Levítico 26
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ዚጊ ካኣሽካኒ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ፆኦዞ ማሂ ማዢፖቴ፤ ዔኤቢ ማሊሲ ኮሾና ባኣዚያ ማዖም ሹቺና ዻኣቦዋ ካኣሽካኒ ዻኣቢፖቴ፤ ሹቺ ዓርሲያኣ ካኣሽኮ ባኣዚ ማሂ ጌሢፖቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።
1 Não fareis para vós ídolos, nem vos levantareis imagem de escultura, nem estátua, nem poreis pedra figurada na vossa terra, para inclinar-vos a ela; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
2 ታኣኒ ቦንቺንቶንጎ ጌዔ ኬሎ ካፒ ቦንቹዋቴ፤ ታኣም ዱማዼ ማኣሮዋ ቦንቹዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ።
2 Guardareis os meus sábados, e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor.
3 «ታ ዎጎ ኩንሢ ዒንሢ ናንጋያ፤ ሃሣ ታ ዓይሢፆዋ ካፓያ ማዔቴ፦
3 Se andardes nos meus estatutos, e guardardes os meus mandamentos, e os cumprirdes,
4 ሳዓ ዒንሢኮ ሃኣኮ ካፂሳንዳጉዲ ዒንሢ ቱካ ሚፃኣ ዓኣፓያ ማዓንዳጉዲ ዒሮ ኮይሳ ዎዶና ዒንሢም ታ ዋርቂሳንዳኔ።
4 Então eu vos darei as chuvas a seu tempo; e a terra dará a sua colheita, e a árvore do campo dará o seu fruto;
5 ሃኣካ ዒንሢኮ ሚርጌና ካፃንዳሢሮ ሃኣኮ ዒንሢ ማኣላፓ ቡሪ ጋፑዋንቴ ዎይና ካፃ ዎዳ ሄላንዳኔ፤ ዎይኖኮ ዓኣፖ ዒንሢ ዔኪ ጋፑዋንቴ ጎዦ ጎሽኮ ዎዳ ሄላንዳኔ፤ ዒንሢ ሙዓንዳ ባኣዚያ ዴንቂ፥ ሳዖይዳ ኮሺ ናንጊ ናንጋንዳኔ።
5 E a debulha se vos chegará à vindima, e a vindima se chegará à sementeira; e comereis o vosso pão a fartar, e habitareis seguros na vossa terra.
6 «ዒንሢ ዓጮም ኮሹሞ ታ ዒንጋንዳኔ፤ ዖናኣ ዒጊጩዋዖ ሂርጋባኣያ ዒንሢ ጊንዓንዳኔ፤ ፑርታ ማዔ ቦዖ ዒንሢ ዓጫፓ ታ ባይዛንዳኔ፤ ዒንሢ ዖላ ዓሲያኣ ባኣያ ማዓንዳኔ።
6 Também darei paz na terra, e dormireis seguros, e não haverá quem vos espante; e farei cessar os animais nocivos da terra, e pela vossa terra não passará espada.
7 ዒንሢኮ ሞርኮ ዒንሢ ባሻንዳኔ፤
7 E perseguireis os vossos inimigos, e cairão à espada diante de vós.
8 ዒንሢዳፓ ዶንጎ ዓሲ ሞርኮኮ ፄኤታ ዓሲ ዖሊ ባሻንዳኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ሞርኮኮ ታጶ ሺያ ዓሲ ዒንሢኮ ፄኤታ ዓሲ ዖሊ ባባሻንዳኔ።
8 Cinco de vós perseguirão a um cento deles, e cem de vós perseguirão a dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vós.
9 ታ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ፤ ሚርጌ ናይያ ታ ዒንሢም ዒንጋንዳኔ፤ ታ ዒንሢና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞዋ ዋሉዋዖ ካፓንዳኔ።
9 E para vós olharei, e vos farei frutificar, e vos multiplicarei, e confirmarei a minha aliança convosco.
10 ሌዓፓ ሌዖ ሄላ፥ ሴሚ ሃኣኮ ዒንሢኮ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ዬያሮ ዓኮ ሃኣኮ ዓርሣኒ ሴሞ ሃኣኮ ኮናፓ ኬሲ ዒንሢ ላኣላንዳኔ።
