Levítico 24

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 «ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ጋራ ዓኣ ፖዓ ቢያ ዎዴ ፖዒ ዴዓንዳጉዲ ሪሚቶ ዓኣፖ ጩኡጲ ጊሶና ዛይቶ ኔኤም ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ኬኤዜ።
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam, para o candeeiro, azeite de oliveira, puro, batido, a fim de manter uma lâmpada acesa continuamente.
3 ዬካፓ ዓኣሮኔ ዋንቶ ዋንቶ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ጋራ ዓኣ ታኣቦቶኮ ቤርቶ ዛላ፥ ጎኦቦና ዓፒሎኮ ዙላ ታ ቤርቶይዳ ሳዓ ካራንዳያ ሄላንዳኣና ዔኤሤ ጎይሣ ዎይሦንጎ፤ ዬይ ዳምባ ሙካ ሾይንታ ቢያ ካፒ ማዻያ ማዖንጎ።
3 Arão a conservará em ordem perante o Senhor, continuamente, desde a tarde até a manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da revelação; será estatuto perpétuo pelas vossas gerações.
4 ዓኣሮኔ ዬንሢ ፖዖንሢ ጌኤሺ ዎርቄና ኮሺንቴ ሻርኖይዳ ጊኢጊሺ ጌሦንጎ፤ ዬንሢ ፖዓ ታ ቤርቶይዳ ቢያ ዎዴ ዔኤቲ ዴዓያ ማዓሢ ዛጎንጎ።»
4 Sobre o candelabro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 «ዬያጉዲ ሃሣ ታጶ ላምዖ ኪሎ ማዓንዳ ሺኢቺ ዺኢሊ ዔኪ፥ ታጶ ላምዖ ዻካ ዻካ ላኣዳ ላኣዴ፤
5 Também tomarás flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de dois décimos de efa.
6 ዬንሢ ላኣዶንሢ ታ ቤርቶይዳ ዓኣ፥ ጌኤዦ ዎርቆና ጳርቆና ዼጌ ሎኦዦ ዖይቶይዳ ላሆንሢ ፔቴ ዛላ፥ ዓቴ ላሆንሢያ ባጎ ዛላ ዎሊ ቤኤዚ ጌሤ።
6 E pô-los-ás perante o Senhor, em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro.
7 ታኣም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ማሊሳ ላኣዳ ዒንጊሢ ማዔሢ ዔርዛኒ ጌኤሺ ዑንጄ ላምዖ ዎሊ ቤኤዚ ጌሦና ላኣዶኮ ኮራ ኮራ ጌሤ፤
7 Sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja sobre os pães como memorial, isto é, como oferta queimada ao Senhor;
8 ዬይ ሙካ ዎዶይዳ ሃውሾ ኬሎ ኬሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ጌሢንቲ ዴዖንጎ፤ ዬይ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ቢያ ዎዴ ማዺ ኩንሣኒ ኮይሳ ጫኣቁሞ ዳምቤኬ።
8 em cada dia de sábado, isso se porá em ordem perante o Senhor continuamente; e, a favor dos filhos de Israel, um pacto perpétuo.
9 ዬይ ካሣ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶናም ማዓያኬ፤ ዔያታ ታኣም ዱማዼ ቤዞይዳ ሙዖንጎ፤ ዬይ ሚቺ ዒንጎያ ማሂ ሺኢሾና ዒንጊፃ ታኣም ዱማዼያ፥ ዔያቶ ዛላ ማዓያኬ» ጌዒ ዓይሤኔ።
9 Pertencerão os pães a Arão e a seus filhos, que os comerão em lugar santo, por serem coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor por estatuto perpétuo.
