Levítico 26
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ዚጊ ካኣሽካኒ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ፆኦዞ ማሂ ማዢፖቴ፤ ዔኤቢ ማሊሲ ኮሾና ባኣዚያ ማዖም ሹቺና ዻኣቦዋ ካኣሽካኒ ዻኣቢፖቴ፤ ሹቺ ዓርሲያኣ ካኣሽኮ ባኣዚ ማሂ ጌሢፖቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።
1 Não fareis para vós outros ídolos, nem vos levantareis imagem de escultura nem coluna, nem poreis pedra com figuras na vossa terra, para vos inclinardes a ela; porque eu sou o Senhor , vosso Deus.
2 ታኣኒ ቦንቺንቶንጎ ጌዔ ኬሎ ካፒ ቦንቹዋቴ፤ ታኣም ዱማዼ ማኣሮዋ ቦንቹዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢኬ።
2 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor .
3 «ታ ዎጎ ኩንሢ ዒንሢ ናንጋያ፤ ሃሣ ታ ዓይሢፆዋ ካፓያ ማዔቴ፦
3 Se andardes nos meus estatutos, guardardes os meus mandamentos e os cumprirdes,
4 ሳዓ ዒንሢኮ ሃኣኮ ካፂሳንዳጉዲ ዒንሢ ቱካ ሚፃኣ ዓኣፓያ ማዓንዳጉዲ ዒሮ ኮይሳ ዎዶና ዒንሢም ታ ዋርቂሳንዳኔ።
4 então, eu vos darei as vossas chuvas a seu tempo; e a terra dará a sua messe, e a árvore do campo, o seu fruto.
5 ሃኣካ ዒንሢኮ ሚርጌና ካፃንዳሢሮ ሃኣኮ ዒንሢ ማኣላፓ ቡሪ ጋፑዋንቴ ዎይና ካፃ ዎዳ ሄላንዳኔ፤ ዎይኖኮ ዓኣፖ ዒንሢ ዔኪ ጋፑዋንቴ ጎዦ ጎሽኮ ዎዳ ሄላንዳኔ፤ ዒንሢ ሙዓንዳ ባኣዚያ ዴንቂ፥ ሳዖይዳ ኮሺ ናንጊ ናንጋንዳኔ።
5 A debulha se estenderá até à vindima, e a vindima, até à sementeira; comereis o vosso pão a fartar e habitareis seguros na vossa terra.
6 «ዒንሢ ዓጮም ኮሹሞ ታ ዒንጋንዳኔ፤ ዖናኣ ዒጊጩዋዖ ሂርጋባኣያ ዒንሢ ጊንዓንዳኔ፤ ፑርታ ማዔ ቦዖ ዒንሢ ዓጫፓ ታ ባይዛንዳኔ፤ ዒንሢ ዖላ ዓሲያኣ ባኣያ ማዓንዳኔ።
6 Estabelecerei paz na terra; deitar-vos-eis, e não haverá quem vos espante; farei cessar os animais nocivos da terra, e pela vossa terra não passará espada.
7 ዒንሢኮ ሞርኮ ዒንሢ ባሻንዳኔ፤
7 Perseguireis os vossos inimigos, e cairão à espada diante de vós.
8 ዒንሢዳፓ ዶንጎ ዓሲ ሞርኮኮ ፄኤታ ዓሲ ዖሊ ባሻንዳኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ሞርኮኮ ታጶ ሺያ ዓሲ ዒንሢኮ ፄኤታ ዓሲ ዖሊ ባባሻንዳኔ።
8 Cinco de vós perseguirão a cem, e cem dentre vós perseguirão a dez mil; e os vossos inimigos cairão à espada diante de vós.
9 ታ ዒንሢ ዓንጃንዳኔ፤ ሚርጌ ናይያ ታ ዒንሢም ዒንጋንዳኔ፤ ታ ዒንሢና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞዋ ዋሉዋዖ ካፓንዳኔ።
