Levítico 23
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 «ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔ፤ ‹ፆኦሲ ካኣሽካኒ ቡኪንቶ ቦንቾ ኬሊ› ጌይ ዒንሢ ዱማሲ ቦንቻንዳ ኬላ ሃኣቶኬ፦
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Estas são as minhas festas, as festas fixas do Senhor, que vocês proclamarão como reuniões sagradas:
3 ላሆ ኬሊ ማዾ ዒንሢኮ ማዹዋቴ፤ ላንካሳ ኬላ ጋዓንቴ ሃውሺ ቦንቾ ኬሊታሢ ዔሩዋቴ፤ ዬማ ኬሎ ታና ካኣሽካኒ ሌሊ ቡኪንቱዋቴ፥ ሜሌ ማዾ ማዺፖቴ፤ ዒንሢ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ሃውሾ ኬላ ታኣም ዱማዼያኬ።»
3 "Em seis dias realize os seus trabalhos, mas o sétimo dia é sábado, dia de descanso e de reunião sagrada. Não realizem trabalho algum; onde quer que morarem, será sábado dedicado ao Senhor.
4 «ፔቴ ፔቴ ቦንቾ ኬላ ዔርቴም፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዒንሢ ቡኪ ቡኪ ቦንቻንዳ ዼኤፖ ዼኤፖ ኬሎንሢ ሃኣቶኬ፦
4 "Estas são as festas fixas do Senhor, as reuniões sagradas que vocês proclamarão no tempo devido:
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቺንታንዳ፥ ዑሣ ዓኣዺፆ ኬላ ቦንቺንቶ ዓርቃሢ ቤርታሳ ዓጊኖኮ ታጶ ዖይዳሳ ኬሎ ዓባ ጌሊ ሳዓ ሃባርታዛኬ፤
5 A páscoa do Senhor começa no entardecer do décimo quarto dia do primeiro mês.
6 ታጶ ዶንጋሳ ኬሎ ላኣዶ ሙዒ ቦንቾ ኬላ ቦንቺንቶ ዓርቃኔ፤ ዬማፓ ዴንዲ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ሙኑቃ ፃኣዛ ጌሊባኣ ላኣዳ ሙዑዋቴ።
6 No décimo quinto dia daquele mês começa a festa do Senhor, a festa dos pães sem fermento; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento.
7 ዬያቶ ኬሎኮ ቤርታሳ ኬሎ ታና ካኣሽካኒ ቡኪንቱዋቴ፤ ዒንሢ ማዾ ማዺፖቴ።
7 No primeiro dia façam uma reunião sagrada e não realizem trabalho algum.
8 ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ሙዖ ዒንጊፆ ታኣም ሺኢሹዋቴ፤ ሳላሳ ኬሎና ዒንሢ ማዾ ሃሺ ታና ካኣሽካኒ ቡኩዋቴ» ጌዔኔ።
8 Durante sete dias apresentem ao Senhor ofertas preparadas no fogo. E no sétimo dia façam uma reunião sagrada e não realizem trabalho algum".
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
9 Disse o Senhor a Moisés:
10 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፤ ታኣኒ ዒንሢም ዒንጋ ሳዔሎ ጌላዖ ጎሽኪ ማኣሎ ዒንሢ ቡራ ዎዶና ቤርታሳ ናኣሮ ቄኤሳሢም ዔኪ ዬይ ዒንጉዋቴ፤
10 "Diga o seguinte aos israelitas: Quando vocês entrarem na terra que lhes dou e fizerem colheita, tragam ao sacerdote um feixe do primeiro cereal que colherem.
11 ዬካፓ ዬያ ታ ዔኬያ ማዓንዳጉዲ ቄኤሳሢ ናኣሮ ዡጊ ታኣም ዱማዼ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎንጎ፤ ዬያ ዒዚ ዒንጋኒ ኮይሳሢ ሃውሾ ኬሎኮ ዚሮ ጉቴ ማዖንጎ።
11 O sacerdote moverá ritualmente o feixe perante o Senhor para que seja aceito em favor de vocês; ele o moverá no dia seguinte ao sábado.
