Levítico 24
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ጋራ ዓኣ ፖዓ ቢያ ዎዴ ፖዒ ዴዓንዳጉዲ ሪሚቶ ዓኣፖ ጩኡጲ ጊሶና ዛይቶ ኔኤም ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ኬኤዜ።
2 "Ordena aos israelitas que te tragam óleo puro de olivas esmagadas para manter, continuamente, acesas as lâmpadas do candelabro.
3 ዬካፓ ዓኣሮኔ ዋንቶ ዋንቶ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ጋራ ዓኣ ታኣቦቶኮ ቤርቶ ዛላ፥ ጎኦቦና ዓፒሎኮ ዙላ ታ ቤርቶይዳ ሳዓ ካራንዳያ ሄላንዳኣና ዔኤሤ ጎይሣ ዎይሦንጎ፤ ዬይ ዳምባ ሙካ ሾይንታ ቢያ ካፒ ማዻያ ማዖንጎ።
3 Aarão prepará-las-á fora do véu do testemunho, na tenda de reunião, a fim de que elas queimem continuamente, da tarde à manhã, diante do Senhor.
4 ዓኣሮኔ ዬንሢ ፖዖንሢ ጌኤሺ ዎርቄና ኮሺንቴ ሻርኖይዳ ጊኢጊሺ ጌሦንጎ፤ ዬንሢ ፖዓ ታ ቤርቶይዳ ቢያ ዎዴ ዔኤቲ ዴዓያ ማዓሢ ዛጎንጎ።»
4 Disporá as lâmpadas no candelabro de ouro puro, para que queimem continuamente diante do Senhor.
5 «ዬያጉዲ ሃሣ ታጶ ላምዖ ኪሎ ማዓንዳ ሺኢቺ ዺኢሊ ዔኪ፥ ታጶ ላምዖ ዻካ ዻካ ላኣዳ ላኣዴ፤
5 Tomarás também flor de farinha e farás com ela doze bolos cozidos, cada um dos quais com dois décimos de efá.
6 ዬንሢ ላኣዶንሢ ታ ቤርቶይዳ ዓኣ፥ ጌኤዦ ዎርቆና ጳርቆና ዼጌ ሎኦዦ ዖይቶይዳ ላሆንሢ ፔቴ ዛላ፥ ዓቴ ላሆንሢያ ባጎ ዛላ ዎሊ ቤኤዚ ጌሤ።
6 Dispô-los-ás em duas pilhas de seis na mesa de ouro puro diante do Senhor.
7 ታኣም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ማሊሳ ላኣዳ ዒንጊሢ ማዔሢ ዔርዛኒ ጌኤሺ ዑንጄ ላምዖ ዎሊ ቤኤዚ ጌሦና ላኣዶኮ ኮራ ኮራ ጌሤ፤
7 Sobre cada pilha porás incenso puro, que será um memorial oferecido pelo fogo ao Senhor.
8 ዬይ ሙካ ዎዶይዳ ሃውሾ ኬሎ ኬሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ጌሢንቲ ዴዖንጎ፤ ዬይ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ቢያ ዎዴ ማዺ ኩንሣኒ ኮይሳ ጫኣቁሞ ዳምቤኬ።
8 Colocar-se-ão esses pães diante do Senhor a cada sábado, continuamente, da parte dos israelitas: esta é uma aliança perpétua.
9 ዬይ ካሣ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶናም ማዓያኬ፤ ዔያታ ታኣም ዱማዼ ቤዞይዳ ሙዖንጎ፤ ዬይ ሚቺ ዒንጎያ ማሂ ሺኢሾና ዒንጊፃ ታኣም ዱማዼያ፥ ዔያቶ ዛላ ማዓያኬ» ጌዒ ዓይሤኔ።
9 Esses pães serão propriedade de Aarão e de seus filhos, que os comerão no lugar santo; isso será para eles uma coisa santíssima entre as ofertas feitas pelo fogo ao Senhor. É uma lei perpétua."
10 — ausente —
10 O filho de uma mulher israelita, tendo por pai um egípcio, veio entre os israelitas. E, discutindo no acampamento com um deles,
11 — ausente —
11 o filho da mulher israelita blasfemou contra o santo nome e o amaldiçoou. Sua mãe chamava-se Salumite, filha de Dabri, da tribo de Dã.
