Levítico 19

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፤ ‹ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዱማዼያታሢሮ ዒንሢያ ታኣም ዱማዼያ ማዑዋቴ፤
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor vosso Deus, sou santo.
3 ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ዒንሢኮ ዓዶና ዒንዶና ቦንቹዋቴ፤ ታኣኒ ሃውሾንጎ ጌዔ ኬሎ ካፒ ቦንቹዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።›
3 Cada um temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.
4 «ታና ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤ ዓንጊና ኮሾና ካኣሽኮ ባኣዚያ ማዢ ካኣሽኪፖቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።
4 Não vos virareis para os ídolos nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 «ፔቱሞና ዒንጊንታ ዒንጊፆ ታኣም ዒንሢ ዒንጋ ዎዶና ዒንሢኮ ዒንጊፆ ታ ዔካያ ማዓንዳጉዲ ማሂ ሺኢሹዋቴ።
5 E, quando oferecerdes sacrifício pacífico ao Senhor, da vossa própria vontade o oferecereis.
6 ሹኪንቴ ዓሽካ ሹኪንቴ ዓቦ፥ ሃንጎ ዚሮ ጉቴ ሙይንታንዳያ ኮይሳኔ፤ ሃይሣሳ ኬሊ ሄላንዳኣና ዓቲ ዴዔቴ ዓሽካ ታሚና ሚቺንቶንጎ፤
6 No dia em que o sacrificardes, e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar ao terceiro dia, será queimado com fogo.
7 ሃይሣሳ ኬሎና ሙይንቴቴ ዬይ ዒኢቴያኬ፤ ዬያ ታ ዔካ ዒንጊሢቱዋሴ።
7 E se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, coisa abominável é; não será aceita.
8 ዬያ ሙዔ ዓሢ ታኣም ዱማዼ ባኮ ሼሌዔ ባኣዚ ማሂ ዛጌሢሮ ዻቢንቲ ዒዛኮ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ዓሢ ታ ዴሮ ባኣካ ማዒ ፓይዲንታዓኬ።
8 E qualquer que o comer levará a sua iniqüidade, porquanto profanou a santidade do Senhor; por isso tal alma será extirpada do seu povo.
9 «ዒንሢ ዒንሢኮ ማኣሎ ቡራ ዎዶና ጎዦኮ ዓጮ ዛሎይዳ ዓኣ ሃኣኮ ዔኪፖቴ፤ ቶሊ ዓቴ ሃኣኮዋ ጊንሣ ማዒ ዚንጊፖቴ፤
9 Quando também fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua sega.
10 ዎይና ካፄም ኔ ማንፃ ዎዶና ዓቴ ዓኣፖንታ ሳዓ ዲኢኔሢንታ ላሚ ጊንሣ ሺሪ ማንፂፖ፤ ዬያ ቢያ ማንቆ ዓሶና ሜሌ ዓጪፓ ሙኬ ዓሶናም ሃሼ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።
10 Semelhantemente não rabiscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11 «ዉኡቂፖቴ፤ ዓሲ ጌሺፖቴ፤ ሉኡቂፖቴ።
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 ኔኤኒ ማዻኑዋ ባኣዚ ታ ሱንፆና ጫኣቂፖቴ፤ ዒንሢ ዬያይዳያ ማዔቴ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሱንፆ ዒንሢ ዒኢሳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
12 Nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o Senhor.
13 «ኔ ላጋሢም ፑርታ ማዺፖ፤ ሃሣ ዒዛኮ ዓኣ ባኣዚያ ቡሪ ዔኪፖ፤ ዬያጉዲ ሚኢሼ ዒንጊ ኔ ማዺሻ ዓሢኮ ሚኢሾ ፔቴ ዓቢያ ኔ ኮይላ ዎይሡዋዖ ቤዞና ዒዛም ጪጌ።
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do diarista não ficará contigo até pela manhã.