9 Para vós outros olharei, e vos farei fecundos, e vos multiplicarei, e confirmarei a minha aliança convosco.
10 ሌዓፓ ሌዖ ሄላ፥ ሴሚ ሃኣኮ ዒንሢኮ ዓኣያ ማዓንዳኔ፤ ዬያሮ ዓኮ ሃኣኮ ዓርሣኒ ሴሞ ሃኣኮ ኮናፓ ኬሲ ዒንሢ ላኣላንዳኔ።
10 Comereis o velho da colheita anterior e, para dar lugar ao novo, tirareis fora o velho.
11 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታ ማኣሮይዳ ዴዒ ዒንሢ ባኣካ ታኣኒ ናንጋንዳኔ፤ ፔቴታዖ ታ ዒንሢ ዒፂ ሻኣኪንታዓኬ።
11 Porei o meu tabernáculo no meio de vós, e a minha alma não vos aborrecerá.
12 ዒንሢ ባኣካ ታኣኒ ሃንታንዳኔ፤ ዒንሢኮ ታ ፆኦዛሢ ማዓንዳኔ፤ ዒንሢያ ታ ዴሬ ማዓንዳኔ።
12 Andarei entre vós e serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo.
13 ጊብፄ ዓጫ ዓይሌ ማዒ ዒንሢ ናንጉዋጉዲ ታ ዒንሢ ኬሴ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ታኣኒ ፆኦዛሢኬ፤ ባቃናኣ ዒንሢኮ ዓጎና ዓይሉሞ ቃምባሮ ሜንሢ፥ ዼግ ጌይሲ ታ ዒንሢ ሃንቲሴኔ» ጌዔኔ።
13 Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para que não fôsseis seus escravos; quebrei os timões do vosso jugo e vos fiz andar eretos.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ «ዒንሢ ታኣም ዋይዞ ዒፂ ታኣኮ ዓይሢፆዋ ካፒ ኩንሡዋያ ማዔቴ፥
14 Mas, se me não ouvirdes e não cumprirdes todos estes mandamentos;
15 ታኣኮ ዎጎና ዓይሢፆና ካፖ ዒፂ፥ ታ ዒንሢና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዒንሢ ሃሼቴ፥
15 se rejeitardes os meus estatutos, e a vossa alma se aborrecer dos meus juízos, a ponto de não cumprir todos os meus mandamentos, e violardes a minha aliança,
16 ታ ዒንሢ ሂዲ ሜታሳንዳኔ፤ ዬይያ፦ ዓኣፖ ዒንሢኮ ባይዛንዳያ፥ ዑፆ ዒንሢኮ ዖኦፒሳንዳያ፥ ጋፑዋ ቆሢ ዶርዖ ታ ዒንሢም ዳካንዳኔ፤ ዒጊቹሞ ሂርጋኣ ታ ዒንሢዳ ጌልዛንዳኔ፤ ዒንሢ ጎሽኬ ሃኣኮ ሞርካ ሙዓንዳሢሮ ጉሪ ዒንሢ ጎሽኪ ላባያ ማዓንዳኔ።
16 então, eu vos farei isto: porei sobre vós terror, a tísica e a febre ardente, que fazem desaparecer o lustre dos olhos e definhar a vida; e semeareis debalde a vossa semente, porque os vossos inimigos a comerão.
17 ታ ዒንሢም ዋይዞ ዒፃንዳሢሮ ዒንሢኮ ሞርካ ዒንሢ ባሻያ ማዓንዳኔ፥ ዔያታ ዒንሢ ዎይሣንዳኔ፤ ሚርጌና ዲቃታያ ዒንሢ ማዓንዳሢሮ ዒንሢ ዳውሳ ዓሲ ባኣንቴ ጉሪ ዒንሢ ጳሽካያ ማዓንዳኔ።
17 Voltar-me-ei contra vós outros, e sereis feridos diante de vossos inimigos; os que vos aborrecerem assenhorear-se-ão de vós e fugireis, sem ninguém vos perseguir.
18 «ዬይ ያዺ ማዔንቴያ ዒንሢ ታኣም ዓይሢንቱዋያ ማዔቴ ዬያጉዴ ሜቶ ላንካይ ጳንጬ ማሂ ታ ዒንሢዳ ሄሊሳንዳኔ።
18 Se ainda assim com isto não me ouvirdes, tornarei a castigar-vos sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
19 ዒንሢኮ ዖቶርሙሞ ታ ባይዛንዳኔ፤ ዒርዚ ዒንሢም ዋርቂንዱዋኣሢሮ ሳዓ ዒንሢኮ ሜሊ ዓንጊ ማዓንዳኔ።
19 Quebrantarei a soberba da vossa força e vos farei que os céus sejam como ferro e a vossa terra, como bronze.
20 ላቢ ዒንሢ ማዻ ባካ ቢያ ዒንሢ ማኣዱዋያ ማዓንዳኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ሳዓኣ ዒንሢኮ ሃኣኮ ካሢንዱዋኣሢሮ፤ ሃሣ ዒንሢ ቱካ ሚፃኣ ዓኣፒንዱዋኣሢሮኬ።
