Levítico 19

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፤ ‹ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዱማዼያታሢሮ ዒንሢያ ታኣም ዱማዼያ ማዑዋቴ፤
2 "Diga o seguinte a toda comunidade de Israel: Sejam santos porque eu, o Senhor, o Deus de vocês, sou santo.
3 ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ዒንሢኮ ዓዶና ዒንዶና ቦንቹዋቴ፤ ታኣኒ ሃውሾንጎ ጌዔ ኬሎ ካፒ ቦንቹዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።›
3 "Respeite cada um de vocês a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
4 «ታና ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤ ዓንጊና ኮሾና ካኣሽኮ ባኣዚያ ማዢ ካኣሽኪፖቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።
4 "Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 «ፔቱሞና ዒንጊንታ ዒንጊፆ ታኣም ዒንሢ ዒንጋ ዎዶና ዒንሢኮ ዒንጊፆ ታ ዔካያ ማዓንዳጉዲ ማሂ ሺኢሹዋቴ።
5 "Quando vocês oferecerem um sacrifício de comunhão ao Senhor, ofereçam-no de modo que seja aceito em favor de vocês.
6 ሹኪንቴ ዓሽካ ሹኪንቴ ዓቦ፥ ሃንጎ ዚሮ ጉቴ ሙይንታንዳያ ኮይሳኔ፤ ሃይሣሳ ኬሊ ሄላንዳኣና ዓቲ ዴዔቴ ዓሽካ ታሚና ሚቺንቶንጎ፤
6 Terá que ser comido no dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte; o que sobrar até ao terceiro dia será queimado.
7 ሃይሣሳ ኬሎና ሙይንቴቴ ዬይ ዒኢቴያኬ፤ ዬያ ታ ዔካ ዒንጊሢቱዋሴ።
7 Se alguma coisa for comida no terceiro dia, estará estragada e não será aceita.
8 ዬያ ሙዔ ዓሢ ታኣም ዱማዼ ባኮ ሼሌዔ ባኣዚ ማሂ ዛጌሢሮ ዻቢንቲ ዒዛኮ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ዓሢ ታ ዴሮ ባኣካ ማዒ ፓይዲንታዓኬ።
8 Quem comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade, porque profanou o que é santo ao Senhor; será eliminado do meio do seu povo.
9 «ዒንሢ ዒንሢኮ ማኣሎ ቡራ ዎዶና ጎዦኮ ዓጮ ዛሎይዳ ዓኣ ሃኣኮ ዔኪፖቴ፤ ቶሊ ዓቴ ሃኣኮዋ ጊንሣ ማዒ ዚንጊፖቴ፤
9 "Quando fizerem a colheita da sua terra, não colham até às extremidades da sua lavoura, nem ajuntem as espigas caídas de sua colheita.
10 ዎይና ካፄም ኔ ማንፃ ዎዶና ዓቴ ዓኣፖንታ ሳዓ ዲኢኔሢንታ ላሚ ጊንሣ ሺሪ ማንፂፖ፤ ዬያ ቢያ ማንቆ ዓሶና ሜሌ ዓጪፓ ሙኬ ዓሶናም ሃሼ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።
10 Não passem duas vezes pela sua vinha, nem apanhem as uvas que tiverem caído. Deixem-nas para o necessitado e para o estrangeiro. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
11 «ዉኡቂፖቴ፤ ዓሲ ጌሺፖቴ፤ ሉኡቂፖቴ።
11 "Não furtem. "Não mintam. "Não enganem uns aos outros.
12 ኔኤኒ ማዻኑዋ ባኣዚ ታ ሱንፆና ጫኣቂፖቴ፤ ዒንሢ ዬያይዳያ ማዔቴ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሱንፆ ዒንሢ ዒኢሳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
12 "Não jurem falsamente pelo meu nome, profanando assim o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
13 «ኔ ላጋሢም ፑርታ ማዺፖ፤ ሃሣ ዒዛኮ ዓኣ ባኣዚያ ቡሪ ዔኪፖ፤ ዬያጉዲ ሚኢሼ ዒንጊ ኔ ማዺሻ ዓሢኮ ሚኢሾ ፔቴ ዓቢያ ኔ ኮይላ ዎይሡዋዖ ቤዞና ዒዛም ጪጌ።
13 "Não oprimam nem roubem o seu próximo. "Não retenham até a manhã do dia seguinte o pagamento de um diarista.