12 ዒንሢ ሃኣኮ ዒንጊፆ ዒንጋ ኬሎና ቦሂሳ ባኣዚባኣ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ዓዴ ማራናይ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሃኣኮና ዎላ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሹዋቴ።
12 No dia em que moverem o feixe, vocês oferecerão em holocausto ao Senhor um cordeiro de um ano de idade e sem defeito.
13 ሃሣ ዬያና ዎላ ሪሚቶ ዛይቶና ዲርኪንቴ፥ ላምዖ ኪሎ ማዓ ሺኢቺ ዺኢሊ ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ዔኪ ሺኢሹዋቴ፤ ዬያኮ ሳዋ ታና ዎዛሳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዖንጎ፤ ሃሣ ፔቴ ዶሎዜ ማዓንዳ ዎይኔ ዑሺያ ዔኪ ሙኪ ዒንጉዋቴ።
13 Apresentem também uma oferta de cereal de dois jarros da melhor farinha amassada com óleo, oferta ao Senhor preparada no fogo, de aroma agradável, e uma oferta derramada de um litro de vinho.
14 ዬያ ዒንሢ ታኣም ዒንጋንዳሢኮ ቤርታ ዓኮ ሃኣኮኮ ቲሻሢ ዓኣዔ ማዔቴያ ሻኣቂ፤ ሃሣ ዎዺ ላኣዲያ ሙይፖቴ፤ ዬይ ዒንሢ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ሙካ ሾይንታ ካፒ ናንጋ ዳምቤ ማዖንጎ።»
14 Vocês não poderão comer pão algum, nem cereal tostado, nem cereal novo, até o dia em que trouxerem essa oferta ao Deus de vocês. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que morarem.
15 «ዡጊ ዒንጊንታ ዒንጊፃ ዒንጊንቴ ኬላፓ ሴካ ላንካይ ቃልሾ ኬሊ ፓይዱዋቴ።
15 "A partir do dia seguinte ao sábado, o dia em que vocês trarão o feixe da oferta ritualmente movida, contem sete semanas completas.
16 ላንካሳ ቃልሾኮ ዶንጊታሚ ኬሊ ማዓ ዓቦና ላሚ ዬኖ ዓኮ ሃኣኮይዳፓ ሙኡዚ ዒንጊሢ ታኣም ዒንጉዋቴ፤
16 Contem cinqüenta dias, até um dia depois do sétimo sábado, e então apresentem uma oferta de cereal novo ao Senhor.
17 ዒዞ ኬሎና ፔቴ ፔቴ ዓሳ ፔ ማኣራፓ ላምዖ ኪሎ ማዓ ዛይቴና ዲርኪንቴ ዺኢሊ፥ ሙኑቃ ፃኣዛ ዋሂ ላምዖ ኪሎ ማዓ ሺኢቺ ዺኢሊና ላኣዶና ላኣዳ ዡጊ ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎንጎ፤ ዬያ ሃኣኮኮ ቤርቶ ዒንጊፆ ማሂ ታኣም ዔኪ ሺኢሾንጎ።
17 Onde quer que morarem, tragam de casa dois pães feitos com dois jarros da melhor farinha, cozidos com fermento, como oferta movida dos primeiros frutos ao Senhor.
18 ዬያ ካሦና ዎላ ቦሂሳ ባኣዚባኣ፥ ፔቴ ሌዔ ኩሜ ላንካይ ዓዴ ማራናይ፥ ፔቴ ጌማናይና ላምዖ ዓዴ ማራይ ዒስራዔኤሌ ዴራ ዔኪ ሺኢሾንጎ፤ ዬያታ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዎይኖ ዑዦና ዎላ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዒ ታኣም ዒንጊንቶንጎ፤ ዬያኮ ሳዋ ታና ዎዛሳያ ማዓንዳኔ።
18 Junto com os pães apresentem sete cordeiros, cada um com um ano de idade e sem defeito, um novilho e dois carneiros. Eles serão holocausto ao Senhor, juntamente com as suas ofertas de cereal e ofertas derramadas; é oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
19 ዬያጉዲ ሃሣ ጎሜ ጌኤሻ ዒንጊሢ ማዓ ፔቴ ኮላይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ላምዖ ዓዴ ማራናይ፤ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሹዋቴ።
19 Depois sacrifiquem um bode como oferta pelo pecado e dois cordeiros, cada um com um ano de idade, como oferta de comunhão.
20 ዬካፓ ቄኤሳሢ ካሦንሢና ላምዖ ማራናኣቶንሢና ዎላ ዡጊ፥ ታኣም ዱማዼ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎንጎ፤ ዬይ ቄኤሳሢ ዛላ ማዓያ ማዓንዳኔ፤ ዬንሢያ ታኣም ዱማዼ ዒንጊሢኬ።
20 O sacerdote moverá os dois cordeiros perante o Senhor como gesto ritual de apresentação, juntamente com o pão dos primeiros frutos. São uma oferta sagrada ao Senhor que pertencem ao sacerdote.