20 Debalde se gastará a vossa força; a vossa terra não dará a sua messe, e as árvores da terra não darão o seu fruto.
21 «ዬይ ቢያ ማዔንቴ፥ ታኣም ዓይሢንቲፆ ዒፂፆ ሃሹዋያ ዒንሢ ማዔቴ ዒንሢ ማዻ ጎሞ ሚርጉሞ ጎይፆ ሜታሢ ላንካይ ጳንጬ ማሂ ዒንሢም ታ ቃሳንዳኔ።
21 E, se andardes contrariamente para comigo e não me quiserdes ouvir, trarei sobre vós pragas sete vezes mais, segundo os vossos pecados.
22 ዒንሢ ባኣኮ ፑርታ ቦዖ ታ ዳካንዳኔ፤ ዬይ ቦዓ ናኣቶ ዒንሢኮ ሙዓንዳኔ፤ ባኣቶዋ ዒንሢኮ ሙይ ባይዛንዳኔ፤ ዻካ ዓሲ ሌሊ ዒንሢፓ ዓታንዳሢሮ ጎይፃ ዒንሢኮ ሴማንዳኔ።
22 Porque enviarei para o meio de vós as feras do campo, as quais vos desfilharão, e acabarão com o vosso gado, e vos reduzirão a poucos; e os vossos caminhos se tornarão desertos.
23 «ያዺ ማዔንቴያ ዒንሢ ታኣም ዋይዞ ዒፄቶ፥
23 Se ainda com isto não vos corrigirdes para volverdes a mim, porém andardes contrariamente comigo,
24 ታ ዒንሢዳ ዻጋዺ ዎንዳስካፓ ዑሣ ዓኣዼ ላንካይ ጳንጬ ማዔ ሜቶ ዒንሢዳ ታ ሄሊሳንዳኔ።
24 eu também serei contrário a vós outros e eu mesmo vos ferirei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
25 ታኣና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዒንሢ ሃሼሢሮ ዒንሢ ሜታሳኒ ዖልዚ ታ ዔኪ ዬይሳንዳኔ፤ ሜታ ባኣያ ኮሺ ናንጋንዳኔ ጌይ ካታሞይዳ ዒንሢ ቡኪንቴቴያ ሃሹዋ ዶርዖ ታ ዒንሢም ዳካንዳኔ፤ ዒንሢ ሞርኮም ባሺንቲ ኩቺ ዒንሢ ዒንጋንዳኔ።
25 Trarei sobre vós a espada vingadora da minha aliança; e, então, quando vos ajuntardes nas vossas cidades, enviarei a peste para o meio de vós, e sereis entregues na mão do inimigo.
26 ዒንሢ ሙዓንዳ ባኣዚ ታ ባይዛንዳሢሮ ታጶ ላኣሊ ፔቴ ቦኦቆይዳ ሌሊ ላኣዳንዳኔ፤ ዬይ ካሣ ጊዳንዳቴያ ጊዲንዱዋቴያ ዓርቂ ዛጊ ዔያታ ጊሽካንዳኔ፤ ዬያ ዒንሢ ሙዓንዳኔ ጋዓንቴ ሚሽካዓኬ።
26 Quando eu vos tirar o sustento do pão, dez mulheres cozerão o vosso pão num só forno e vo-lo entregarão por peso; comereis, porém não vos fartareis.
27 «ዬይ ቢያ ያዺ ማዔንቴያ ታና ዒፂ፤ ሃሣ ታኣም ዓይሢንቶዋ ዒንሢ ዒፃያ ማዔቴ፥
27 Se ainda com isto me não ouvirdes e andardes contrariamente comigo,
28 ታኣኒ ዒንሢዳ ዻጋዺ፥ ቤርታ ሄሊሴ ሜታሢዳፓ ዑሣ ዓኣዼ ሜቶ ላንካይ ጳንጬ ማዓያ ዒንሢዳ ዔኪ ዬዓንዳኔ።
28 eu também, com furor, serei contrário a vós outros e vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados.
