Levítico 23
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 «ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔ፤ ‹ፆኦሲ ካኣሽካኒ ቡኪንቶ ቦንቾ ኬሊ› ጌይ ዒንሢ ዱማሲ ቦንቻንዳ ኬላ ሃኣቶኬ፦
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: As festas fixas do Senhor, que proclamareis como santas convocações, são estas:
3 ላሆ ኬሊ ማዾ ዒንሢኮ ማዹዋቴ፤ ላንካሳ ኬላ ጋዓንቴ ሃውሺ ቦንቾ ኬሊታሢ ዔሩዋቴ፤ ዬማ ኬሎ ታና ካኣሽካኒ ሌሊ ቡኪንቱዋቴ፥ ሜሌ ማዾ ማዺፖቴ፤ ዒንሢ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ሃውሾ ኬላ ታኣም ዱማዼያኬ።»
3 Seis dias se fará trabalho, mas o sétimo dia é o sábado do descanso solene, uma santa convocação; nenhum trabalho fareis; é sábado do Senhor em todas as vossas habitações.
4 «ፔቴ ፔቴ ቦንቾ ኬላ ዔርቴም፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዒንሢ ቡኪ ቡኪ ቦንቻንዳ ዼኤፖ ዼኤፖ ኬሎንሢ ሃኣቶኬ፦
4 São estas as festas fixas do Senhor, santas convocações, que proclamareis no seu tempo determinado:
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቺንታንዳ፥ ዑሣ ዓኣዺፆ ኬላ ቦንቺንቶ ዓርቃሢ ቤርታሳ ዓጊኖኮ ታጶ ዖይዳሳ ኬሎ ዓባ ጌሊ ሳዓ ሃባርታዛኬ፤
5 No mês primeiro, aos catorze do mês, à tardinha, é a páscoa do Senhor.
6 ታጶ ዶንጋሳ ኬሎ ላኣዶ ሙዒ ቦንቾ ኬላ ቦንቺንቶ ዓርቃኔ፤ ዬማፓ ዴንዲ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ሙኑቃ ፃኣዛ ጌሊባኣ ላኣዳ ሙዑዋቴ።
6 E aos quinze dias desse mês é a festa dos pães ázimos do Senhor; sete dias comereis pães ázimos.
7 ዬያቶ ኬሎኮ ቤርታሳ ኬሎ ታና ካኣሽካኒ ቡኪንቱዋቴ፤ ዒንሢ ማዾ ማዺፖቴ።
7 No primeiro dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
8 ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ሙዖ ዒንጊፆ ታኣም ሺኢሹዋቴ፤ ሳላሳ ኬሎና ዒንሢ ማዾ ሃሺ ታና ካኣሽካኒ ቡኩዋቴ» ጌዔኔ።
8 Mas por sete dias oferecereis oferta queimada ao Senhor; ao sétimo dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፤ ታኣኒ ዒንሢም ዒንጋ ሳዔሎ ጌላዖ ጎሽኪ ማኣሎ ዒንሢ ቡራ ዎዶና ቤርታሳ ናኣሮ ቄኤሳሢም ዔኪ ዬይ ዒንጉዋቴ፤
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra que eu vos dou, e segardes a sua sega, então trareis ao sacerdote um molho das primícias da vossa sega;
11 ዬካፓ ዬያ ታ ዔኬያ ማዓንዳጉዲ ቄኤሳሢ ናኣሮ ዡጊ ታኣም ዱማዼ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎንጎ፤ ዬያ ዒዚ ዒንጋኒ ኮይሳሢ ሃውሾ ኬሎኮ ዚሮ ጉቴ ማዖንጎ።
11 e ele moverá o molho perante o Senhor, para que sejais aceitos. No dia seguinte ao sábado o sacerdote o moverá.
12 ዒንሢ ሃኣኮ ዒንጊፆ ዒንጋ ኬሎና ቦሂሳ ባኣዚባኣ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ዓዴ ማራናይ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሃኣኮና ዎላ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሹዋቴ።
12 E no dia em que moverdes o molho, oferecereis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor.
13 ሃሣ ዬያና ዎላ ሪሚቶ ዛይቶና ዲርኪንቴ፥ ላምዖ ኪሎ ማዓ ሺኢቺ ዺኢሊ ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ዔኪ ሺኢሹዋቴ፤ ዬያኮ ሳዋ ታና ዎዛሳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዖንጎ፤ ሃሣ ፔቴ ዶሎዜ ማዓንዳ ዎይኔ ዑሺያ ዔኪ ሙኪ ዒንጉዋቴ።
13 Sua oferta de cereais será dois décimos de efa de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; e a sua oferta de libação será de vinho, um quarto de him.
