Levítico 21

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 O Senhor Deus mandou Moisés dizer o seguinte aos sacerdotes, que são descendentes de Arão: — Que nenhum sacerdote fique
2 — ausente —
2 a não ser no caso de parentes chegados, isto é, a mãe, o pai, o filho, a filha, o irmão
3 — ausente —
3 ou a irmã solteira que more com ele.
4 — ausente —
4 Que ele não fique impuro por causa da morte de uma irmã casada.
5 «ዓይጎ ቄኤሴ ማዔቴያ ሃይቄ ዓሲ ዛላ ሲዪ፥ ፔኤኮ ቶኦኮ ጉኡሎፓ፤ ቡኡጮዋ ቲቂ ቃሚሢ፥ ዑፆዋ ፔኤኮ ሙርቶፓ፤
5 — Os sacerdotes não podem rapar a cabeça, aparar a barba ou cortar-se em sinal de luto.
6 ቄኤሴ ቢያ ታኣም ዱማዼያ ማዒ ሱንፆ ታኣኮ ጫሽኪሱዋያ ማዖንጎ፤ ሃሣ ዒዚ ታኣም ሙዖ ዒንጊፆ ዒንጋያ ማዔሢሮ ታኣም ዱማዼያ ማዓኔ።
6 Eles serão completamente fiéis ao seu Deus e não deverão profanar o nome de Deus. Eles apresentam os sacrifícios que são ofertas de alimento para Deus, o Senhor ; portanto, devem ser fiéis a Deus.
7 ቄኤሴ ማዔ ዓሲ ካኣዦ ማኣሮይዳ ናንጋ ላኣሎ ማዔቴያ ዞኦዛ ኮኦማ ላኣሊ ማዔቴያ ሃሣ ዓንጂንቲ ኬስኬ ላኣሊ ዔኮፓ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ቄኤሴ ቢያ ታኣም ዱማዼያ ማዓኒ ኮይሳሢሮኬ።
7 Eles são separados para o serviço de Deus e por isso não podem casar com uma prostituta ou com uma mulher que não seja virgem ou com uma mulher divorciada.
8 ቄኤሴ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢ ዒንጋያታሢሮ ዴራ ታኣም ዱማዼያ ማሂ ዔያቶ ዛጎንጎ፤ ታኣኒ ዒንሢ ታኣም ዱማሳ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ዱማዼያታሢሮ ዔያታ ዒንሢ ቤርታ ታኣም ዱማዼያ ማዖንጎ።
8 O sacerdote apresenta a Deus as ofertas de alimento, e por isso o povo deve considerá-lo santo. Eu, o Senhor , sou santo e escolhi o povo de Israel para que seja santo .
9 ቄኤሴኮ ዉዱሮ ናይ ካኣዦ ማኣራ ናንጊ ዞኦስካ ኮኦማያ ማዔቴ ዓዶ ዒዛ ዻውሲሳሢሮ ታሚና ሚቺንቲ ሃይቆንጎ።»
9 — Se a filha de um sacerdote se desonrar, virando prostituta, ela estará envergonhando o pai e deverá ser queimada viva.
10 «ቄኤሶ ቢያኮ ሱኡጋሢ ዛይቶ ቲዦና ቲሽኪንቴያ፤ ቄኤሶ ማኣዓሢያኣ ማይንታንዳጉዲ ታኣም ዱማዼያ ማዔሢሮ ዓሲ ሃይቄ ዎዶና ሲዬ ዔርዛኒ ቶኦኮ ፔኤኮ ጉኡሊንቲ ማኣዓሢያ ዳርዞፓ፤
10 — O Grande Sacerdote foi ordenado como sacerdote quando o azeite sagrado foi derramado na sua cabeça e quando vestiu as roupas sacerdotais; por isso ele não deve deixar de pentear os cabelos e não deve rasgar as roupas em sinal de luto.
11 — ausente —
11 Ele não pode tocar num morto, mesmo que seja o seu pai ou a sua mãe. Isso o tornaria impuro,
12 — ausente —
12 e, quando entrasse de novo na Tenda Sagrada , ele a tornaria impura. Eu sou o Senhor .
