Levítico 21

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Disse o Senhor a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 — ausente —
2 salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão;
3 — ausente —
3 e também por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido, pode contaminar-se.
4 — ausente —
4 Ele, sendo homem principal entre o seu povo, não se contaminará, pois que se profanaria.
5 «ዓይጎ ቄኤሴ ማዔቴያ ሃይቄ ዓሲ ዛላ ሲዪ፥ ፔኤኮ ቶኦኮ ጉኡሎፓ፤ ቡኡጮዋ ቲቂ ቃሚሢ፥ ዑፆዋ ፔኤኮ ሙርቶፓ፤
5 Não farão calva na sua cabeça e não cortarão as extremidades da barba, nem ferirão a sua carne.
6 ቄኤሴ ቢያ ታኣም ዱማዼያ ማዒ ሱንፆ ታኣኮ ጫሽኪሱዋያ ማዖንጎ፤ ሃሣ ዒዚ ታኣም ሙዖ ዒንጊፆ ዒንጋያ ማዔሢሮ ታኣም ዱማዼያ ማዓኔ።
6 Santos serão a seu Deus e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor , o pão de seu Deus; portanto, serão santos.
7 ቄኤሴ ማዔ ዓሲ ካኣዦ ማኣሮይዳ ናንጋ ላኣሎ ማዔቴያ ዞኦዛ ኮኦማ ላኣሊ ማዔቴያ ሃሣ ዓንጂንቲ ኬስኬ ላኣሊ ዔኮፓ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ቄኤሴ ቢያ ታኣም ዱማዼያ ማዓኒ ኮይሳሢሮኬ።
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido, pois o sacerdote é santo a seu Deus.
8 ቄኤሴ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢ ዒንጋያታሢሮ ዴራ ታኣም ዱማዼያ ማሂ ዔያቶ ዛጎንጎ፤ ታኣኒ ዒንሢ ታኣም ዱማሳ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ዱማዼያታሢሮ ዔያታ ዒንሢ ቤርታ ታኣም ዱማዼያ ማዖንጎ።
8 Portanto, o consagrarás, porque oferece o pão do teu Deus. Ele vos será santo, pois eu, o Senhor que vos santifico, sou santo.
9 ቄኤሴኮ ዉዱሮ ናይ ካኣዦ ማኣራ ናንጊ ዞኦስካ ኮኦማያ ማዔቴ ዓዶ ዒዛ ዻውሲሳሢሮ ታሚና ሚቺንቲ ሃይቆንጎ።»
9 Se a filha de um sacerdote se desonra, prostituindo-se, profana a seu pai; será queimada.
10 «ቄኤሶ ቢያኮ ሱኡጋሢ ዛይቶ ቲዦና ቲሽኪንቴያ፤ ቄኤሶ ማኣዓሢያኣ ማይንታንዳጉዲ ታኣም ዱማዼያ ማዔሢሮ ዓሲ ሃይቄ ዎዶና ሲዬ ዔርዛኒ ቶኦኮ ፔኤኮ ጉኡሊንቲ ማኣዓሢያ ዳርዞፓ፤
10 O sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o óleo da unção, e que for consagrado para vestir as vestes sagradas, não desgrenhará os cabelos, nem rasgará as suas vestes.
11 — ausente —
11 Não se chegará a cadáver algum, nem se contaminará por causa de seu pai ou de sua mãe.
12 — ausente —
12 Não sairá do santuário, nem profanará o santuário do seu Deus, pois a consagração do óleo da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor .
13 ዬይ ቄኤሳሢ ኩሙሢ ዉዱሮ ናይ ዔኮንጎ፤
13 Ele tomará por mulher uma virgem.
14 ዓኒ ሃይቄ ላኣሊ፥ ዓንጂንቲ ኬስኬ ላኣሊታቴያ፤ ሃሣ ካኣዦ ማኣራ ናንጋ፥ ዞኦዛ ኮኦማ ላኣሊያ ዔኮፓ፤ ጋዓንቴ ፔ ዴሮ ባኣኮይዳፓ ኩሙሢ ዉዱሮ ናይ ዔኮንጎ።
14 Viúva, ou repudiada, ou desonrada, ou prostituta, estas não tomará, mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 ዬይ ያዺ ማዒባኣያታቴ ታኣም ዱማዼያ ማዓኒ ኮይሳ፥ ዒዛኮ ናኣታ ዳምቦ ጎይፆና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ፤ ዒዛ ታኣም ዱማሳሢ ታናኬ» ጌዔኔ።
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo, porque eu sou o Senhor , que o santifico.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 «ዓኣሮኔም ሂዚ ጌይ ኬኤዜ፤ ‹ኔ ፃጶይዳፓ ጉንዖ ማዔ ዓሲ ታኣም ሙኡዚ ዒንጊሢ ሺኢሺ ዒንጋኒ ኮይሱዋሴ፤ ዬይ ዳምባ ሙካ ዎዶ ቢያይዳ ካፒንቲ ናንጋያ ማዖንጎ፤
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém dos teus descendentes, nas suas gerações, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
18 ጉንዖ ማዔ ዓይጎ ዓሲያ ጌይፃ፦ ዓኣፒ ባይቄ ዓሲ፥ ዎቦ ማዔቴያ ሚዛጱዋ ዓሲ፥
18 Pois nenhum homem em quem houver defeito se chegará: como homem cego, ou coxo, ou de rosto mutilado, ou desproporcionado,
19 ኩቺ ማዔቴያ ቶኪ ዎቦ ዓሲ፥
19 ou homem que tiver o pé quebrado ou mão quebrada,
20 ጊኢሬ ዎቤ ዓሲታቴያ ቃሚሢ ዓሲ፥ ዓኣፒ ሃርጌ ዓኣ ዓሲ፥ ዱማ ዱማ ዑሢዳ ኬስካ ዶርዓ ዓርቄ ዓሲ፤ ሃሣ ዓሽቲሚ ሙኡዚ ዒንጊሢ ታኣም ሺኢሺ ዒንጋንዳያ ኮይሱዋሴ።
20 ou corcovado, ou anão, ou que tiver belida no olho, ou sarna, ou impigens, ou que tiver testículo quebrado.
21 ቄኤሳሢ ዓኣሮኔ ፃጳፓ ጉንዖ ማዔ፥ ዓይጎ ዓሲያ ሙኡዚ ዒንጊሢ ታኣም ሺኢሺ ዒንጋኒ ዳንዳዑዋሴ።
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver algum defeito se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor ; ele tem defeito; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 ዬያጉዴ ዓሢ ታኣም ዱማዼ ሙዖና ዑሣ ዓኣዼ ታኣም ዱማዼያ ማዔ፥ ታኣም ሺኢሺንቴ ሙዖ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ።
22 Comerá o pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 ጋዓንቴ ዒዛኮ ጉንዖ ማዔ ዑሢ ዓኣሢሮ ታኣም ዱማዼ ማኣሮ ዒኢሱዋጉዲ ታኣም ዱማዼ፥ ጎኦቦና ዓፒሎና ሚቺ ዒንጎ ቤዞና ባንሢ ዑኮፓ፤ ቄኤሶ ታኣም ዱማሴሢ ታና ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ› » ጌዒ ኬኤዜኔ።
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o Senhor , que os santifico.
24 ዬያ ባኮ ቢያ ዓኣሮኔና ናኣቶናም፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዴሮማኣ ቢያ ሙሴ ኬኤዜኔ።
24 Assim falou Moisés a Arão, aos filhos deste e a todos os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.