14 ዬያ ዒንሢ ታኣም ዒንጋንዳሢኮ ቤርታ ዓኮ ሃኣኮኮ ቲሻሢ ዓኣዔ ማዔቴያ ሻኣቂ፤ ሃሣ ዎዺ ላኣዲያ ሙይፖቴ፤ ዬይ ዒንሢ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ሙካ ሾይንታ ካፒ ናንጋ ዳምቤ ማዖንጎ።»
14 E não comereis pão, nem trigo torrado, nem espigas verdes, até aquele mesmo dia, em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; é estatuto perpétuo pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 «ዡጊ ዒንጊንታ ዒንጊፃ ዒንጊንቴ ኬላፓ ሴካ ላንካይ ቃልሾ ኬሊ ፓይዱዋቴ።
15 Contareis para vós, desde o dia depois do sábado, isto é, desde o dia em que houverdes trazido o molho da oferta de movimento, sete semanas inteiras;
16 ላንካሳ ቃልሾኮ ዶንጊታሚ ኬሊ ማዓ ዓቦና ላሚ ዬኖ ዓኮ ሃኣኮይዳፓ ሙኡዚ ዒንጊሢ ታኣም ዒንጉዋቴ፤
16 até o dia seguinte ao sétimo sábado, contareis cinqüenta dias; então oferecereis nova oferta de cereais ao Senhor.
17 ዒዞ ኬሎና ፔቴ ፔቴ ዓሳ ፔ ማኣራፓ ላምዖ ኪሎ ማዓ ዛይቴና ዲርኪንቴ ዺኢሊ፥ ሙኑቃ ፃኣዛ ዋሂ ላምዖ ኪሎ ማዓ ሺኢቺ ዺኢሊና ላኣዶና ላኣዳ ዡጊ ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎንጎ፤ ዬያ ሃኣኮኮ ቤርቶ ዒንጊፆ ማሂ ታኣም ዔኪ ሺኢሾንጎ።
17 Das vossas habitações trareis, para oferta de movimento, dois pães de dois décimos de efa; serão de flor de farinha, e levedados se cozerão; são primícias ao Senhor.
18 ዬያ ካሦና ዎላ ቦሂሳ ባኣዚባኣ፥ ፔቴ ሌዔ ኩሜ ላንካይ ዓዴ ማራናይ፥ ፔቴ ጌማናይና ላምዖ ዓዴ ማራይ ዒስራዔኤሌ ዴራ ዔኪ ሺኢሾንጎ፤ ዬያታ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዎይኖ ዑዦና ዎላ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዒ ታኣም ዒንጊንቶንጎ፤ ዬያኮ ሳዋ ታና ዎዛሳያ ማዓንዳኔ።
18 Com os pães oferecereis sete cordeiros sem defeito, de um ano, um novilho e dois carneiros; serão holocausto ao Senhor, com as respectivas ofertas de cereais e de libação, por oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
19 ዬያጉዲ ሃሣ ጎሜ ጌኤሻ ዒንጊሢ ማዓ ፔቴ ኮላይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ላምዖ ዓዴ ማራናይ፤ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሹዋቴ።
19 Também oferecereis um bode para oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano para sacrifício de ofertas pacíficas.
20 ዬካፓ ቄኤሳሢ ካሦንሢና ላምዖ ማራናኣቶንሢና ዎላ ዡጊ፥ ታኣም ዱማዼ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎንጎ፤ ዬይ ቄኤሳሢ ዛላ ማዓያ ማዓንዳኔ፤ ዬንሢያ ታኣም ዱማዼ ዒንጊሢኬ።
20 Então o sacerdote os moverá, juntamente com os pães das primícias, por oferta de movimento perante o Senhor, com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor para uso do sacerdote.