14 ዋይዚ ባይቄ ዓሲ ጫሽኪፖ፤ ዓኣፒ ባይቄ ዓሲኮ ቤርታ ዹቃንዳ ባኣዚ ጌሢፖ፤ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ዒጊጬ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
14 "Não amaldiçoem o surdo nem ponham pedra de tropeço à frente do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
15 «ዓሲም ጌስቲ ኔ ዎጋ ዎዶና ጉሙርቂንታያ ሃሣ ፒዜ ማዔ፤ ቢያሢም ሄኮ ዎጌ፤ ማንቃሢም ማንቃቶሮ ጌይ ዖርጎጫሢ ዖርጎቹሞሮ ጌይ ዱማሲ ዎጊፖ።
15 "Não cometam injustiça num julgamento; não favoreçam os pobres, nem procurem agradar os grandes, mas julguem o seu próximo com justiça.
16 ዓሲ ባኣካ ሃንቲ ሃንቲ ዓሲ ዾንኪ ሺሪፖ፤ ሃሣ ዓሲኮ ሼምፖ ባይዛኒ ዳንዳዓ ባኣዚያ ማዺ ሺሪፖ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
16 "Não espalhem calúnias entre o seu povo. "Não se levantem contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor.
17 «ኔኤኮ ጌርሲ ዒኔና ዒፂፖ፤ ዒ ዻቤ ባኣዚ ዓኣቴ ኔኤኮዋ ዬይ ዻቢንቲ ማዑዋጉዲ ፔጌና ጎሪ ዒዛ ዞሬ።
17 "Não guardem ódio contra o seu irmão no coração; antes repreendam com franqueza o seu próximo para que, por causa dele, não sofram as conseqüências de um pecado.
18 ኔ ዓሶ ዓዳ ኔና ማሂ ናሽኬ፤ ኮሜ ኮፂፖ፤ ሃሣ ኮሜ ዓርቂያኣ ዴዒፖ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
18 "Não procurem vingança, nem guardem rancor contra alguém do seu povo, mas ame cada um o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o Senhor.
19 «ታኣኮ ዳምቦ ካፑዋቴ፥ ዱማ ዱማ ቶኦኪ ማዔ ቆልሞ ሾዓንዳጉዲ ዎላ ካንሢ ቤኤሊሲ፥ ሃሣ ዓኪሲሲፖ፤ ጎሺዳ ላምዖ ቶኦኪ ማዓ ሃኣኮ ዜርቂፖ፤ ሃሣ ላምዖ ባኣዚ ዎላ ካንሢ ሱኪ ዹይሶና ማኣዖዋ ማይንቲፖ።
19 "Obedeçam às minhas leis. "Não cruzem diferentes espécies de animais. "Não plantem duas espécies de sementes na sua lavoura. "Não usem roupas feitas com dois tipos de tecido.
20 «ፔቴ ዓሲ ፔኤም ማዻ ዉዱሮ ናይ ሜሌ ዓሲም ጊኢጊሼስካፓ ናዔሎ ዔካሢ ሚኢሾ ጪጊ ዱኡዙዋንቴ ዒንጋ ዓሢ ዉዱሮ ናዔሎና ላሄቴ ላምዖንሢ ዎጎ ዻቤያ ማዒ ዖኦጪንታንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒዛ ዓሢ ማኣራፓ ጋፒ ኬስኪባኣሢሮ ዎዺ ዔያቶ ዎዻኒ ዳንዳዑዋሴ።
20 "Se um homem deitar-se com uma escrava prometida a outro homem, mas que não tenha sido resgatada nem recebido sua liberdade, aplique-se a devida punição. Contudo não serão mortos, porquanto ela não havia sido libertada.
21 ዬይ ዓሢ ዻቢንቲ ዛላ ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማዓ፥ ፔቴ ዓዴ ማራይ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ታ ቤርቶ ዔኪ ሙኮንጎ።
21 O homem, porém, trará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, um carneiro como oferta pela culpa.
22 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢኮ ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጎ ዒንጊፆ ዳምቦ ጎይፆና ዒንጊ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦንጎ፤ ጎማኣ ዒዛኮ ዓቶም ጌይንታንዳኔ።
22 Com o carneiro da oferta pela culpa o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; assim o pecado que ele cometeu será perdoado.
23 «ካኣናኔ ዓጮ ጌላዖ ዓይጎዋ ማዖም ዓኣፒ ዓኣፓ ሚሢ ዒንሢ ቱኬ ዎዶና ሚፆኮ ዓኣፓ ዴንዲ ሃይሦ ሌዔ ሄላንዳኣና ሙይንቱዋጉዲ ላኣጊንቴሢሮ ሙይፖቴ።
23 "Quando vocês entrarem na terra e plantarem qualquer tipo de árvore frutífera, considerem proibidas as suas frutas. Durante três anos vocês as considerarão proibidas; não poderão comê-las.