12 ዒዛ ዎዻኒ ኮይሳቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ኬኤዛንዳያ ሄላንዳኣና ቱኡሲ ማርካ ጌሢ ካፓ ዓሲና ዒዛ ዔያታ ካፒሴኔ።
12 Puseram-no em prisão até que Moisés tomasse uma decisão, segundo a ordem do Senhor."
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
13 Então o Senhor disse a Moisés:
14 «ታና ጫሽኬ ዓሢ ጉርዳፓ ዙሎ ኬሴ፤ ዒዚ ጫሽካኣና ዋይዜ ዓሳ ቢያ ዬይ ዓሢ ዻቢንቴያ ማዔሢ ማርካዻኒ ቢያ ዓሳ ፔቴና ኩጮ ዒዛ ቶኦካ ጌሦንጎ፤ ዬካፓ ዴራ ቢያ ዒዛ ሹቻ ዹይ ዎዾንጎ።
14 "Faze sair do acampamento o blasfemo, e todos aqueles que o ouviram ponham a mão sobre a sua cabeça, e toda a assembléia o apedreje.
15 ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔ፤ ዓይጎ ዓሲያ ፔኤኮ ፆኦሲ ጫሽኬሢ ጎሜ ማዼሢሮ ዬያ ዛሎ ዒዛይዳ ዓጊንታ ባኮ ዒ ዔካንዳኔ፤
15 Dirás aos israelitas: todo aquele que amaldiçoar o seu Deus levará o seu pecado.
16 ታኣኮ ሱንፆ ጫሽካ ዓሲ ዎዎዺንቶንጎ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ማዔቴያ ሜሌ ዓጪ ዓሲ ማዔ ዓሲ ቢያ ታ ሱንፆ ጫሽኬቴ ዒስራዔኤሌ ዴራ ዬያ ዓሢ ሹቻ ዹይ ዎዾንጎ።»
16 Quem blasfemar o nome do Senhor será punido de morte: toda a assembléia o apedrejará. Quer seja ele estrangeiro ou natural, se blasfemar contra o santo nome, será punido de morte."
17 «ዓሲ ዎዻ ዓሲ ዖና ማዔቴያ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊንቶንጎ፤
17 "Todo aquele que ferir mortalmente um homem será morto.
18 ሜሌ ዓሲኮ ቆልሞ ዎዼ ዓሲ ዒማጉዴ ቆልሞ ማሂ ጪጎንጎ፤ ዬይ ዎጋ ሼምፖ ዛሎ ሼምፖ ጪጎም ጌይሢኬ።»
18 Quem tiver ferido de morte um animal doméstico, dará outro em seu lugar: vida por vida.
19 «ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ፔቴ ዓሲዳ ፑርታ ባኣዚ ማዼያ ማዔቴ ዒማጉዴ ባኣዚ ዬያ ዓሢዳ ማዺንቶንጎ፤ ጌይፃ፦
19 Se um homem ferir o seu próximo, assim como fez, assim se lhe fará a ele:
20 ዬይ ዓሢ ዓሲኮ ሜጌሢ ሜንሤያ ማዔቴ ዒዛኮዋ ሜጌፃ ሜንሢንቶም፤ ሜሌ ዓሲኮ ዓኣፒ ዎዼያ ዒ ማዔቴ ዓኣፓ ዎዺንቶም፤ ሃሣ ዓቺ ሜንሤያታቴ ዓጫ ዒዛኮ ሜቆም፤ ዬያጉዲ ሜሌ ዓሲ ዑሢዳ ዓይጎ ባኣዚያ ዒ ማዼ ባካ ዒዛይዳኣ ማዺንቶንጎ፤
20 fratura por fratura, olho por olho e dente por dente; ser-lhe-á feito o mesmo que ele fez ao seu próximo;
21 ቆልሞ ዎዼሢ ቤዛ ሜሌ ጪጎንጎ፤ ጋዓንቴ ዓሲ ዎዼሢ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊንቶንጎ።
21 Quem matar um animal, restituirá outro, mas o que matar um homem será punido de morte.
22 ሃይ ዎጋ ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታ ዒንሢኮ ባኣካ ናንጋ ሜሌ ዓሶንታም ቢያ ሄኮ ማዻያ ማዖንጎ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦሲኬ» ጌዔኔ።
22 Só haverá uma lei entre vós tanto para o estrangeiro como para o natural: porque eu sou o Senhor vosso Deus".
23 ሙሴ ዬያ ቢያ ዴሮም ኬኤዚ ጋፒሳዛ ዔያታ ዬያ ዓሢ ጉርዳፓ ዙሎ ኬሲ፥ ሹቻ ዹይ ዎዼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ዒስራዔኤሌ ዴራ ማዼኔ።
23 Moisés transmitiu essas normas aos israelitas. Tiraram do acampamento o blasfemo e o apedrejaram, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.