29 ናያ ዒንሢ ሚርጌና ባሻንዳሢሮ ናኣቶ ዒንሢኮ ዒንሢ ሙዓንዳኔ።
29 Comereis a carne de vossos filhos e de vossas filhas.
30 ጌሜራ ጌሜራ ዒንሢኮ ዚጊ ካኣሽኮ ቤዞ ታ ሻሃንዳኔ፤ ዑንጆ ጩቢሶ ቤዞዋ ዒንሢኮ ታ ዶይሲ ባይዛንዳኔ፤ ሌዞ ዒንሢኮ ታኣኒ ዒንሢ ካኣሽካ ባኮኮ ሻሂ ኬኤሮናሢዳ ኬኤራንዳኔ፤ ሃሣ ዒናፓ ታ ዒፂ ሻኣኪንታንዳኔ።
30 Destruirei os vossos altos, e desfarei as vossas imagens do sol, e lançarei o vosso cadáver sobre o cadáver dos vossos deuses; a minha alma se aborrecerá de vós.
31 ዒንሢ ናንጋ ካታሞ ታኣኒ ዶይሳንዳኔ፤ ዒንሢ ካኣሽካ ቤዞዋ ዒንሢኮ ታ ባይዛንዳኔ፤ ዒንሢ ታኣም ሚቺ ዒንጋ ባኮዋ ታ ዔካዓኬ።
31 Reduzirei as vossas cidades a deserto, e assolarei os vossos santuários, e não aspirarei o vosso aroma agradável.
32 ዓጮ ታ ዒንሢኮ ጉቤና ባይዛንዳኔ፤ ዒኢካ ናንጋ ዒንሢኮ ሞርካ ዬያና ዲቃቲ ሄርሻንዳጉዲ ታ ማሃንዳኔ።
32 Assolarei a terra, e se espantarão disso os vossos inimigos que nela morarem.
33 ዖልዚ ታ ዒንሢዳ ዔቂሲ ሜሌ ዴሮ ባኣካ ዒንሢ ታ ዜርቃንዳኔ፤ ዬያሮ ዓጫ ዒንሢኮ ዓሲ ናንጉዋያ፥ ካታማኣ ዒንሢኮ ዶዔያ ማዓንዳኔ።
33 Espalhar-vos-ei por entre as nações e desembainharei a espada atrás de vós; a vossa terra será assolada, e as vossas cidades serão desertas.
34 ሳዔላ ጉሪ ማዓ ዎዶና፤ ዒንሢኮ ሞርኮ ዓጮ ዒንሢ ዓኣዼ ዎዶና ሳዓ ጎሽኪንቱዋያ ሌዖይዳ ሃውሼሢሮ ዎዛዻንዳኔ፤
34 Então, a terra folgará nos seus sábados, todos os dias da sua assolação, e vós estareis na terra dos vossos inimigos; nesse tempo, a terra descansará e folgará nos seus sábados.
35 ዒንሢ ዒዞይዳ ናንጋኣና ሃውሾ ኬሎናታዖ ዒዛ ሃውሺባኣሴ፤ ጉሪ ዒዛ ማዔ ዎዶና ጋዓንቴ ዬያ ቢያ ዒዛ ዴንቃንዳኔ።
35 Todos os dias da assolação descansará, porque não descansou nos vossos sábados, quando habitáveis nela.
36 «ዒንሢዳፓ ሼምፔና ዓቴ ዓሶ፤ ሃሣ ሞርኮ ዓጫ ዴንዲ ዓኣ ዓሶይዳ ዒጊቹሞ ታ ጌልዛንዳኔ፤ ዢባራ ዓጊሣ ቡኡሮ ዑኡዛ ዔያቶ ዲቃሣያ ማዓንዳኔ፤ ዔያቶ ዳውሳ ዓሲ ባኣንቴ ዖልዚሮ ዓኣሺንታ ዓሲጉዲ ጳሽኪ ሎኦሚ ዔያታ ሜቃንዳኔ።
36 Quanto aos que de vós ficarem, eu lhes meterei no coração tal ansiedade, nas terras dos seus inimigos, que o ruído de uma folha movida os perseguirá; fugirão como quem foge da espada; e cairão sem ninguém os perseguir.
37 ዔያቶ ዳውሳ ዓሲ ባኣንቴ ዖልዚፓ ቶላኒ ጳሽካ ዓሲጉዲ ጳሽኪ ፔቴይ ባጋሢዳ ዹቂንቲ ሎኦማንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሞርኮ ቤርታ ዒንሢ ዶዲ ዔቃኒ ዳንዳዓዓኬ።
37 Cairão uns sobre os outros como diante da espada, sem ninguém os perseguir; não podereis levantar-vos diante dos vossos inimigos.
