዓዓኬ።
37 Sem que ninguém os persiga, tropeçarão uns sobre os outros, como diante da espada. Não podereis resistir aos vossos inimigos.
38 ሜሌ ዴሮ ባኣካ ዒንሢ ሃይቂ ጋፓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሞርኮ ዓጮይዳኣ ዒንሢ ዓኣዺ ዓታንዳኔ።
38 Perecereis entre as nações e a terra inimiga vos consumirá.
39 ዒንሢኮ ሞርኮ ዓጮይዳ ሃይቁዋዖ ዓታንዳ ዻኮ ዓሶንሢ ዔያቶ ጎሞና ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጎማፓ ዔቄያና ዖኦፒ፥ ዻቁዋያ ማዓንዳኔ።
39 Os que sobreviverem consumir-se-ão por causa de suas iniqüidades na terra de seus inimigos, e serão também consumidos por causa das iniqüidades de seus pais, que levarão sobre si.
40 «ጋዓንቴ ዒንሢ ፃጶ ማዔ ዓሳ ፔ ጎሞና ዔያቶኮ ዓዶንሢ ጎሞ ቡኡፄቴ፥
40 Eles confessarão, então, as suas iniqüidades e as de seus pais, as transgressões cometidas contra mim, porque me resistiram;
41 ዬይያ፦ ታኣኒ ዔያቶ ዑፃ ዻጋዻንዳጉዲና ዔያቶኮ ሞርኮ ዓጮ ዔያቶ ታ ዳካንዳጉዲ ማሄ ጎሞ ዔያታ ቡኡፄቴ፥ ዋይዞ ዒፂ ዶዳ ዒና ዔያቶኮ ሺኢቴቴ፤ ሃሣ ዔያታ ማዼ ጎሞ ዛሎ ዒንጊንታ ሜቶ ዔካያ ማዔቴ፥
41 e, por isso, eu também lhes resisti e os levei para a terra de seus inimigos. Se, então, humilharem o seu coração incircunciso e sofrerem a pena de sua iniqüidade,
42 ታኣኒ ያይቆኦቤና ዪሳኣቄና ሃሣ ዓብራሃሜና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ጶቂሣንዳኔ፤ ዓጮማኣ ዔያቶኮ ታ ማላንዳኔ።
42 eu me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaac e com Abraão, e lembrar-me-ei dessa terra.
43 ሳዔላ ዔያታ ሃሺ ዓኣዼሢሮ ጉሪ ማዒ ዓታንዳኔ፤ ዔያታ ባኣያ ማዔሢሮ ጉሪ ማዒ ናንጋሢሮና ሃውሺ ዴዔሢናሮ ዎዛዻንዳኔ፤ ታኣኮ ዎጎ ዔያታ ሼሌዒሲ ዛጊ፥ ሃሣ ታኣኮ ዓይሢፆዋ ቦሂፆና ዔያቶኮ ጎሞ ዛሎ ዒንጊንታ ሜቶ ዔያታ ዔካንዳኔ።
43 E, depois que eles a tiverem deixado, esta terra gozará os seus sábados enquanto for devastada longe deles; eles sofrerão a pena de suas iniqüidades, porque desprezaram os meus mandamentos e a sua alma feriu as minhas leis.
44 ዬይ ያዺ ማዔቴያ ዔያቶና ዎላ ታ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሃሺ ዔያታ ፔኤኮ ሞርኮ ዓጫ ዓኣቴያ ፔቶ ዔያታ ባይቃንዳያ ሄላንዳኣና ታ ዒፂ ሃሻዓኬ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢኬ።
44 Apesar de tudo isso, quando estiverem na terra de seus inimigos, não os rejeitarei, nem os abominarei a ponto de exterminá-los e de romper minha aliança com eles; porque eu sou o Senhor, seu Deus.
45 ታኣኒ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዓኒ ሜሌ ዴራ ዛጋንቴ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ታኣኒ ኬሴ፥ ዔያቶኮ ዓዶንሢና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዔያቶሮ ጌይ ታ ጶቂሣንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌዔኔ።
45 Lembrar-me-ei de minha aliança com seus pais, quando os tirei do Egito à vista das nações, para ser o seu Deus. Eu sou o Senhor."
46 ሙሴ ሲና ዹኮይዳ ዓኣንቴ ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ኬኤዛንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ዔርዜ ዎጎንታ ዳምቦንታ ያዺኬ።
46 Tais são as ordenações, os mandamentos e as leis que o Senhor estabeleceu entre ele e os israelitas, por intermédio de Moisés, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.