10 E comereis da colheita velha, há muito tempo guardada, e tirareis fora a velha por causa da nova.
11 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታ ማኣሮይዳ ዴዒ ዒንሢ ባኣካ ታኣኒ ናንጋንዳኔ፤ ፔቴታዖ ታ ዒንሢ ዒፂ ሻኣኪንታዓኬ።
11 E porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma de vós não se enfadará.
12 ዒንሢ ባኣካ ታኣኒ ሃንታንዳኔ፤ ዒንሢኮ ታ ፆኦዛሢ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢያ ታ ዴሬ ማዓንዳኔ።
12 E andarei no meio de vós, e eu vos serei por Deus, e vós me sereis por povo.
13 ጊብፄ ዓጫ ዓይሌ ማዒ ዒንሢ ናንጉዋጉዲ ታ ዒንሢ ኬሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ታኣኒ ፆኦዛሢኬ፤ ባቃናኣ ዒንሢኮ ዓጎና ዓይሉሞ ቃምባሮ ሜንሢ፥ ዼግ ጌይሲ ታ ዒንሢ ሃንቲሴኔ» ጌዔኔ።
13 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra dos egípcios, para que não fôsseis seus escravos; e quebrei os timões do vosso jugo, e vos fiz andar eretos.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ «ዒንሢ ታኣም ዋይዞ ዒፂ ታኣኮ ዓይሢፆዋ ካፒ ኩንሡዋያ ማዔቴ፥
14 Mas, se não me ouvirdes, e não cumprirdes todos estes mandamentos,
15 ታኣኮ ዎጎና ዓይሢፆና ካፖ ዒፂ፥ ታ ዒንሢና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዒንሢ ሃሼቴ፥
15 E se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma se enfadar dos meus juízos, não cumprindo todos os meus mandamentos, para invalidar a minha aliança,
16 ታ ዒንሢ ሂዲ ሜታሳንዳኔ፤ ዬይያ፦ ዓኣፖ ዒንሢኮ ባይዛንዳያ፥ ዑፆ ዒንሢኮ ዖኦፒሳንዳያ፥ ጋፑዋ ቆሢ ዶርዖ ታ ዒንሢም ዳካንዳኔ፤ ዒጊቹሞ ሂርጋኣ ታ ዒንሢዳ ጌልዛንዳኔ፤ ዒንሢ ጎሽኬ ሃኣኮ ሞርካ ሙዓንዳሢሮ ጉሪ ዒንሢ ጎሽኪ ላባያ ማዓንዳኔ።
16 Então eu também vos farei isto: porei sobre vós terror, a tísica e a febre ardente, que consumam os olhos e atormentem a alma; e semeareis em vão a vossa semente, pois os vossos inimigos a comerão.
17 ታ ዒንሢም ዋይዞ ዒፃንዳሢሮ ዒንሢኮ ሞርካ ዒንሢ ባሻያ ማዓንዳኔ፥ ዔያታ ዒንሢ ዎይሣንዳኔ፤ ሚርጌና ዲቃታያ ዒንሢ ማዓንዳሢሮ ዒንሢ ዳውሳ ዓሲ ባኣንቴ ጉሪ ዒንሢ ጳሽካያ ማዓንዳኔ።
17 E porei a minha face contra vós, e sereis feridos diante de vossos inimigos; e os que vos odeiam, de vós se assenhorearão, e fugireis, sem ninguém vos perseguir.
18 «ዬይ ያዺ ማዔንቴያ ዒንሢ ታኣም ዓይሢንቱዋያ ማዔቴ ዬያጉዴ ሜቶ ላንካይ ጳንጬ ማሂ ታ ዒንሢዳ ሄሊሳንዳኔ።
18 E, se ainda com estas coisas não me ouvirdes, então eu prosseguirei a castigar-vos sete vezes mais, por causa dos vossos pecados.