14 ዋይዚ ባይቄ ዓሲ ጫሽኪፖ፤ ዓኣፒ ባይቄ ዓሲኮ ቤርታ ዹቃንዳ ባኣዚ ጌሢፖ፤ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ዒጊጬ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
14 Não amaldiçoarás ao surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 «ዓሲም ጌስቲ ኔ ዎጋ ዎዶና ጉሙርቂንታያ ሃሣ ፒዜ ማዔ፤ ቢያሢም ሄኮ ዎጌ፤ ማንቃሢም ማንቃቶሮ ጌይ ዖርጎጫሢ ዖርጎቹሞሮ ጌይ ዱማሲ ዎጊፖ።
15 Não farás injustiça no juízo; não respeitarás o pobre, nem honrarás o poderoso; com justiça julgarás o teu próximo.
16 ዓሲ ባኣካ ሃንቲ ሃንቲ ዓሲ ዾንኪ ሺሪፖ፤ ሃሣ ዓሲኮ ሼምፖ ባይዛኒ ዳንዳዓ ባኣዚያ ማዺ ሺሪፖ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não te porás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 «ኔኤኮ ጌርሲ ዒኔና ዒፂፖ፤ ዒ ዻቤ ባኣዚ ዓኣቴ ኔኤኮዋ ዬይ ዻቢንቲ ማዑዋጉዲ ፔጌና ጎሪ ዒዛ ዞሬ።
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; não deixarás de repreender o teu próximo, e por causa dele não sofrerás pecado.
18 ኔ ዓሶ ዓዳ ኔና ማሂ ናሽኬ፤ ኮሜ ኮፂፖ፤ ሃሣ ኮሜ ዓርቂያኣ ዴዒፖ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
18 Não te vingarás nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 «ታኣኮ ዳምቦ ካፑዋቴ፥ ዱማ ዱማ ቶኦኪ ማዔ ቆልሞ ሾዓንዳጉዲ ዎላ ካንሢ ቤኤሊሲ፥ ሃሣ ዓኪሲሲፖ፤ ጎሺዳ ላምዖ ቶኦኪ ማዓ ሃኣኮ ዜርቂፖ፤ ሃሣ ላምዖ ባኣዚ ዎላ ካንሢ ሱኪ ዹይሶና ማኣዖዋ ማይንቲፖ።
19 Guardarás os meus estatutos; não permitirás que se ajuntem misturadamente os teus animais de diferentes espécies; no teu campo não semearás sementes diversas, e não vestirás roupa de diversos estofos misturados.
20 «ፔቴ ዓሲ ፔኤም ማዻ ዉዱሮ ናይ ሜሌ ዓሲም ጊኢጊሼስካፓ ናዔሎ ዔካሢ ሚኢሾ ጪጊ ዱኡዙዋንቴ ዒንጋ ዓሢ ዉዱሮ ናዔሎና ላሄቴ ላምዖንሢ ዎጎ ዻቤያ ማዒ ዖኦጪንታንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒዛ ዓሢ ማኣራፓ ጋፒ ኬስኪባኣሢሮ ዎዺ ዔያቶ ዎዻኒ ዳንዳዑዋሴ።
20 E, quando um homem se deitar com uma mulher que for serva desposada com outro homem, e não for resgatada nem se lhe houver dado liberdade, então serão açoitados; não morrerão, pois ela não foi libertada.
21 ዬይ ዓሢ ዻቢንቲ ዛላ ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማዓ፥ ፔቴ ዓዴ ማራይ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ታ ቤርቶ ዔኪ ሙኮንጎ።
21 E, por expiação da sua culpa, trará ao Senhor, à porta da tenda da congregação, um carneiro da expiação,
22 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢኮ ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጎ ዒንጊፆ ዳምቦ ጎይፆና ዒንጊ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦንጎ፤ ጎማኣ ዒዛኮ ዓቶም ጌይንታንዳኔ።
22 E, com o carneiro da expiação da culpa, o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; e este lhe será perdoado.
23 «ካኣናኔ ዓጮ ጌላዖ ዓይጎዋ ማዖም ዓኣፒ ዓኣፓ ሚሢ ዒንሢ ቱኬ ዎዶና ሚፆኮ ዓኣፓ ዴንዲ ሃይሦ ሌዔ ሄላንዳኣና ሙይንቱዋጉዲ ላኣጊንቴሢሮ ሙይፖቴ።
23 E, quando tiverdes entrado na terra, e plantardes toda a árvore de comer, ser-vos-á incircunciso o seu fruto; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 ዖይዳሳ ሌዖና ዓኣፔ ዓኣፖ ታና ዒንሢ ጋላታንዳ፥ ታኣም ዒንጊንታ ዱማዼ ዒንጊሢ ማዖንጎ።