21 ዬኖ ኬሎ ታና ካኣሽካኒ ቡኪንቱዋቴ፤ ሜሌ ማዾ ማዺፖቴ፤ ዬይ ዒንሢ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ሙካ ሾይንታ ካፓ ዳምቤ ማዖንጎ።
21 E fareis proclamação nesse mesmo dia, pois tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; é estatuto perpétuo em todas as vossas habitações pelas vossas gerações.
22 «ዒንሢ ማኣሎ ቡራ ዎዶና ጎዦኮ ዓጮይዳ ዓጮይዳ ዓኣ ሃኣኮ ዔኪፖቴ፤ ሃሣ ቶሊ ዓቴሢ ጊንሣ ዚንጊፖቴ፤ ዬያ ማንቆ ዓሶና ሜሌ ዓጫፓ ሙኬ ዓሶናም ሃሹዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።»
22 Quando fizeres a sega da tua terra, não segarás totalmente os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega; para o pobre e para o estrangeiro as deixarás. Eu sou o Senhor vosso Deus.
23 — ausente —
23 Disse mais o Senhor a Moisés:
24 — ausente —
24 Fala aos filhos de Israel: No sétimo mês, no primeiro dia do mês, haverá para vós descanso solene, em memorial, com sonido de trombetas, uma santa convocação.
25 ዬኖ ኬሎ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢ ዒንጉዋቴ፤ ሜሌ ዒንሢኮ ማዾ ማዺፖቴ»
25 Nenhum trabalho servil fareis, e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
26 Disse mais o Senhor a Moisés:
27 «ላንካሳ ዓጊኖኮ ታጳሳ ኬሎና ዴሮኮ ጎሞ ጌኤሾ ኬሊ ማዖንጎ፤ ታና ካኣሽካኒ ቡኪንቲ፥ ፔቴታዖ ዔኤቢ ሙዑዋዖ ፔኤቁዋቴ፤ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢያ ዒንጉዋቴ።
27 Ora, o décimo dia desse sétimo mês será o dia da expiação; tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
28 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ቤርታ ዬና ኬሌላ ዴሮኮ ጎሞ ጌኤሾ ዳምባ ኩንሢንታ ኬሎታሢሮ ዬኖ ኬሎ ዓይጎ ማዾዋ ማዺፖቴ።
28 Nesse dia não fareis trabalho algum; porque é o dia da expiação, para nele fazer-se expiação por vós perante o Senhor vosso Deus.
29 ዬኖ ኬሎና ሙኡዚ ሙዔ ዓሲ ታ ዓሶ ባኣካፓ ባይቆንጎ፤
29 Pois toda alma que não se afligir nesse dia, será extirpada do seu povo.
30 ዬያጉዲ ዓይጎ ማዾዋ ማዖም ማዼ ዓሲ ታኣኒ ታ ዴሮ ባኣካፓ ባይዛንዳኔ።
30 Também toda alma que nesse dia fizer algum trabalho, eu a destruirei do meio do seu povo.
31 ዬያሮ ፔቴታዖ ዒዞ ኬሎና ማዾ ማዺፖቴ፤ ዬይ ዒንሢ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ሙካ ሾይንታ ካፓ ዳምቤ ማዖንጎ።
31 Não fareis nele trabalho algum; isso será estatuto perpétuo pelas vossas gerações em todas as vossas habitações.
32 ዬኖ ዓጊኖኮ ታዞጳሳ ኬሎ ዓባ ጌሌማፓ ዴንዲ ዚሮ ዓባ ጌላንዳኣና ዓይጎ ባኣዚያ ሙዑዋዖ ዬኖ ኬሌሎ ዱማ ሃውሺሢ ኬሊ ማሂ ቦንቹዋቴ» ጌዔኔ።
32 Sábado de descanso vos será, e afligireis as vossas almas; desde a tardinha do dia nono do mês até a outra tarde, guardareis o vosso sábado.
33 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
33 Disse mais o Senhor a Moisés:
34 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፤ ላንካሳ ዓጊኖኮ ታጶ ዶንጋሳ ኬላፓ ዓርቂ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቺንታ፥ ታ ኬሎ ቦንቹዋቴ፤
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Desde o dia quinze desse sétimo mês haverá a festa dos tabernáculos ao Senhor por sete dias.