19 ዒንሢኮ ዖቶርሙሞ ታ ባይዛንዳኔ፤ ዒርዚ ዒንሢም ዋርቂንዱዋኣሢሮ ሳዓ ዒንሢኮ ሜሊ ዓንጊ ማዓንዳኔ።
19 Porque quebrarei a soberba da vossa força; e farei que os vossos céus sejam como ferro e a vossa terra como cobre.
20 ላቢ ዒንሢ ማዻ ባካ ቢያ ዒንሢ ማኣዱዋያ ማዓንዳኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ሳዓኣ ዒንሢኮ ሃኣኮ ካሢንዱዋኣሢሮ፤ ሃሣ ዒንሢ ቱካ ሚፃኣ ዓኣፒንዱዋኣሢሮኬ።
20 E em vão se gastará a vossa força; a vossa terra não dará a sua colheita, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 «ዬይ ቢያ ማዔንቴ፥ ታኣም ዓይሢንቲፆ ዒፂፆ ሃሹዋያ ዒንሢ ማዔቴ ዒንሢ ማዻ ጎሞ ሚርጉሞ ጎይፆ ሜታሢ ላንካይ ጳንጬ ማሂ ዒንሢም ታ ቃሳንዳኔ።
21 E se andardes contrariamente para comigo, e não me quiserdes ouvir, trar-vos-ei pragas sete vezes mais, conforme os vossos pecados.
22 ዒንሢ ባኣኮ ፑርታ ቦዖ ታ ዳካንዳኔ፤ ዬይ ቦዓ ናኣቶ ዒንሢኮ ሙዓንዳኔ፤ ባኣቶዋ ዒንሢኮ ሙይ ባይዛንዳኔ፤ ዻካ ዓሲ ሌሊ ዒንሢፓ ዓታንዳሢሮ ጎይፃ ዒንሢኮ ሴማንዳኔ።
22 Porque enviarei entre vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e desfarão o vosso gado, e vos diminuirão; e os vossos caminhos serão desertos.
23 «ያዺ ማዔንቴያ ዒንሢ ታኣም ዋይዞ ዒፄቶ፥
23 Se ainda com estas coisas não vos corrigirdes voltando para mim, mas ainda andardes contrariamente para comigo,
24 ታ ዒንሢዳ ዻጋዺ ዎንዳስካፓ ዑሣ ዓኣዼ ላንካይ ጳንጬ ማዔ ሜቶ ዒንሢዳ ታ ሄሊሳንዳኔ።
24 Eu também andarei contrariamente para convosco, e eu, eu mesmo, vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
25 ታኣና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዒንሢ ሃሼሢሮ ዒንሢ ሜታሳኒ ዖልዚ ታ ዔኪ ዬይሳንዳኔ፤ ሜታ ባኣያ ኮሺ ናንጋንዳኔ ጌይ ካታሞይዳ ዒንሢ ቡኪንቴቴያ ሃሹዋ ዶርዖ ታ ዒንሢም ዳካንዳኔ፤ ዒንሢ ሞርኮም ባሺንቲ ኩቺ ዒንሢ ዒንጋንዳኔ።
25 Porque trarei sobre vós a espada, que executará a vingança da aliança; e ajuntados sereis nas vossas cidades; então enviarei a peste entre vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 ዒንሢ ሙዓንዳ ባኣዚ ታ ባይዛንዳሢሮ ታጶ ላኣሊ ፔቴ ቦኦቆይዳ ሌሊ ላኣዳንዳኔ፤ ዬይ ካሣ ጊዳንዳቴያ ጊዲንዱዋቴያ ዓርቂ ዛጊ ዔያታ ጊሽካንዳኔ፤ ዬያ ዒንሢ ሙዓንዳኔ ጋዓንቴ ሚሽካዓኬ።
26 Quando eu vos quebrar o sustento do pão, então dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno, e devolver-vos-ão o vosso pão por peso; e comereis, mas não vos fartareis.
