Levítico 23
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 «ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሂዚ ጌዔ፤ ‹ፆኦሲ ካኣሽካኒ ቡኪንቶ ቦንቾ ኬሊ› ጌይ ዒንሢ ዱማሲ ቦንቻንዳ ኬላ ሃኣቶኬ፦
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: As solenidades do Senhor , que convocareis, serão santas convocações; estas são as minhas solenidades.
3 ላሆ ኬሊ ማዾ ዒንሢኮ ማዹዋቴ፤ ላንካሳ ኬላ ጋዓንቴ ሃውሺ ቦንቾ ኬሊታሢ ዔሩዋቴ፤ ዬማ ኬሎ ታና ካኣሽካኒ ሌሊ ቡኪንቱዋቴ፥ ሜሌ ማዾ ማዺፖቴ፤ ዒንሢ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ሃውሾ ኬላ ታኣም ዱማዼያኬ።»
3 Seis dias obra se fará, mas o sétimo dia será o sábado do descanso, santa convocação; nenhuma obra fareis; sábado do Senhor é em todas as vossas habitações.
4 «ፔቴ ፔቴ ቦንቾ ኬላ ዔርቴም፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዒንሢ ቡኪ ቡኪ ቦንቻንዳ ዼኤፖ ዼኤፖ ኬሎንሢ ሃኣቶኬ፦
4 Estas são as solenidades do Senhor , as santas convocações, que convocareis no seu tempo determinado:
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቦንቺንታንዳ፥ ዑሣ ዓኣዺፆ ኬላ ቦንቺንቶ ዓርቃሢ ቤርታሳ ዓጊኖኮ ታጶ ዖይዳሳ ኬሎ ዓባ ጌሊ ሳዓ ሃባርታዛኬ፤
5 no mês primeiro, aos catorze do mês, pela tarde, é a Páscoa do Senhor ;
6 ታጶ ዶንጋሳ ኬሎ ላኣዶ ሙዒ ቦንቾ ኬላ ቦንቺንቶ ዓርቃኔ፤ ዬማፓ ዴንዲ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ሙኑቃ ፃኣዛ ጌሊባኣ ላኣዳ ሙዑዋቴ።
6 e aos quinze dias deste mês é a Festa dos Asmos do Senhor : sete dias comereis asmos;
7 ዬያቶ ኬሎኮ ቤርታሳ ኬሎ ታና ካኣሽካኒ ቡኪንቱዋቴ፤ ዒንሢ ማዾ ማዺፖቴ።
7 no primeiro dia, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis;
8 ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ሙዖ ዒንጊፆ ታኣም ሺኢሹዋቴ፤ ሳላሳ ኬሎና ዒንሢ ማዾ ሃሺ ታና ካኣሽካኒ ቡኩዋቴ» ጌዔኔ።
8 mas sete dias oferecereis oferta queimada ao Senhor ; ao sétimo dia haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
9 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
9 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
10 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፤ ታኣኒ ዒንሢም ዒንጋ ሳዔሎ ጌላዖ ጎሽኪ ማኣሎ ዒንሢ ቡራ ዎዶና ቤርታሳ ናኣሮ ቄኤሳሢም ዔኪ ዬይ ዒንጉዋቴ፤
10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra, que vos hei de dar, e segardes a sua sega, então, trareis um molho das primícias da vossa sega ao sacerdote;
11 ዬካፓ ዬያ ታ ዔኬያ ማዓንዳጉዲ ቄኤሳሢ ናኣሮ ዡጊ ታኣም ዱማዼ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎንጎ፤ ዬያ ዒዚ ዒንጋኒ ኮይሳሢ ሃውሾ ኬሎኮ ዚሮ ጉቴ ማዖንጎ።
11 e ele moverá o molho perante o Senhor , para que sejais aceitos; ao seguinte dia do sábado, o moverá o sacerdote.
12 ዒንሢ ሃኣኮ ዒንጊፆ ዒንጋ ኬሎና ቦሂሳ ባኣዚባኣ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ዓዴ ማራናይ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሃኣኮና ዎላ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሹዋቴ።
12 E, no dia em que moverdes o molho, preparareis um cordeiro sem mancha, de um ano, em holocausto ao Senhor .
13 ሃሣ ዬያና ዎላ ሪሚቶ ዛይቶና ዲርኪንቴ፥ ላምዖ ኪሎ ማዓ ሺኢቺ ዺኢሊ ሙኡዚ ዒንጊሢ ማሂ ዔኪ ሺኢሹዋቴ፤ ዬያኮ ሳዋ ታና ዎዛሳ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዖንጎ፤ ሃሣ ፔቴ ዶሎዜ ማዓንዳ ዎይኔ ዑሺያ ዔኪ ሙኪ ዒንጉዋቴ።
13 E sua oferta de manjares serão duas dízimas de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta queimada em cheiro suave ao Senhor , e a sua libação de vinho, o quarto de um him.
