Levítico 23

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔ፤ ‹ፆኦሲ ካኣሽካኒ ቡኪንቶ ቦንቾ ኬሊ› ጌይ ዒንሢ ዱማሲ ቦንቻንዳ ኬላ ሃኣቶኬ፦
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: As festas fixas do Senhor , que vocês proclamarão, serão santas convocações; são estas as minhas festas.
3 ላሆ ኬሊ ማዾ ዒንሢኮ ማዹዋቴ፤ ላንካሳ ኬላ ጋዓንቴ ሃውሺ ቦንቾ ኬሊታሢ ዔሩዋቴ፤ ዬማ ኬሎ ታና ካኣሽካኒ ሌሊ ቡኪንቱዋቴ፥ ሜሌ ማዾ ማዺፖቴ፤ ዒንሢ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ሃውሾ ኬላ ታኣም ዱማዼያኬ።»
3 — Seis dias vocês trabalharão, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santa convocação; não façam nenhuma obra; é sábado dedicado ao Senhor onde quer que vocês morarem.
4 «ፔቴ ፔቴ ቦንቾ ኬላ ዔርቴም፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዒንሢ ቡኪ ቡኪ ቦንቻንዳ ዼኤፖ ዼኤፖ ኬሎንሢ ሃኣቶኬ፦
4 — São estas as festas fixas do Senhor , as santas convocações, que vocês proclamarão no seu tempo determinado:
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቺንታንዳ፥ ዑሣ ዓኣዺፆ ኬላ ቦንቺንቶ ዓርቃሢ ቤርታሳ ዓጊኖኮ ታጶ ዖይዳሳ ኬሎ ዓባ ጌሊ ሳዓ ሃባርታዛኬ፤
5 no primeiro mês, aos catorze do mês, no crepúsculo da tarde, é a Páscoa do Senhor .
6 ታጶ ዶንጋሳ ኬሎ ላኣዶ ሙዒ ቦንቾ ኬላ ቦንቺንቶ ዓርቃኔ፤ ዬማፓ ዴንዲ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ሙኑቃ ፃኣዛ ጌሊባኣ ላኣዳ ሙዑዋቴ።
6 E aos quinze dias deste mês é a Festa dos Pães sem Fermento do Senhor ; durante sete dias vocês comerão pães sem fermento.
7 ዬያቶ ኬሎኮ ቤርታሳ ኬሎ ታና ካኣሽካኒ ቡኪንቱዋቴ፤ ዒንሢ ማዾ ማዺፖቴ።
7 No primeiro dia vocês terão uma santa convocação; não façam nenhum trabalho.
8 ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ሙዖ ዒንጊፆ ታኣም ሺኢሹዋቴ፤ ሳላሳ ኬሎና ዒንሢ ማዾ ሃሺ ታና ካኣሽካኒ ቡኩዋቴ» ጌዔኔ።
8 Durante sete dias vocês apresentarão oferta queimada ao Senhor ; no sétimo dia haverá uma santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
9 O Senhor disse a Moisés:
10 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፤ ታኣኒ ዒንሢም ዒንጋ ሳዔሎ ጌላዖ ጎሽኪ ማኣሎ ዒንሢ ቡራ ዎዶና ቤርታሳ ናኣሮ ቄኤሳሢም ዔኪ ዬይ ዒንጉዋቴ፤
10 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando entrarem na terra que eu lhes dou e fizerem a colheita, vocês trarão um feixe das primícias da colheita ao sacerdote;
11 ዬካፓ ዬያ ታ ዔኬያ ማዓንዳጉዲ ቄኤሳሢ ናኣሮ ዡጊ ታኣም ዱማዼ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎንጎ፤ ዬያ ዒዚ ዒንጋኒ ኮይሳሢ ሃውሾ ኬሎኮ ዚሮ ጉቴ ማዖንጎ።
11 este moverá o feixe diante do Senhor , para que vocês sejam aceitos;
12 ዒንሢ ሃኣኮ ዒንጊፆ ዒንጋ ኬሎና ቦሂሳ ባኣዚባኣ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ዓዴ ማራናይ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሃኣኮና ዎላ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሹዋቴ።
12 o sacerdote moverá o feixe no dia imediatamente após o sábado. No dia em que moverem o feixe, vocês oferecerão um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor .
13 ሃሣ ዬያና ዎላ ሪሚቶ ዛይቶና ዲርኪንቴ፥ ላምዖ ኪሎ ማዓ ሺኢቺ ዺኢሊ ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ዔኪ ሺኢሹዋቴ፤ ዬያኮ ሳዋ ታና ዎዛሳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዖንጎ፤ ሃሣ ፔቴ ዶሎዜ ማዓንዳ ዎይኔ ዑሺያ ዔኪ ሙኪ ዒንጉዋቴ።
13 A oferta de cereais que acompanha o holocausto serão quatro litros da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , e a libação que acompanha será de um litro de vinho.
14 ዬያ ዒንሢ ታኣም ዒንጋንዳሢኮ ቤርታ ዓኮ ሃኣኮኮ ቲሻሢ ዓኣዔ ማዔቴያ ሻኣቂ፤ ሃሣ ዎዺ ላኣዲያ ሙይፖቴ፤ ዬይ ዒንሢ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ሙካ ሾይንታ ካፒ ናንጋ ዳምቤ ማዖንጎ።»
14 Vocês não deverão comer pão, nem trigo torrado, nem espigas de trigo verdes, até o dia em que vocês trouxerem a oferta ao seu Deus; este é um estatuto perpétuo durante as gerações de vocês, onde quer que morarem.
15 «ዡጊ ዒንጊንታ ዒንጊፃ ዒንጊንቴ ኬላፓ ሴካ ላንካይ ቃልሾ ኬሊ ፓይዱዋቴ።
15 — Contem sete semanas a partir do dia imediatamente após o sábado, a partir do dia em que trouxerem o feixe da oferta movida; deverão ser semanas inteiras.
16 ላንካሳ ቃልሾኮ ዶንጊታሚ ኬሊ ማዓ ዓቦና ላሚ ዬኖ ዓኮ ሃኣኮይዳፓ ሙኡዚ ዒንጊሢ ታኣም ዒንጉዋቴ፤
16 Até o dia que vem depois do sétimo sábado, contem cinquenta dias; então apresentem nova oferta de cereais ao Senhor .
17 ዒዞ ኬሎና ፔቴ ፔቴ ዓሳ ፔ ማኣራፓ ላምዖ ኪሎ ማዓ ዛይቴና ዲርኪንቴ ዺኢሊ፥ ሙኑቃ ፃኣዛ ዋሂ ላምዖ ኪሎ ማዓ ሺኢቺ ዺኢሊና ላኣዶና ላኣዳ ዡጊ ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎንጎ፤ ዬያ ሃኣኮኮ ቤርቶ ዒንጊፆ ማሂ ታኣም ዔኪ ሺኢሾንጎ።
17 De onde estiverem morando tragam dois pães para serem movidos. Os pães serão feitos com quatro litros da melhor farinha, assados com fermento; são primícias ao Senhor .
18 ዬያ ካሦና ዎላ ቦሂሳ ባኣዚባኣ፥ ፔቴ ሌዔ ኩሜ ላንካይ ዓዴ ማራናይ፥ ፔቴ ጌማናይና ላምዖ ዓዴ ማራይ ዒስራዔኤሌ ዴራ ዔኪ ሺኢሾንጎ፤ ዬያታ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዎይኖ ዑዦና ዎላ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዒ ታኣም ዒንጊንቶንጎ፤ ዬያኮ ሳዋ ታና ዎዛሳያ ማዓንዳኔ።
18 Junto com o pão ofereçam sete cordeiros de um ano, sem defeito, um novilho e dois carneiros; serão holocausto ao Senhor , acompanhado da oferta de cereais e das libações, que serão apresentadas como oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
19 ዬያጉዲ ሃሣ ጎሜ ጌኤሻ ዒንጊሢ ማዓ ፔቴ ኮላይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ላምዖ ዓዴ ማራናይ፤ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሹዋቴ።
19 Ofereçam também um bode como oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano como oferta pacífica.
20 ዬካፓ ቄኤሳሢ ካሦንሢና ላምዖ ማራናኣቶንሢና ዎላ ዡጊ፥ ታኣም ዱማዼ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎንጎ፤ ዬይ ቄኤሳሢ ዛላ ማዓያ ማዓንዳኔ፤ ዬንሢያ ታኣም ዱማዼ ዒንጊሢኬ።
20 O sacerdote os moverá, com o pão das primícias, por oferta movida diante do Senhor , com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor , para o uso do sacerdote.