27 «ዬይ ቢያ ያዺ ማዔንቴያ ታና ዒፂ፤ ሃሣ ታኣም ዓይሢንቶዋ ዒንሢ ዒፃያ ማዔቴ፥
27 E se com isto não me ouvirdes, mas ainda andardes contrariamente para comigo,
28 ታኣኒ ዒንሢዳ ዻጋዺ፥ ቤርታ ሄሊሴ ሜታሢዳፓ ዑሣ ዓኣዼ ሜቶ ላንካይ ጳንጬ ማዓያ ዒንሢዳ ዔኪ ዬዓንዳኔ።
28 Também eu para convosco andarei contrariamente em furor; e vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
29 ናያ ዒንሢ ሚርጌና ባሻንዳሢሮ ናኣቶ ዒንሢኮ ዒንሢ ሙዓንዳኔ።
29 Porque comereis a carne de vossos filhos, e a carne de vossas filhas.
30 ጌሜራ ጌሜራ ዒንሢኮ ዚጊ ካኣሽኮ ቤዞ ታ ሻሃንዳኔ፤ ዑንጆ ጩቢሶ ቤዞዋ ዒንሢኮ ታ ዶይሲ ባይዛንዳኔ፤ ሌዞ ዒንሢኮ ታኣኒ ዒንሢ ካኣሽካ ባኮኮ ሻሂ ኬኤሮናሢዳ ኬኤራንዳኔ፤ ሃሣ ዒናፓ ታ ዒፂ ሻኣኪንታንዳኔ።
30 E destruirei os vossos altos, e desfarei as vossas imagens, e lançarei os vossos cadáveres sobre os cadáveres dos vossos deuses; a minha alma se enfadará de vós.
31 ዒንሢ ናንጋ ካታሞ ታኣኒ ዶይሳንዳኔ፤ ዒንሢ ካኣሽካ ቤዞዋ ዒንሢኮ ታ ባይዛንዳኔ፤ ዒንሢ ታኣም ሚቺ ዒንጋ ባኮዋ ታ ዔካዓኬ።
31 E reduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não cheirarei o vosso cheiro suave.
32 ዓጮ ታ ዒንሢኮ ጉቤና ባይዛንዳኔ፤ ዒኢካ ናንጋ ዒንሢኮ ሞርካ ዬያና ዲቃቲ ሄርሻንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።
32 E assolarei a terra e se espantarão disso os vossos inimigos que nela morarem.
33 ዖልዚ ታ ዒንሢዳ ዔቂሲ ሜሌ ዴሮ ባኣካ ዒንሢ ታ ዜርቃንዳኔ፤ ዬያሮ ዓጫ ዒንሢኮ ዓሲ ናንጉዋያ፥ ካታማኣ ዒንሢኮ ዶዔያ ማዓንዳኔ።
33 E espalhar-vos-ei entre as nações, e desembainharei a espada atrás de vós; e a vossa terra será assolada, e as vossas cidades serão desertas.
34 ሳዔላ ጉሪ ማዓ ዎዶና፤ ዒንሢኮ ሞርኮ ዓጮ ዒንሢ ዓኣዼ ዎዶና ሳዓ ጎሽኪንቱዋያ ሌዖይዳ ሃውሼሢሮ ዎዛዻንዳኔ፤
34 Então a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; então a terra descansará, e folgará nos seus sábados.
35 ዒንሢ ዒዞይዳ ናንጋኣና ሃውሾ ኬሎናታዖ ዒዛ ሃውሺባኣሴ፤ ጉሪ ዒዛ ማዔ ዎዶና ጋዓንቴ ዬያ ቢያ ዒዛ ዴንቃንዳኔ።
35 Todos os dias da assolação descansará, porque não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela.
36 «ዒንሢዳፓ ሼምፔና ዓቴ ዓሶ፤ ሃሣ ሞርኮ ዓጫ ዴንዲ ዓኣ ዓሶይዳ ዒጊቹሞ ታ ጌልዛንዳኔ፤ ዢባራ ዓጊሣ ቡኡሮ ዑኡዛ ዔያቶ ዲቃሣያ ማዓንዳኔ፤ ዔያቶ ዳውሳ ዓሲ ባኣንቴ ዖልዚሮ ዓኣሺንታ ዓሲጉዲ ጳሽኪ ሎኦሚ ዔያታ ሜቃንዳኔ።
36 E, quanto aos que de vós ficarem, eu porei tal pavor nos seus corações, nas terras dos seus inimigos, que o ruído de uma folha movida os perseguirá; e fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 ዔያቶ ዳውሳ ዓሲ ባኣንቴ ዖልዚፓ ቶላኒ ጳሽካ ዓሲጉዲ ጳሽኪ ፔቴይ ባጋሢዳ ዹቂንቲ ሎኦማንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሞርኮ ቤርታ ዒንሢ ዶዲ ዔቃኒ ዳንዳዓዓኬ።