21 ዬኖ ኬሎ ታና ካኣሽካኒ ቡኪንቱዋቴ፤ ሜሌ ማዾ ማዺፖቴ፤ ዬይ ዒንሢ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ሙካ ሾይንታ ካፓ ዳምቤ ማዖንጎ።
21 Naquele mesmo dia vocês proclamarão uma reunião sagrada e não realizarão trabalho algum. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vocês morarem.
22 «ዒንሢ ማኣሎ ቡራ ዎዶና ጎዦኮ ዓጮይዳ ዓጮይዳ ዓኣ ሃኣኮ ዔኪፖቴ፤ ሃሣ ቶሊ ዓቴሢ ጊንሣ ዚንጊፖቴ፤ ዬያ ማንቆ ዓሶና ሜሌ ዓጫፓ ሙኬ ዓሶናም ሃሹዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።»
22 "Quando fizerem a colheita da sua terra, não colham até às extremidades da sua lavoura, nem ajuntem as espigas caídas da sua colheita. Deixem-nas para o necessitado e para o estrangeiro. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
23 — ausente —
23 Disse o Senhor a Moisés:
24 — ausente —
24 "Diga também aos israelitas: No dia primeiro do sétimo mês vocês terão um dia de descanso, uma reunião sagrada, comemorada com toques de trombeta.
25 ዬኖ ኬሎ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢ ዒንጉዋቴ፤ ሜሌ ዒንሢኮ ማዾ ማዺፖቴ»
25 Não realizem trabalho algum, mas apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo".
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
26 Disse o Senhor a Moisés:
27 «ላንካሳ ዓጊኖኮ ታጳሳ ኬሎና ዴሮኮ ጎሞ ጌኤሾ ኬሊ ማዖንጎ፤ ታና ካኣሽካኒ ቡኪንቲ፥ ፔቴታዖ ዔኤቢ ሙዑዋዖ ፔኤቁዋቴ፤ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢያ ዒንጉዋቴ።
27 "O décimo dia deste sétimo mês é o Dia da Expiação. Façam uma reunião sagrada e humilhem-se, e apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo.
28 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ቤርታ ዬና ኬሌላ ዴሮኮ ጎሞ ጌኤሾ ዳምባ ኩንሢንታ ኬሎታሢሮ ዬኖ ኬሎ ዓይጎ ማዾዋ ማዺፖቴ።
28 Não realizem trabalho algum nesse dia, porque é o Dia da Expiação, quando se faz propiciação por vocês perante o Senhor, o Deus de vocês.
29 ዬኖ ኬሎና ሙኡዚ ሙዔ ዓሲ ታ ዓሶ ባኣካፓ ባይቆንጎ፤
29 Quem não se humilhar nesse dia será eliminado do seu povo.
30 ዬያጉዲ ዓይጎ ማዾዋ ማዖም ማዼ ዓሲ ታኣኒ ታ ዴሮ ባኣካፓ ባይዛንዳኔ።
30 Eu destruirei do meio do seu povo todo aquele que realizar algum trabalho nesse dia.
31 ዬያሮ ፔቴታዖ ዒዞ ኬሎና ማዾ ማዺፖቴ፤ ዬይ ዒንሢ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ሙካ ሾይንታ ካፓ ዳምቤ ማዖንጎ።
31 Vocês não realizarão trabalho algum. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vocês morarem.
32 ዬኖ ዓጊኖኮ ታዞጳሳ ኬሎ ዓባ ጌሌማፓ ዴንዲ ዚሮ ዓባ ጌላንዳኣና ዓይጎ ባኣዚያ ሙዑዋዖ ዬኖ ኬሌሎ ዱማ ሃውሺሢ ኬሊ ማሂ ቦንቹዋቴ» ጌዔኔ።
32 É um sábado de descanso para vocês, e vocês se humilharão. Desde o entardecer do nono dia do mês até ao entardecer do dia seguinte vocês guardarão esse sábado".
33 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
33 Disse o Senhor a Moisés:
34 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፤ ላንካሳ ዓጊኖኮ ታጶ ዶንጋሳ ኬላፓ ዓርቂ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቺንታ፥ ታ ኬሎ ቦንቹዋቴ፤
34 "Diga ainda aos israelitas: No décimo quinto dia deste sétimo mês começa a Festa das Cabanas do Senhor, que dura sete dias.