21 ዬኖ ኬሎ ታና ካኣሽካኒ ቡኪንቱዋቴ፤ ሜሌ ማዾ ማዺፖቴ፤ ዬይ ዒንሢ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ሙካ ሾይንታ ካፓ ዳምቤ ማዖንጎ።
21 No mesmo dia, se proclamará que vocês terão santa convocação; não façam nenhum trabalho nesse dia; é estatuto perpétuo onde quer que vocês morarem, de geração em geração.
22 «ዒንሢ ማኣሎ ቡራ ዎዶና ጎዦኮ ዓጮይዳ ዓጮይዳ ዓኣ ሃኣኮ ዔኪፖቴ፤ ሃሣ ቶሊ ዓቴሢ ጊንሣ ዚንጊፖቴ፤ ዬያ ማንቆ ዓሶና ሜሌ ዓጫፓ ሙኬ ዓሶናም ሃሹዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።»
22 — Quando fizerem a colheita na terra de vocês, não colham até as beiradas do seu campo, nem recolham as espigas que caíram durante a colheita; deixem essas espigas para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 — ausente —
23 O Senhor disse a Moisés:
24 — ausente —
24 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: No primeiro dia do sétimo mês, vocês terão um descanso solene, memorial, com toques de trombetas, santa convocação.
25 ዬኖ ኬሎ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢ ዒንጉዋቴ፤ ሜሌ ዒንሢኮ ማዾ ማዺፖቴ»
25 Nesse dia não farão nenhum trabalho, mas trarão oferta queimada ao Senhor .
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
26 O Senhor disse ainda a Moisés:
27 «ላንካሳ ዓጊኖኮ ታጳሳ ኬሎና ዴሮኮ ጎሞ ጌኤሾ ኬሊ ማዖንጎ፤ ታና ካኣሽካኒ ቡኪንቲ፥ ፔቴታዖ ዔኤቢ ሙዑዋዖ ፔኤቁዋቴ፤ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢያ ዒንጉዋቴ።
27 — Mas, aos dez dias deste sétimo mês, será o Dia da Expiação; façam uma santa convocação e humilhem-se; tragam uma oferta queimada ao Senhor .
28 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ቤርታ ዬና ኬሌላ ዴሮኮ ጎሞ ጌኤሾ ዳምባ ኩንሢንታ ኬሎታሢሮ ዬኖ ኬሎ ዓይጎ ማዾዋ ማዺፖቴ።
28 Nesse mesmo dia, vocês não farão nenhum trabalho, porque é o Dia da Expiação, para fazer expiação por vocês diante do Senhor , o seu Deus.
29 ዬኖ ኬሎና ሙኡዚ ሙዔ ዓሲ ታ ዓሶ ባኣካፓ ባይቆንጎ፤
29 Qualquer pessoa que, nesse dia, não se humilhar será eliminada do seu povo.
30 ዬያጉዲ ዓይጎ ማዾዋ ማዖም ማዼ ዓሲ ታኣኒ ታ ዴሮ ባኣካፓ ባይዛንዳኔ።
30 Quem, nesse dia, fizer algum trabalho, a esse eu destruirei do meio do seu povo.
31 ዬያሮ ፔቴታዖ ዒዞ ኬሎና ማዾ ማዺፖቴ፤ ዬይ ዒንሢ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ሙካ ሾይንታ ካፓ ዳምቤ ማዖንጎ።
31 Não façam nenhum trabalho nesse dia; é estatuto perpétuo pelas gerações de vocês, onde quer que morarem.
32 ዬኖ ዓጊኖኮ ታዞጳሳ ኬሎ ዓባ ጌሌማፓ ዴንዲ ዚሮ ዓባ ጌላንዳኣና ዓይጎ ባኣዚያ ሙዑዋዖ ዬኖ ኬሌሎ ዱማ ሃውሺሢ ኬሊ ማሂ ቦንቹዋቴ» ጌዔኔ።
32 Será um sábado de descanso solene para vocês e vocês se humilharão; da tarde do dia nove desse mês até a tarde do dia seguinte vocês celebrarão esse sábado.
33 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
33 O Senhor disse a Moisés:
34 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፤ ላንካሳ ዓጊኖኮ ታጶ ዶንጋሳ ኬላፓ ዓርቂ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቺንታ፥ ታ ኬሎ ቦንቹዋቴ፤
34 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias deste sétimo mês será a Festa dos Tabernáculos ao Senhor , durante sete dias.