14 ዬያ ዒንሢ ታኣም ዒንጋንዳሢኮ ቤርታ ዓኮ ሃኣኮኮ ቲሻሢ ዓኣዔ ማዔቴያ ሻኣቂ፤ ሃሣ ዎዺ ላኣዲያ ሙይፖቴ፤ ዬይ ዒንሢ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ሙካ ሾይንታ ካፒ ናንጋ ዳምቤ ማዖንጎ።»
14 E não comereis pão, nem trigo tostado, nem espigas verdes, até àquele mesmo dia em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; estatuto perpétuo é por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 «ዡጊ ዒንጊንታ ዒንጊፃ ዒንጊንቴ ኬላፓ ሴካ ላንካይ ቃልሾ ኬሊ ፓይዱዋቴ።
15 Depois, para vós contareis desde o dia seguinte ao sábado, desde o dia em que trouxerdes o molho da oferta movida; sete semanas inteiras serão.
16 ላንካሳ ቃልሾኮ ዶንጊታሚ ኬሊ ማዓ ዓቦና ላሚ ዬኖ ዓኮ ሃኣኮይዳፓ ሙኡዚ ዒንጊሢ ታኣም ዒንጉዋቴ፤
16 Até ao dia seguinte ao sétimo sábado, contareis cinquenta dias; então, oferecereis nova oferta de manjares ao Senhor .
17 ዒዞ ኬሎና ፔቴ ፔቴ ዓሳ ፔ ማኣራፓ ላምዖ ኪሎ ማዓ ዛይቴና ዲርኪንቴ ዺኢሊ፥ ሙኑቃ ፃኣዛ ዋሂ ላምዖ ኪሎ ማዓ ሺኢቺ ዺኢሊና ላኣዶና ላኣዳ ዡጊ ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎንጎ፤ ዬያ ሃኣኮኮ ቤርቶ ዒንጊፆ ማሂ ታኣም ዔኪ ሺኢሾንጎ።
17 Das vossas habitações trareis dois pães de movimento; de duas dízimas de farinha serão, levedados se cozerão; primícias são ao Senhor .
18 ዬያ ካሦና ዎላ ቦሂሳ ባኣዚባኣ፥ ፔቴ ሌዔ ኩሜ ላንካይ ዓዴ ማራናይ፥ ፔቴ ጌማናይና ላምዖ ዓዴ ማራይ ዒስራዔኤሌ ዴራ ዔኪ ሺኢሾንጎ፤ ዬያታ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዎይኖ ዑዦና ዎላ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዒ ታኣም ዒንጊንቶንጎ፤ ዬያኮ ሳዋ ታና ዎዛሳያ ማዓንዳኔ።
18 Também com o pão oferecereis sete cordeiros sem mancha, de um ano, e um novilho, e dois carneiros; holocausto serão ao Senhor , com a sua oferta de manjares e as suas libações, por oferta queimada de cheiro suave ao Senhor .
19 ዬያጉዲ ሃሣ ጎሜ ጌኤሻ ዒንጊሢ ማዓ ፔቴ ኮላይ፥ ፔቴ ሌዔ ማዔ ላምዖ ዓዴ ማራናይ፤ ፔቱሞና ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሹዋቴ።
19 Também oferecereis um bode para expiação do pecado e dois cordeiros de um ano por sacrifício pacífico.
20 ዬካፓ ቄኤሳሢ ካሦንሢና ላምዖ ማራናኣቶንሢና ዎላ ዡጊ፥ ታኣም ዱማዼ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎንጎ፤ ዬይ ቄኤሳሢ ዛላ ማዓያ ማዓንዳኔ፤ ዬንሢያ ታኣም ዱማዼ ዒንጊሢኬ።
20 Então, o sacerdote os moverá com o pão das primícias por oferta movida perante o Senhor , com os dois cordeiros; santidade serão ao Senhor para o sacerdote.