35 ዬንሢ ኬሎይዳፓ ቤርታሳ ኬሎ ቡኪ ታና ካሽኩዋቴ፤ ሜሌ ዓይጎ ማዾዋ ማዺፖቴ፤
35 No primeiro dia haverá reunião sagrada; não realizem trabalho algum.
36 ዬንሢ ላንካዎ ኬሎንሢ ቢያይዳ ሙዖ ዒንጊፆ ታኣም ሺኢሹዋቴ፤ ሳላሳ ኬሎና ታና ካኣሽካኒ ቡኪንቱዋቴ፥ ሙዖ ዒንጊፆዋ ታኣም ዒንጉዋቴ፤ ዬና ጋፒንሢ ቡኪንቲ ኬሊ ማዔሢሮ ሜሌ ማዾ ዒንሢኮ ማዺፖቴ።»
36 Durante sete dias apresentem ao Senhor ofertas preparadas no fogo, e no oitavo dia façam outra reunião sagrada, e também apresentem ao Senhor uma oferta preparada no fogo. É reunião solene; não realizem trabalho algum.
37 «ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ፥ ሙዖ ዒንጊፆ፥ ዑዦ ዒንጊፆንታ ሜሌ ሜሌ ዒንጊፆዋ ታኣም ኮይሳሢ ጎይፆ ቢያ ኬሊ ዒንጊ ታና ዒንሢ ካኣሽካንዳ ታኣኮ ቦንቾ ኬሎንሢ ዬንሢኬ።
37 ( Estas são as festas fixas do Senhor, que vocês proclamarão como reuniões sagradas para trazerem ao Senhor ofertas preparadas no fogo, holocaustos e ofertas de cereal, sacrifícios e ofertas derramadas exigidas para cada dia.
38 ዬንሢ ባኮ፥ ታኣኮ ቦንቾ ኬሎና ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፆይዳ፥ ናኣቦ ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፆይዳ፤ ሃሣ ዒንሢ ሼኔና ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፆይዳ ቃሲ ዒንሢ ዒንጋንዳ ባኣዚኬ።»
38 Isso fora as do sábado do Senhor e fora as dádivas e votos de vocês, e todas as ofertas voluntárias que vocês derem ao Senhor. )
39 «ማኣሎ ዒንሢ ቡሬስካፓ ላንካሳ ዓጊኖኮ ታጶ ዶንጋሳ ኬላፓ ዓርቃዖ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዎዛ ቦንቾ ታ ቤርታ ቦንቹዋቴ፤ ዬያቶይዳፓ ቤርታሳ ኬሎማና ሳላሳ ኬሎና ዱማ ሃውሺሢ ኬሊ ዒንሢም ማዖም።
39 "Assim, começando no décimo quinto dia do sétimo mês, depois de terem colhido o que a terra produziu, comemorem a festa do Senhor durante sete dias; o primeiro dia e também o oitavo serão dias de descanso.
40 ዬኖ ቤርታሳ ኬሎይዳ ዒንሢ ቱኬ ኮዦ ሚፆ ዓኣፖንታ ሜኤፄ ዒላሺንታ ሃሣ ዓኣዔ ሚሢ ዋላሺ ሜንሢ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ቤርታ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዎዛዹዋቴ።
40 No primeiro dia vocês apanharão os melhores frutos das árvores, folhagem de tamareira, galhos frondosos e salgueiros, e se alegrarão perante o Senhor, o Deus de vocês, durante sete dias.
41 ዬኖ ቦንቾ ሌዓ ሌዓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ቦንቹዋቴ፤ ዬይ ዒንሢኮ ናኣቶኮ ናኣቶና ናንጋ ዳምቤ ማዖንጎ፤ ላንካሳ ዓጊኖና ዓጊኖና ቦንቹዋቴ።
41 Comemorem essa festa do Senhor durante sete dias todos os anos. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações; comemorem-na no sétimo mês.
42 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጉቤ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዉልሻ ዴንካ ዴዖንጎ፤
42 Morem em tendas durante sete dias; todos os israelitas de nascimento morarão em tendas,
43 ዬያይዲፆና ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጊብፄ ዓጫፓ ኬሳኣና፥ ዴራ ዋዦ ዴንካ ናንጋንዳጉዲ ማሄሢ ዒንሢኮ ናኣታ ዔራንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ» ጌዔኔ።
43 para que os descendentes de vocês saibam que eu fiz os israelitas morarem em tendas quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
44 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያታ ካኣሽኪ ቦንቻንዳ ኬሎ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሙሴ ዬያይዲ ዔርዜኔ።
44 Assim anunciou Moisés aos israelitas as festas fixas do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.