10 — ausente —
10 Naquele tempo apareceu no meio dos filhos de Israel o filho duma mulher israelita, o qual era filho dum egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita pelejaram no arraial;
11 — ausente —
11 e o filho da mulher israelita blasfemou o Nome, e praguejou; pelo que o trouxeram a Moisés. Ora, o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 ዒዛ ዎዻኒ ኮይሳቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ኬኤዛንዳያ ሄላንዳኣና ቱኡሲ ማርካ ጌሢ ካፓ ዓሲና ዒዛ ዔያታ ካፒሴኔ።
12 Puseram-no, pois, em detenção, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
13 Então disse o Senhor a Moisés:
14 «ታና ጫሽኬ ዓሢ ጉርዳፓ ዙሎ ኬሴ፤ ዒዚ ጫሽካኣና ዋይዜ ዓሳ ቢያ ዬይ ዓሢ ዻቢንቴያ ማዔሢ ማርካዻኒ ቢያ ዓሳ ፔቴና ኩጮ ዒዛ ቶኦካ ጌሦንጎ፤ ዬካፓ ዴራ ቢያ ዒዛ ሹቻ ዹይ ዎዾንጎ።
14 Tira para fora do arraial o que tem blasfemado; todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔ፤ ዓይጎ ዓሲያ ፔኤኮ ፆኦሲ ጫሽኬሢ ጎሜ ማዼሢሮ ዬያ ዛሎ ዒዛይዳ ዓጊንታ ባኮ ዒ ዔካንዳኔ፤
15 E dirás aos filhos de Israel: Todo homem que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
16 ታኣኮ ሱንፆ ጫሽካ ዓሲ ዎዎዺንቶንጎ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ማዔቴያ ሜሌ ዓጪ ዓሲ ማዔ ዓሲ ቢያ ታ ሱንፆ ጫሽኬቴ ዒስራዔኤሌ ዴራ ዬያ ዓሢ ሹቻ ዹይ ዎዾንጎ።»
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente será morto; toda a congregação certamente o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural, que blasfemar o nome do Senhor, será morto.
17 «ዓሲ ዎዻ ዓሲ ዖና ማዔቴያ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊንቶንጎ፤
17 Quem matar a alguém, certamente será morto;
18 ሜሌ ዓሲኮ ቆልሞ ዎዼ ዓሲ ዒማጉዴ ቆልሞ ማሂ ጪጎንጎ፤ ዬይ ዎጋ ሼምፖ ዛሎ ሼምፖ ጪጎም ጌይሢኬ።»
18 e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.
19 «ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ፔቴ ዓሲዳ ፑርታ ባኣዚ ማዼያ ማዔቴ ዒማጉዴ ባኣዚ ዬያ ዓሢዳ ማዺንቶንጎ፤ ጌይፃ፦
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 ዬይ ዓሢ ዓሲኮ ሜጌሢ ሜንሤያ ማዔቴ ዒዛኮዋ ሜጌፃ ሜንሢንቶም፤ ሜሌ ዓሲኮ ዓኣፒ ዎዼያ ዒ ማዔቴ ዓኣፓ ዎዺንቶም፤ ሃሣ ዓቺ ሜንሤያታቴ ዓጫ ዒዛኮ ሜቆም፤ ዬያጉዲ ሜሌ ዓሲ ዑሢዳ ዓይጎ ባኣዚያ ዒ ማዼ ባካ ዒዛይዳኣ ማዺንቶንጎ፤
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado algum homem, assim lhe será feito.
21 ቆልሞ ዎዼሢ ቤዛ ሜሌ ጪጎንጎ፤ ጋዓንቴ ዓሲ ዎዼሢ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊንቶንጎ።
21 Quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto.
22 ሃይ ዎጋ ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታ ዒንሢኮ ባኣካ ናንጋ ሜሌ ዓሶንታም ቢያ ሄኮ ማዻያ ማዖንጎ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦሲኬ» ጌዔኔ።
22 uma mesma lei tereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
23 ሙሴ ዬያ ቢያ ዴሮም ኬኤዚ ጋፒሳዛ ዔያታ ዬያ ዓሢ ጉርዳፓ ዙሎ ኬሲ፥ ሹቻ ዹይ ዎዼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ዒስራዔኤሌ ዴራ ማዼኔ።
23 Então falou Moisés aos filhos de Israel. Depois eles levaram para fora do arraial aquele que tinha blasfemado e o apedrejaram. Fizeram, pois, os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.