35 ዬንሢ ኬሎይዳፓ ቤርታሳ ኬሎ ቡኪ ታና ካሽኩዋቴ፤ ሜሌ ዓይጎ ማዾዋ ማዺፖቴ፤
35 No primeiro dia, haverá santa convocação; não façam nenhum trabalho.
36 ዬንሢ ላንካዎ ኬሎንሢ ቢያይዳ ሙዖ ዒንጊፆ ታኣም ሺኢሹዋቴ፤ ሳላሳ ኬሎና ታና ካኣሽካኒ ቡኪንቱዋቴ፥ ሙዖ ዒንጊፆዋ ታኣም ዒንጉዋቴ፤ ዬና ጋፒንሢ ቡኪንቲ ኬሊ ማዔሢሮ ሜሌ ማዾ ዒንሢኮ ማዺፖቴ።»
36 Durante sete dias, apresentem ofertas queimadas ao Senhor . No oitavo dia, vocês terão uma santa convocação e apresentarão ofertas queimadas ao Senhor ; é reunião solene, não façam nenhum trabalho nesse dia.
37 «ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ፥ ሙዖ ዒንጊፆ፥ ዑዦ ዒንጊፆንታ ሜሌ ሜሌ ዒንጊፆዋ ታኣም ኮይሳሢ ጎይፆ ቢያ ኬሊ ዒንጊ ታና ዒንሢ ካኣሽካንዳ ታኣኮ ቦንቾ ኬሎንሢ ዬንሢኬ።
37 — São estas as festas fixas do Senhor , que vocês proclamarão para santas convocações, para apresentar ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de cereais, sacrifício e libações, cada qual em seu dia próprio,
38 ዬንሢ ባኮ፥ ታኣኮ ቦንቾ ኬሎና ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፆይዳ፥ ናኣቦ ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፆይዳ፤ ሃሣ ዒንሢ ሼኔና ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፆይዳ ቃሲ ዒንሢ ዒንጋንዳ ባኣዚኬ።»
38 além dos sábados do Senhor , das dádivas, de todos os votos de vocês e de todas as ofertas voluntárias que vocês darão ao Senhor .
39 «ማኣሎ ዒንሢ ቡሬስካፓ ላንካሳ ዓጊኖኮ ታጶ ዶንጋሳ ኬላፓ ዓርቃዖ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዎዛ ቦንቾ ታ ቤርታ ቦንቹዋቴ፤ ዬያቶይዳፓ ቤርታሳ ኬሎማና ሳላሳ ኬሎና ዱማ ሃውሺሢ ኬሊ ዒንሢም ማዖም።
39 — Porém, aos quinze dias do sétimo mês, quando tiverem recolhido os produtos da terra, vocês celebrarão a festa do Senhor , durante sete dias. No primeiro dia e também no oitavo, haverá descanso solene.
40 ዬኖ ቤርታሳ ኬሎይዳ ዒንሢ ቱኬ ኮዦ ሚፆ ዓኣፖንታ ሜኤፄ ዒላሺንታ ሃሣ ዓኣዔ ሚሢ ዋላሺ ሜንሢ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ቤርታ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዎዛዹዋቴ።
40 No primeiro dia, peguem para vocês frutos das melhores árvores, ramos de palmeiras, ramos de árvores frondosas e de salgueiros; e, durante sete dias, vocês se alegrarão diante do Senhor , o seu Deus.
41 ዬኖ ቦንቾ ሌዓ ሌዓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ቦንቹዋቴ፤ ዬይ ዒንሢኮ ናኣቶኮ ናኣቶና ናንጋ ዳምቤ ማዖንጎ፤ ላንካሳ ዓጊኖና ዓጊኖና ቦንቹዋቴ።
41 Celebrem esta festa ao Senhor durante sete dias cada ano; é estatuto perpétuo de geração em geração; no sétimo mês, vocês celebrarão esta festa.
42 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጉቤ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዉልሻ ዴንካ ዴዖንጎ፤
42 Durante sete dias vocês habitarão em tendas de ramos; todos os naturais de Israel habitarão em tendas,
43 ዬያይዲፆና ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጊብፄ ዓጫፓ ኬሳኣና፥ ዴራ ዋዦ ዴንካ ናንጋንዳጉዲ ማሄሢ ዒንሢኮ ናኣታ ዔራንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ» ጌዔኔ።
43 para que as gerações de vocês saibam que eu fiz com que os filhos de Israel habitassem em tendas, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
44 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያታ ካኣሽኪ ቦንቻንዳ ኬሎ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሙሴ ዬያይዲ ዔርዜኔ።
44 Assim, Moisés declarou as festas fixas do Senhor aos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.