13 ዬይ ቄኤሳሢ ኩሙሢ ዉዱሮ ናይ ዔኮንጎ፤
13 O Grande Sacerdote só poderá casar com uma virgem;
14 ዓኒ ሃይቄ ላኣሊ፥ ዓንጂንቲ ኬስኬ ላኣሊታቴያ፤ ሃሣ ካኣዦ ማኣራ ናንጋ፥ ዞኦዛ ኮኦማ ላኣሊያ ዔኮፓ፤ ጋዓንቴ ፔ ዴሮ ባኣኮይዳፓ ኩሙሢ ዉዱሮ ናይ ዔኮንጎ።
14 ele não pode casar com uma viúva, ou uma mulher divorciada, ou uma prostituta, ou qualquer outra mulher que não seja virgem. Ele pode casar somente com uma virgem israelita
15 ዬይ ያዺ ማዒባኣያታቴ ታኣም ዱማዼያ ማዓኒ ኮይሳ፥ ዒዛኮ ናኣታ ዳምቦ ጎይፆና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ዒዛ ታኣም ዱማሳሢ ታናኬ» ጌዔኔ።
15 a fim de que os seus descendentes sejam puros . Eu sou o Senhor , e eu o ordenei como sacerdote.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
16 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
17 «ዓኣሮኔም ሂዚ ጌይ ኬኤዜ፤ ‹ኔ ፃጶይዳፓ ጉንዖ ማዔ ዓሲ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢ ሺኢሺ ዒንጋኒ ኮይሱዋሴ፤ ዬይ ዳምባ ሙካ ዎዶ ቢያይዳ ካፒንቲ ናንጋያ ማዖንጎ፤
17 — Diga a Arão que nenhum descendente dele que tiver algum defeito físico poderá me apresentar as ofertas de alimento. Essa lei valerá para sempre.
18 ጉንዖ ማዔ ዓይጎ ዓሲያ ጌይፃ፦ ዓኣፒ ባይቄ ዓሲ፥ ዎቦ ማዔቴያ ሚዛጱዋ ዓሲ፥
18 Nenhum homem com defeito físico poderá apresentar as ofertas: seja cego, aleijado, com defeito no rosto ou com o corpo deformado;
19 ኩቺ ማዔቴያ ቶኪ ዎቦ ዓሲ፥
19 ninguém com uma perna ou braço quebrado;
20 ጊኢሬ ዎቤ ዓሲታቴያ ቃሚሢ ዓሲ፥ ዓኣፒ ሃርጌ ዓኣ ዓሲ፥ ዱማ ዱማ ዑሢዳ ኬስካ ዶርዓ ዓርቄ ዓሲ፤ ሃሣ ዓሽቲሚ ሙኡዚ ዒንጊሢ ታኣም ሺኢሺ ዒንጋንዳያ ኮይሱዋሴ።
20 ninguém que seja corcunda ou anão; ninguém que tenha doença nos olhos ou que tenha sarna ou outra doença da pele; e ninguém que seja castrado.
21 ቄኤሳሢ ዓኣሮኔ ፃጳፓ ጉንዖ ማዔ፥ ዓይጎ ዓሲያ ሙኡዚ ዒንጊሢ ታኣም ሺኢሺ ዒንጋኒ ዳንዳዑዋሴ።
21 Nenhum descendente do sacerdote Arão que tiver algum defeito poderá me apresentar as ofertas de alimento; se ele for defeituoso, estará proibido de oferecer o meu alimento.
22 ዬያጉዴ ዓሢ ታኣም ዱማዼ ሙዖና ዑሣ ዓኣዼ ታኣም ዱማዼያ ማዔ፥ ታኣም ሺኢሺንቴ ሙዖ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ።
22 Esse homem poderá comer dessas ofertas, tanto as que são sagradas como as que são muito sagradas;
23 ጋዓንቴ ዒዛኮ ጉንዖ ማዔ ዑሢ ዓኣሢሮ ታኣም ዱማዼ ማኣሮ ዒኢሱዋጉዲ ታኣም ዱማዼ፥ ጎኦቦና ዓፒሎና ሚቺ ዒንጎ ቤዞና ባንሢ ዑኮፓ፤ ቄኤሶ ታኣም ዱማሴሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ› » ጌዒ ኬኤዜኔ።
23 mas ele não poderá chegar perto da cortina do Lugar Santíssimo , nem chegar perto do altar, pois tem um defeito e tornaria impuras essas duas coisas. Eu sou o Senhor , e eu as dediquei a mim.
24 ዬያ ባኮ ቢያ ዓኣሮኔና ናኣቶናም፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዴሮማኣ ቢያ ሙሴ ኬኤዜኔ።
24 Foi isso o que Moisés disse a Arão, aos filhos de Arão e a todo o povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.