21 ዬኖ ኬሎ ታና ካኣሽካኒ ቡኪንቱዋቴ፤ ሜሌ ማዾ ማዺፖቴ፤ ዬይ ዒንሢ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ሙካ ሾይንታ ካፓ ዳምቤ ማዖንጎ።
21 E, naquele mesmo dia, apregoareis que tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; estatuto perpétuo é em todas as vossas habitações pelas vossas gerações.
22 «ዒንሢ ማኣሎ ቡራ ዎዶና ጎዦኮ ዓጮይዳ ዓጮይዳ ዓኣ ሃኣኮ ዔኪፖቴ፤ ሃሣ ቶሊ ዓቴሢ ጊንሣ ዚንጊፖቴ፤ ዬያ ማንቆ ዓሶና ሜሌ ዓጫፓ ሙኬ ዓሶናም ሃሹዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።»
22 E, quando segardes a sega da vossa terra, não acabarás de segar os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega; para o pobre e para o estrangeiro as deixarás. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
23 — ausente —
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 — ausente —
24 Fala aos filhos de Israel, dizendo: No mês sétimo, ao primeiro do mês, tereis descanso, memória de jubilação, santa convocação.
25 ዬኖ ኬሎ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢ ዒንጉዋቴ፤ ሜሌ ዒንሢኮ ማዾ ማዺፖቴ»
25 Nenhuma obra servil fareis, mas oferecereis oferta queimada ao Senhor .
26 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
26 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
27 «ላንካሳ ዓጊኖኮ ታጳሳ ኬሎና ዴሮኮ ጎሞ ጌኤሾ ኬሊ ማዖንጎ፤ ታና ካኣሽካኒ ቡኪንቲ፥ ፔቴታዖ ዔኤቢ ሙዑዋዖ ፔኤቁዋቴ፤ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢያ ዒንጉዋቴ።
27 Mas, aos dez deste mês sétimo, será o Dia da Expiação; tereis santa convocação, e afligireis a vossa alma, e oferecereis oferta queimada ao Senhor .
28 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ቤርታ ዬና ኬሌላ ዴሮኮ ጎሞ ጌኤሾ ዳምባ ኩንሢንታ ኬሎታሢሮ ዬኖ ኬሎ ዓይጎ ማዾዋ ማዺፖቴ።
28 E, naquele mesmo dia, nenhuma obra fareis, porque é o Dia da Expiação, para fazer expiação por vós perante o Senhor , vosso Deus.
29 ዬኖ ኬሎና ሙኡዚ ሙዔ ዓሲ ታ ዓሶ ባኣካፓ ባይቆንጎ፤
29 Porque toda alma que, naquele mesmo dia, se não afligir será extirpada do seu povo.
30 ዬያጉዲ ዓይጎ ማዾዋ ማዖም ማዼ ዓሲ ታኣኒ ታ ዴሮ ባኣካፓ ባይዛንዳኔ።
30 Também toda alma que, naquele mesmo dia, fizer alguma obra, aquela alma eu destruirei do meio do seu povo.
31 ዬያሮ ፔቴታዖ ዒዞ ኬሎና ማዾ ማዺፖቴ፤ ዬይ ዒንሢ ናንጋ ቤዞ ቢያይዳ ሙካ ሾይንታ ካፓ ዳምቤ ማዖንጎ።
31 Nenhuma obra fareis; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações.
32 ዬኖ ዓጊኖኮ ታዞጳሳ ኬሎ ዓባ ጌሌማፓ ዴንዲ ዚሮ ዓባ ጌላንዳኣና ዓይጎ ባኣዚያ ሙዑዋዖ ዬኖ ኬሌሎ ዱማ ሃውሺሢ ኬሊ ማሂ ቦንቹዋቴ» ጌዔኔ።
32 Sábado de descanso vos será; então, afligireis a vossa alma; aos nove do mês, à tarde, duma tarde a outra tarde, celebrareis o vosso sábado.
33 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
33 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
34 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፤ ላንካሳ ዓጊኖኮ ታጶ ዶንጋሳ ኬላፓ ዓርቂ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዉልሾ ዴማ ዴዒ ቦንቺንታ፥ ታ ኬሎ ቦንቹዋቴ፤
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias deste mês sétimo, será a Festa dos Tabernáculos ao Senhor , por sete dias.