37 E cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; e não podereis resistir diante dos vossos inimigos.
38 ሜሌ ዴሮ ባኣካ ዒንሢ ሃይቂ ጋፓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሞርኮ ዓጮይዳኣ ዒንሢ ዓኣዺ ዓታንዳኔ።
38 E perecereis entre as nações, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
39 ዒንሢኮ ሞርኮ ዓጮይዳ ሃይቁዋዖ ዓታንዳ ዻኮ ዓሶንሢ ዔያቶ ጎሞና ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጎማፓ ዔቄያና ዖኦፒ፥ ዻቁዋያ ማዓንዳኔ።
39 E aqueles que entre vós ficarem se consumirão pela sua iniqüidade nas terras dos vossos inimigos, e pela iniqüidade de seus pais com eles se consumirão.
40 «ጋዓንቴ ዒንሢ ፃጶ ማዔ ዓሳ ፔ ጎሞና ዔያቶኮ ዓዶንሢ ጎሞ ቡኡፄቴ፥
40 Então confessarão a sua iniqüidade, e a iniqüidade de seus pais, com as suas transgressões, com que transgrediram contra mim; como também eles andaram contrariamente para comigo.
41 ዬይያ፦ ታኣኒ ዔያቶ ዑፃ ዻጋዻንዳጉዲና ዔያቶኮ ሞርኮ ዓጮ ዔያቶ ታ ዳካንዳጉዲ ማሄ ጎሞ ዔያታ ቡኡፄቴ፥ ዋይዞ ዒፂ ዶዳ ዒና ዔያቶኮ ሺኢቴቴ፤ ሃሣ ዔያታ ማዼ ጎሞ ዛሎ ዒንጊንታ ሜቶ ዔካያ ማዔቴ፥
41 Eu também andei para com eles contrariamente, e os fiz entrar na terra dos seus inimigos; se então o seu coração incircunciso se humilhar, e então tomarem por bem o castigo da sua iniqüidade,
42 ታኣኒ ያይቆኦቤና ዪሳኣቄና ሃሣ ዓብራሃሜና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ጶቂሣንዳኔ፤ ዓጮማኣ ዔያቶኮ ታ ማላንዳኔ።
42 Também eu me lembrarei da minha aliança com Jacó, e também da minha aliança com Isaque, e também da minha aliança com Abraão me lembrarei, e da terra me lembrarei.
43 ሳዔላ ዔያታ ሃሺ ዓኣዼሢሮ ጉሪ ማዒ ዓታንዳኔ፤ ዔያታ ባኣያ ማዔሢሮ ጉሪ ማዒ ናንጋሢሮና ሃውሺ ዴዔሢናሮ ዎዛዻንዳኔ፤ ታኣኮ ዎጎ ዔያታ ሼሌዒሲ ዛጊ፥ ሃሣ ታኣኮ ዓይሢፆዋ ቦሂፆና ዔያቶኮ ጎሞ ዛሎ ዒንጊንታ ሜቶ ዔያታ ዔካንዳኔ።
43 E a terra será abandonada por eles, e folgará nos seus sábados, sendo assolada por causa deles; e tomarão por bem o castigo da sua iniqüidade, em razão mesmo de que rejeitaram os meus juízos e a sua alma se enfastiou dos meus estatutos.
44 ዬይ ያዺ ማዔቴያ ዔያቶና ዎላ ታ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሃሺ ዔያታ ፔኤኮ ሞርኮ ዓጫ ዓኣቴያ ፔቶ ዔያታ ባይቃንዳያ ሄላንዳኣና ታ ዒፂ ሃሻዓኬ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢኬ።
44 E, demais disto também, estando eles na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei nem me enfadarei deles, para consumi-los e invalidar a minha aliança com eles, porque eu sou o Senhor seu Deus.
45 ታኣኒ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዓኒ ሜሌ ዴራ ዛጋንቴ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ታኣኒ ኬሴ፥ ዔያቶኮ ዓዶንሢና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዔያቶሮ ጌይ ታ ጶቂሣንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌዔኔ።
45 Antes por amor deles me lembrarei da aliança com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito perante os olhos dos gentios, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor.
46 ሙሴ ሲና ዹኮይዳ ዓኣንቴ ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ኬኤዛንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ዔርዜ ዎጎንታ ዳምቦንታ ያዺኬ።
46 Estes são os estatutos, e os juízos, e as leis que deu o Senhor entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.