35 ዬንሢ ኬሎይዳፓ ቤርታሳ ኬሎ ቡኪ ታና ካሽኩዋቴ፤ ሜሌ ዓይጎ ማዾዋ ማዺፖቴ፤
35 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
36 ዬንሢ ላንካዎ ኬሎንሢ ቢያይዳ ሙዖ ዒንጊፆ ታኣም ሺኢሹዋቴ፤ ሳላሳ ኬሎና ታና ካኣሽካኒ ቡኪንቱዋቴ፥ ሙዖ ዒንጊፆዋ ታኣም ዒንጉዋቴ፤ ዬና ጋፒንሢ ቡኪንቲ ኬሊ ማዔሢሮ ሜሌ ማዾ ዒንሢኮ ማዺፖቴ።»
36 Por sete dias oferecereis ofertas queimadas ao Senhor; ao oitavo dia tereis santa convocação, e oferecereis oferta queimada ao Senhor; será uma assembléia solene; nenhum trabalho servil fareis.
37 «ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ፥ ሙዖ ዒንጊፆ፥ ዑዦ ዒንጊፆንታ ሜሌ ሜሌ ዒንጊፆዋ ታኣም ኮይሳሢ ጎይፆ ቢያ ኬሊ ዒንጊ ታና ዒንሢ ካኣሽካንዳ ታኣኮ ቦንቾ ኬሎንሢ ዬንሢኬ።
37 Estas são as festas fixas do Senhor, que proclamareis como santas convocações, para oferecer-se ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de cereais, sacrifícios e ofertas de libação, cada qual em seu dia próprio;
38 ዬንሢ ባኮ፥ ታኣኮ ቦንቾ ኬሎና ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፆይዳ፥ ናኣቦ ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፆይዳ፤ ሃሣ ዒንሢ ሼኔና ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፆይዳ ቃሲ ዒንሢ ዒንጋንዳ ባኣዚኬ።»
38 além dos sábados do Senhor, e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias que derdes ao Senhor.
39 «ማኣሎ ዒንሢ ቡሬስካፓ ላንካሳ ዓጊኖኮ ታጶ ዶንጋሳ ኬላፓ ዓርቃዖ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዎዛ ቦንቾ ታ ቤርታ ቦንቹዋቴ፤ ዬያቶይዳፓ ቤርታሳ ኬሎማና ሳላሳ ኬሎና ዱማ ሃውሺሢ ኬሊ ዒንሢም ማዖም።
39 Desde o dia quinze do sétimo mês, quando tiverdes colhido os frutos da terra, celebrareis a festa do Senhor por sete dias; no primeiro dia haverá descanso solene, e no oitavo dia haverá descanso solene.
40 ዬኖ ቤርታሳ ኬሎይዳ ዒንሢ ቱኬ ኮዦ ሚፆ ዓኣፖንታ ሜኤፄ ዒላሺንታ ሃሣ ዓኣዔ ሚሢ ዋላሺ ሜንሢ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ቤርታ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዎዛዹዋቴ።
40 No primeiro dia tomareis para vós o fruto de árvores formosas, folhas de palmeiras, ramos de árvores frondosas e salgueiros de ribeiras; e vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus por sete dias.
41 ዬኖ ቦንቾ ሌዓ ሌዓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ቦንቹዋቴ፤ ዬይ ዒንሢኮ ናኣቶኮ ናኣቶና ናንጋ ዳምቤ ማዖንጎ፤ ላንካሳ ዓጊኖና ዓጊኖና ቦንቹዋቴ።
41 E celebrá-la-eis como festa ao Senhor por sete dias cada ano; estatuto perpétuo será pelas vossas gerações; no mês sétimo a celebrareis.
42 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጉቤ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዉልሻ ዴንካ ዴዖንጎ፤
42 Por sete dias habitareis em tendas de ramos; todos os naturais em Israel habitarão em tendas de ramos,
43 ዬያይዲፆና ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጊብፄ ዓጫፓ ኬሳኣና፥ ዴራ ዋዦ ዴንካ ናንጋንዳጉዲ ማሄሢ ዒንሢኮ ናኣታ ዔራንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ» ጌዔኔ።
43 para que as vossas gerações saibam que eu fiz habitar em tendas de ramos os filhos de Israel, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
44 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያታ ካኣሽኪ ቦንቻንዳ ኬሎ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሙሴ ዬያይዲ ዔርዜኔ።
44 Assim declarou Moisés aos filhos de Israel as festas fixas do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.