38 ሜሌ ዴሮ ባኣካ ዒንሢ ሃይቂ ጋፓንዳኔ፤ ዒንሢኮ ሞርኮ ዓጮይዳኣ ዒንሢ ዓኣዺ ዓታንዳኔ።
38 Perecereis entre as nações, e a terra dos vossos inimigos vos consumirá.
39 ዒንሢኮ ሞርኮ ዓጮይዳ ሃይቁዋዖ ዓታንዳ ዻኮ ዓሶንሢ ዔያቶ ጎሞና ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዶንሢ ጎማፓ ዔቄያና ዖኦፒ፥ ዻቁዋያ ማዓንዳኔ።
39 Aqueles que dentre vós ficarem serão consumidos pela sua iniquidade nas terras dos vossos inimigos e pela iniquidade de seus pais com eles serão consumidos.
40 «ጋዓንቴ ዒንሢ ፃጶ ማዔ ዓሳ ፔ ጎሞና ዔያቶኮ ዓዶንሢ ጎሞ ቡኡፄቴ፥
40 Mas, se confessarem a sua iniquidade e a iniquidade de seus pais, na infidelidade que cometeram contra mim, como também confessarem que andaram contrariamente para comigo,
41 ዬይያ፦ ታኣኒ ዔያቶ ዑፃ ዻጋዻንዳጉዲና ዔያቶኮ ሞርኮ ዓጮ ዔያቶ ታ ዳካንዳጉዲ ማሄ ጎሞ ዔያታ ቡኡፄቴ፥ ዋይዞ ዒፂ ዶዳ ዒና ዔያቶኮ ሺኢቴቴ፤ ሃሣ ዔያታ ማዼ ጎሞ ዛሎ ዒንጊንታ ሜቶ ዔካያ ማዔቴ፥
41 pelo que também fui contrário a eles e os fiz entrar na terra dos seus inimigos; se o seu coração incircunciso se humilhar, e tomarem eles por bem o castigo da sua iniquidade,
42 ታኣኒ ያይቆኦቤና ዪሳኣቄና ሃሣ ዓብራሃሜና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ጶቂሣንዳኔ፤ ዓጮማኣ ዔያቶኮ ታ ማላንዳኔ።
42 então, me lembrarei da minha aliança com Jacó, e também da minha aliança com Isaque, e também da minha aliança com Abraão, e da terra me lembrarei.
43 ሳዔላ ዔያታ ሃሺ ዓኣዼሢሮ ጉሪ ማዒ ዓታንዳኔ፤ ዔያታ ባኣያ ማዔሢሮ ጉሪ ማዒ ናንጋሢሮና ሃውሺ ዴዔሢናሮ ዎዛዻንዳኔ፤ ታኣኮ ዎጎ ዔያታ ሼሌዒሲ ዛጊ፥ ሃሣ ታኣኮ ዓይሢፆዋ ቦሂፆና ዔያቶኮ ጎሞ ዛሎ ዒንጊንታ ሜቶ ዔያታ ዔካንዳኔ።
43 Mas a terra na sua assolação, deixada por eles, folgará nos seus sábados; e tomarão eles por bem o castigo da sua iniquidade, visto que rejeitaram os meus juízos e a sua alma se aborreceu dos meus estatutos.
44 ዬይ ያዺ ማዔቴያ ዔያቶና ዎላ ታ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ሃሺ ዔያታ ፔኤኮ ሞርኮ ዓጫ ዓኣቴያ ፔቶ ዔያታ ባይቃንዳያ ሄላንዳኣና ታ ዒፂ ሃሻዓኬ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢኬ።
44 Mesmo assim, estando eles na terra dos seus inimigos, não os rejeitarei, nem me aborrecerei deles, para consumi-los e invalidar a minha aliança com eles, porque eu sou o Senhor , seu Deus.
45 ታኣኒ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ማዓኒ ሜሌ ዴራ ዛጋንቴ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ታኣኒ ኬሴ፥ ዔያቶኮ ዓዶንሢና ዎላ ጫኣቄ ጫኣቁሞ ዔያቶሮ ጌይ ታ ጶቂሣንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌዔኔ።
45 Antes, por amor deles, me lembrarei da aliança com os seus antepassados, que tirei da terra do Egito à vista das nações, para lhes ser por Deus. Eu sou o Senhor .
46 ሙሴ ሲና ዹኮይዳ ዓኣንቴ ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ኬኤዛንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒዛም ዔርዜ ዎጎንታ ዳምቦንታ ያዺኬ።
46 São estes os estatutos, juízos e leis que deu o Senhor entre si e os filhos de Israel, no monte Sinai, pela mão de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.