Levítico 24
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 «ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ጋራ ዓኣ ፖዓ ቢያ ዎዴ ፖዒ ዴዓንዳጉዲ ሪሚቶ ዓኣፖ ጩኡጲ ጊሶና ዛይቶ ኔኤም ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ኬኤዜ።
2 "Ordene aos israelitas que lhe tragam azeite puro de oliva batida para as lâmpadas, para que fiquem sempre acesas.
3 ዬካፓ ዓኣሮኔ ዋንቶ ዋንቶ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮኮ ጋራ ዓኣ ታኣቦቶኮ ቤርቶ ዛላ፥ ጎኦቦና ዓፒሎኮ ዙላ ታ ቤርቶይዳ ሳዓ ካራንዳያ ሄላንዳኣና ዔኤሤ ጎይሣ ዎይሦንጎ፤ ዬይ ዳምባ ሙካ ሾይንታ ቢያ ካፒ ማዻያ ማዖንጎ።
3 Na Tenda do Encontro, do lado de fora do véu que esconde as tábuas da aliança, Arão manterá as lâmpadas continuamente acesas diante do Senhor, desde o entardecer até a manhã seguinte. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações.
4 ዓኣሮኔ ዬንሢ ፖዖንሢ ጌኤሺ ዎርቄና ኮሺንቴ ሻርኖይዳ ጊኢጊሺ ጌሦንጎ፤ ዬንሢ ፖዓ ታ ቤርቶይዳ ቢያ ዎዴ ዔኤቲ ዴዓያ ማዓሢ ዛጎንጎ።»
4 Mantenha sempre em ordem as lâmpadas no candelabro de ouro puro perante o Senhor.
5 «ዬያጉዲ ሃሣ ታጶ ላምዖ ኪሎ ማዓንዳ ሺኢቺ ዺኢሊ ዔኪ፥ ታጶ ላምዖ ዻካ ዻካ ላኣዳ ላኣዴ፤
5 "Apanhe da melhor farinha e asse doze pães, usando dois jarros para cada pão.
6 ዬንሢ ላኣዶንሢ ታ ቤርቶይዳ ዓኣ፥ ጌኤዦ ዎርቆና ጳርቆና ዼጌ ሎኦዦ ዖይቶይዳ ላሆንሢ ፔቴ ዛላ፥ ዓቴ ላሆንሢያ ባጎ ዛላ ዎሊ ቤኤዚ ጌሤ።
6 Coloque-os em duas fileiras, com seis pães em cada uma, sobre a mesa de ouro puro perante o Senhor.
7 ታኣም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ማሊሳ ላኣዳ ዒንጊሢ ማዔሢ ዔርዛኒ ጌኤሺ ዑንጄ ላምዖ ዎሊ ቤኤዚ ጌሦና ላኣዶኮ ኮራ ኮራ ጌሤ፤
7 Junto a cada fileira coloque um pouco de incenso puro como porção memorial para representar o pão e ser uma oferta ao Senhor preparada no fogo.
8 ዬይ ሙካ ዎዶይዳ ሃውሾ ኬሎ ኬሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ጌሢንቲ ዴዖንጎ፤ ዬይ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ቢያ ዎዴ ማዺ ኩንሣኒ ኮይሳ ጫኣቁሞ ዳምቤኬ።
8 Esses pães serão colocados regularmente perante o Senhor, cada sábado, em nome dos israelitas, como aliança perpétua.
9 ዬይ ካሣ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶናም ማዓያኬ፤ ዔያታ ታኣም ዱማዼ ቤዞይዳ ሙዖንጎ፤ ዬይ ሚቺ ዒንጎያ ማሂ ሺኢሾና ዒንጊፃ ታኣም ዱማዼያ፥ ዔያቶ ዛላ ማዓያኬ» ጌዒ ዓይሤኔ።
9 Pertencem a Arão e a seus descendentes, que os comerão num lugar sagrado, porque é parte santíssima de sua porção regular das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. É decreto perpétuo".
10 — ausente —
10 Aconteceu que o filho de uma israelita e de um egípcio saiu e foi para o meio dos israelitas. No acampamento houve uma briga entre ele e um israelita.