24 Porém no quarto ano todo o seu fruto será santo para dar louvores ao Senhor.
25 ዶንጋሳ ሌዖና ጋዓንቴ ሚፆኮ ዓኣፖ ሙዑዋቴ፤ ዒንሢ ዬያይዴቴ ሚፃ ዒንሢኮ ቢያ ዎዴ ዓኣፓንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦሲኬ።
25 E no quinto ano comereis o seu fruto, para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o Senhor vosso Deus.
26 «ሱጉሢ ዓኣ ዓሽኪ ሙይፖቴ፤ ዦዋቶታቴያ ማርሻኣ ማርሺፖቴ።
26 Não comereis coisa alguma com o sangue; não agourareis nem adivinhareis.
27 ቶኦኮ ጋፓኖኮ ዴሞ ታይዚ ዛኣሪፖቴ፤ ቡኡጮዋ ዒንሢኮ ቃሚሢ ታይዚፖቴ፤
27 Não cortareis o cabelo, arredondando os cantos da vossa cabeça, nem danificareis as extremidades da tua barba.
28 ዑፃኣ ዒንሢኮ ኮንኮ ጫርጊፖቴ፤ ሃሣ ሃይቄ ዓሶሮዋ ዑፆ ዒንሢኮ ቲቂ ኪፃሲፖቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
28 Pelos mortos não dareis golpes na vossa carne; nem fareis marca alguma sobre vós. Eu sou o Senhor.
29 «ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶኮ ካኣዦ ማኣራ ማዺንታሢጉዲ ዉዱሮ ናዖ ኔኤኮ ዬያ ማዺሺ ዒኢሲፖ፤ ኔኤኒ ዬያይዴቴ ሜሌ ካኣሺ ኔ ካኣሽካኔ ጌይሢኬ፤ ሳዓኣ ዒኢቴ ማዾና ኩሜያ ማዓንዳኔ።
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 ታኣኒ ሃውሾንጎ ጌዔ ኬሎ ካፒ ቦንቹዋቴ፤ ታኣም ዱማዼ ማኣሮዋ ቦንቹዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
30 Guardareis os meus sábados, e o meu santuário reverenciareis. Eu sou o Senhor.
31 «ኔኤኒ ዒኢቱዋጉዲ ሶይናሢና ዦዎና ኮራ ዓኣዺፖ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢኬ።
31 Não vos virareis para os adivinhadores e encantadores; não os busqueis, contaminando-vos com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
32 «ጋርቼ ዓሲም ዴዔ ቤዛፓ ዔቂ፥ ቦንቼ፤ ታናኣ ዒጊጪ ቦንቼ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a face do ancião; e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 «ዒንሢ ኮይላ ናንጋ፥ ሜሌ ዓጪፓ ሙኬ ዓሲም ጌኔ ማዺፖቴ፤
33 E quando o estrangeiro peregrinar convosco na vossa terra, não o oprimireis.
34 ዒንሢ ዓሶም ዒንሢ ማዻማጉዲ ኮሺ ባኣዚ ማዹዋቴ፤ ዓዳ ዒንሢ ማሂ ዔያቶ ናሽኩዋቴ፤ ሃያኮ ቤርታ ዒንሢ ጊብፄ ዓጮይዳ ሙኬ ዓሲ ማዒ ናንጌሢ ማሉዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።
34 Como um natural entre vós será o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-ás como a ti mesmo, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
35 «ዒንሢ ማካ ባኮና ማዖም ዒንሢ ሚፃ ባኮና ዓሲ ጌሺ ማዾ ባኣዚ ማዺፖቴ።
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 ዒንሢ ማካ ባኮና ሚፃ ባካ ጉሙርቂንታያ ሃሣ ጎኔ ባኣዚ ማዖንጎ፤ ጊብፄ ዓጫፓ ዒንሢ ዔኪ ኬሴሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ታናኬ።
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo, e justo him tereis. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 ዒንሢም ታኣኒ ዒንጌ ዳምቦንታ ዎጎንታ ማዺ ኩንሣያ ማዑዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌዔኔ።
37 Por isso guardareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos, e os cumprireis. Eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.