24 ዖይዳሳ ሌዖና ዓኣፔ ዓኣፖ ታና ዒንሢ ጋላታንዳ፥ ታኣም ዒንጊንታ ዱማዼ ዒንጊሢ ማዖንጎ።
24 No quarto ano todas as suas frutas serão santas; será uma oferta de louvor ao Senhor.
25 ዶንጋሳ ሌዖና ጋዓንቴ ሚፆኮ ዓኣፖ ሙዑዋቴ፤ ዒንሢ ዬያይዴቴ ሚፃ ዒንሢኮ ቢያ ዎዴ ዓኣፓንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦሲኬ።
25 No quinto ano, porém, vocês poderão comer as suas frutas. Assim a sua colheita aumentará. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
26 «ሱጉሢ ዓኣ ዓሽኪ ሙይፖቴ፤ ዦዋቶታቴያ ማርሻኣ ማርሺፖቴ።
26 "Não comam nada com sangue. "Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 ቶኦኮ ጋፓኖኮ ዴሞ ታይዚ ዛኣሪፖቴ፤ ቡኡጮዋ ዒንሢኮ ቃሚሢ ታይዚፖቴ፤
27 "Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem as pontas da barba.
28 ዑፃኣ ዒንሢኮ ኮንኮ ጫርጊፖቴ፤ ሃሣ ሃይቄ ዓሶሮዋ ዑፆ ዒንሢኮ ቲቂ ኪፃሲፖቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
28 "Não façam cortes em seus corpos por causa dos mortos, nem tatuagem em si mesmos. Eu sou o Senhor.
29 «ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶኮ ካኣዦ ማኣራ ማዺንታሢጉዲ ዉዱሮ ናዖ ኔኤኮ ዬያ ማዺሺ ዒኢሲፖ፤ ኔኤኒ ዬያይዴቴ ሜሌ ካኣሺ ኔ ካኣሽካኔ ጌይሢኬ፤ ሳዓኣ ዒኢቴ ማዾና ኩሜያ ማዓንዳኔ።
29 "Ninguém desonre a sua filha tornando-a uma prostituta, se não a terra se entregará à prostituição e se encherá de perversidade.
30 ታኣኒ ሃውሾንጎ ጌዔ ኬሎ ካፒ ቦንቹዋቴ፤ ታኣም ዱማዼ ማኣሮዋ ቦንቹዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
30 "Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor".
31 «ኔኤኒ ዒኢቱዋጉዲ ሶይናሢና ዦዎና ኮራ ዓኣዺፖ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢኬ።
31 "Não recorram aos médiuns, nem busquem os espíritas, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
32 «ጋርቼ ዓሲም ዴዔ ቤዛፓ ዔቂ፥ ቦንቼ፤ ታናኣ ዒጊጪ ቦንቼ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
32 "Levantem-se na presença dos idosos, honrem os anciãos, tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
33 «ዒንሢ ኮይላ ናንጋ፥ ሜሌ ዓጪፓ ሙኬ ዓሲም ጌኔ ማዺፖቴ፤
33 "Quando um estrangeiro viver na terra de vocês, não o maltratem.
34 ዒንሢ ዓሶም ዒንሢ ማዻማጉዲ ኮሺ ባኣዚ ማዹዋቴ፤ ዓዳ ዒንሢ ማሂ ዔያቶ ናሽኩዋቴ፤ ሃያኮ ቤርታ ዒንሢ ጊብፄ ዓጮይዳ ሙኬ ዓሲ ማዒ ናንጌሢ ማሉዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።
34 O estrangeiro residente que viver com vocês será tratado como o natural da terra. Amem-no como a si mesmos, pois vocês foram estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
35 «ዒንሢ ማካ ባኮና ማዖም ዒንሢ ሚፃ ባኮና ዓሲ ጌሺ ማዾ ባኣዚ ማዺፖቴ።
35 "Não usem medidas desonestas quando medirem comprimento, peso ou quantidade.
36 ዒንሢ ማካ ባኮና ሚፃ ባካ ጉሙርቂንታያ ሃሣ ጎኔ ባኣዚ ማዖንጎ፤ ጊብፄ ዓጫፓ ዒንሢ ዔኪ ኬሴሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ታናኬ።
36 Usem balanças de pesos honestos, tanto para cereais quanto para líquidos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 ዒንሢም ታኣኒ ዒንጌ ዳምቦንታ ዎጎንታ ማዺ ኩንሣያ ማዑዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌዔኔ።
37 "Obedeçam a todos os meus decretos e a todas as minhas leis e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.