35 ዬንሢ ኬሎይዳፓ ቤርታሳ ኬሎ ቡኪ ታና ካሽኩዋቴ፤ ሜሌ ዓይጎ ማዾዋ ማዺፖቴ፤
35 Ao primeiro dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
36 ዬንሢ ላንካዎ ኬሎንሢ ቢያይዳ ሙዖ ዒንጊፆ ታኣም ሺኢሹዋቴ፤ ሳላሳ ኬሎና ታና ካኣሽካኒ ቡኪንቱዋቴ፥ ሙዖ ዒንጊፆዋ ታኣም ዒንጉዋቴ፤ ዬና ጋፒንሢ ቡኪንቲ ኬሊ ማዔሢሮ ሜሌ ማዾ ዒንሢኮ ማዺፖቴ።»
36 Sete dias oferecereis ofertas queimadas ao Senhor ; ao dia oitavo, tereis santa convocação e oferecereis ofertas queimadas ao Senhor ; dia solene é, e nenhuma obra servil fareis.
37 «ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ፥ ሙዖ ዒንጊፆ፥ ዑዦ ዒንጊፆንታ ሜሌ ሜሌ ዒንጊፆዋ ታኣም ኮይሳሢ ጎይፆ ቢያ ኬሊ ዒንጊ ታና ዒንሢ ካኣሽካንዳ ታኣኮ ቦንቾ ኬሎንሢ ዬንሢኬ።
37 Estas são as solenidades do Senhor , que apregoareis para santas convocações, para oferecer ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de manjares, sacrifício e libações, cada qual em seu dia próprio;
38 ዬንሢ ባኮ፥ ታኣኮ ቦንቾ ኬሎና ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፆይዳ፥ ናኣቦ ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፆይዳ፤ ሃሣ ዒንሢ ሼኔና ዒንሢ ዒንጋ ዒንጊፆይዳ ቃሲ ዒንሢ ዒንጋንዳ ባኣዚኬ።»
38 além dos sábados do Senhor , e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias que dareis ao Senhor .
39 «ማኣሎ ዒንሢ ቡሬስካፓ ላንካሳ ዓጊኖኮ ታጶ ዶንጋሳ ኬላፓ ዓርቃዖ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዎዛ ቦንቾ ታ ቤርታ ቦንቹዋቴ፤ ዬያቶይዳፓ ቤርታሳ ኬሎማና ሳላሳ ኬሎና ዱማ ሃውሺሢ ኬሊ ዒንሢም ማዖም።
39 Porém, aos quinze dias do mês sétimo, quando tiverdes recolhido a novidade da terra, celebrareis a festa do Senhor , por sete dias; ao dia primeiro, haverá descanso, e, ao dia oitavo, haverá descanso.
40 ዬኖ ቤርታሳ ኬሎይዳ ዒንሢ ቱኬ ኮዦ ሚፆ ዓኣፖንታ ሜኤፄ ዒላሺንታ ሃሣ ዓኣዔ ሚሢ ዋላሺ ሜንሢ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ቤርታ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዎዛዹዋቴ።
40 E, ao primeiro dia, tomareis para vós ramos de formosas árvores, ramos de palmas, ramos de árvores espessas e salgueiros de ribeiras; e vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus, por sete dias.
41 ዬኖ ቦንቾ ሌዓ ሌዓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ቦንቹዋቴ፤ ዬይ ዒንሢኮ ናኣቶኮ ናኣቶና ናንጋ ዳምቤ ማዖንጎ፤ ላንካሳ ዓጊኖና ዓጊኖና ቦንቹዋቴ።
41 E celebrareis esta festa ao Senhor , por sete dias cada ano; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações; no mês sétimo, a celebrareis.
42 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጉቤ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዉልሻ ዴንካ ዴዖንጎ፤
42 Sete dias habitareis debaixo de tendas; todos os naturais em Israel habitarão em tendas;
43 ዬያይዲፆና ታኣኒ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ጊብፄ ዓጫፓ ኬሳኣና፥ ዴራ ዋዦ ዴንካ ናንጋንዳጉዲ ማሄሢ ዒንሢኮ ናኣታ ዔራንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ» ጌዔኔ።
43 para que saibam as vossas gerações que eu fiz habitar os filhos de Israel em tendas, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
44 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያታ ካኣሽኪ ቦንቻንዳ ኬሎ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ሙሴ ዬያይዲ ዔርዜኔ።
44 Assim, pronunciou Moisés as solenidades do Senhor aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.