11 — ausente —
11 O filho da israelita blasfemou o Nome com uma maldição; então o levaram a Moisés. O nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 ዒዛ ዎዻኒ ኮይሳቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶም ኬኤዛንዳያ ሄላንዳኣና ቱኡሲ ማርካ ጌሢ ካፓ ዓሲና ዒዛ ዔያታ ካፒሴኔ።
12 Deixaram-no preso até que a vontade do Senhor lhes fosse declarada.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
13 Então o Senhor disse a Moisés:
14 «ታና ጫሽኬ ዓሢ ጉርዳፓ ዙሎ ኬሴ፤ ዒዚ ጫሽካኣና ዋይዜ ዓሳ ቢያ ዬይ ዓሢ ዻቢንቴያ ማዔሢ ማርካዻኒ ቢያ ዓሳ ፔቴና ኩጮ ዒዛ ቶኦካ ጌሦንጎ፤ ዬካፓ ዴራ ቢያ ዒዛ ሹቻ ዹይ ዎዾንጎ።
14 "Leve o que blasfemou para fora do acampamento. Todos aqueles que o ouviram colocarão as mãos sobre a cabeça dele, e a comunidade toda o apedrejará.
15 ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔ፤ ዓይጎ ዓሲያ ፔኤኮ ፆኦሲ ጫሽኬሢ ጎሜ ማዼሢሮ ዬያ ዛሎ ዒዛይዳ ዓጊንታ ባኮ ዒ ዔካንዳኔ፤
15 Diga aos israelitas: Se alguém amaldiçoar seu Deus, será responsável pelo seu pecado;
16 ታኣኮ ሱንፆ ጫሽካ ዓሲ ዎዎዺንቶንጎ፤ ዒስራዔኤሌ ዓሲ ማዔቴያ ሜሌ ዓጪ ዓሲ ማዔ ዓሲ ቢያ ታ ሱንፆ ጫሽኬቴ ዒስራዔኤሌ ዴራ ዬያ ዓሢ ሹቻ ዹይ ዎዾንጎ።»
16 quem blasfemar o nome do Senhor terá que ser executado. A comunidade toda o apedrejará. Seja estrangeiro, seja natural da terra, se blasfemar o Nome, terá que ser morto.
17 «ዓሲ ዎዻ ዓሲ ዖና ማዔቴያ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊንቶንጎ፤
17 "Se alguém ferir uma pessoa a ponto de matá-la, terá que ser executado.
18 ሜሌ ዓሲኮ ቆልሞ ዎዼ ዓሲ ዒማጉዴ ቆልሞ ማሂ ጪጎንጎ፤ ዬይ ዎጋ ሼምፖ ዛሎ ሼምፖ ጪጎም ጌይሢኬ።»
18 Quem matar um animal fará restituição: vida por vida.
19 «ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ፔቴ ዓሲዳ ፑርታ ባኣዚ ማዼያ ማዔቴ ዒማጉዴ ባኣዚ ዬያ ዓሢዳ ማዺንቶንጎ፤ ጌይፃ፦
19 Se alguém ferir seu próximo, deixando-o defeituoso, assim como fez lhe será feito:
20 ዬይ ዓሢ ዓሲኮ ሜጌሢ ሜንሤያ ማዔቴ ዒዛኮዋ ሜጌፃ ሜንሢንቶም፤ ሜሌ ዓሲኮ ዓኣፒ ዎዼያ ዒ ማዔቴ ዓኣፓ ዎዺንቶም፤ ሃሣ ዓቺ ሜንሤያታቴ ዓጫ ዒዛኮ ሜቆም፤ ዬያጉዲ ሜሌ ዓሲ ዑሢዳ ዓይጎ ባኣዚያ ዒ ማዼ ባካ ዒዛይዳኣ ማዺንቶንጎ፤
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente. Assim como feriu o outro, deixando-o defeituoso, assim também será ferido.
21 ቆልሞ ዎዼሢ ቤዛ ሜሌ ጪጎንጎ፤ ጋዓንቴ ዓሲ ዎዼሢ ሃይቃንዳጉዲ ዎጊንቶንጎ።
21 Quem matar um animal fará restituição, mas quem matar um homem será morto.
22 ሃይ ዎጋ ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶንታ ዒንሢኮ ባኣካ ናንጋ ሜሌ ዓሶንታም ቢያ ሄኮ ማዻያ ማዖንጎ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦሲኬ» ጌዔኔ።
22 Vocês terão a mesma lei para o estrangeiro e para o natural. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
23 ሙሴ ዬያ ቢያ ዴሮም ኬኤዚ ጋፒሳዛ ዔያታ ዬያ ዓሢ ጉርዳፓ ዙሎ ኬሲ፥ ሹቻ ዹይ ዎዼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆ ዒስራዔኤሌ ዴራ ማዼኔ።
23 Depois que Moisés falou aos israelitas, levaram o que blasfemou para fora do acampamento e o apedrejaram. Os israelitas fizeram conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.