Levítico 19
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፤ ‹ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዱማዼያታሢሮ ዒንሢያ ታኣም ዱማዼያ ማዑዋቴ፤
2 dizer ao povo de Israel o seguinte: — Sejam santos , pois eu, o
3 ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ዒንሢኮ ዓዶና ዒንዶና ቦንቹዋቴ፤ ታኣኒ ሃውሾንጎ ጌዔ ኬሎ ካፒ ቦንቹዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።›
3 Cada um respeite a sua mãe e o seu pai, e todos guardem o sábado. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
4 «ታና ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤ ዓንጊና ኮሾና ካኣሽኮ ባኣዚያ ማዢ ካኣሽኪፖቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።
4 — Não adorem ídolos, nem façam deuses de metal. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 «ፔቱሞና ዒንጊንታ ዒንጊፆ ታኣም ዒንሢ ዒንጋ ዎዶና ዒንሢኮ ዒንጊፆ ታ ዔካያ ማዓንዳጉዲ ማሂ ሺኢሹዋቴ።
5 — Quando matarem um animal para uma oferta de paz, façam como eu mandei, e assim eu aceitarei a oferta.
6 ሹኪንቴ ዓሽካ ሹኪንቴ ዓቦ፥ ሃንጎ ዚሮ ጉቴ ሙይንታንዳያ ኮይሳኔ፤ ሃይሣሳ ኬሊ ሄላንዳኣና ዓቲ ዴዔቴ ዓሽካ ታሚና ሚቺንቶንጎ፤
6 A carne deverá ser comida no dia em que o animal for morto ou então no dia seguinte. Mas, se sobrar carne para o terceiro dia, ela deverá ser queimada,
7 ሃይሣሳ ኬሎና ሙይንቴቴ ዬይ ዒኢቴያኬ፤ ዬያ ታ ዔካ ዒንጊሢቱዋሴ።
7 pois ficou impura . Se alguém comer a carne nesse dia, eu não aceitarei a oferta,
8 ዬያ ሙዔ ዓሢ ታኣም ዱማዼ ባኮ ሼሌዔ ባኣዚ ማሂ ዛጌሢሮ ዻቢንቲ ዒዛኮ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ዓሢ ታ ዴሮ ባኣካ ማዒ ፓይዲንታዓኬ።
8 e a pessoa que comeu deverá ser castigada, pois profanou aquilo que para mim é sagrado. Essa pessoa será expulsa do meio do povo de Israel.
9 «ዒንሢ ዒንሢኮ ማኣሎ ቡራ ዎዶና ጎዦኮ ዓጮ ዛሎይዳ ዓኣ ሃኣኮ ዔኪፖቴ፤ ቶሊ ዓቴ ሃኣኮዋ ጊንሣ ማዒ ዚንጊፖቴ፤
9 — Quando fizerem a colheita do trigo, não colham as espigas dos pés que ficam na beira do campo, nem voltem atrás para pegar as espigas que não tiverem sido colhidas.
10 ዎይና ካፄም ኔ ማንፃ ዎዶና ዓቴ ዓኣፖንታ ሳዓ ዲኢኔሢንታ ላሚ ጊንሣ ሺሪ ማንፂፖ፤ ዬያ ቢያ ማንቆ ዓሶና ሜሌ ዓጪፓ ሙኬ ዓሶናም ሃሼ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።
10 E não façam uma segunda colheita nas plantações de uvas, para colher os cachos que ficaram, nem voltem atrás para catar os cachos que tiverem caído no chão. Deixem isso para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 «ዉኡቂፖቴ፤ ዓሲ ጌሺፖቴ፤ ሉኡቂፖቴ።
11 — Não roube, não minta e não engane os outros.
12 ኔኤኒ ማዻኑዋ ባኣዚ ታ ሱንፆና ጫኣቂፖቴ፤ ዒንሢ ዬያይዳያ ማዔቴ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሱንፆ ዒንሢ ዒኢሳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
12 Não faça juramentos falsos em meu nome, pois isso é profanar o meu nome. Eu sou o Senhor .
13 «ኔ ላጋሢም ፑርታ ማዺፖ፤ ሃሣ ዒዛኮ ዓኣ ባኣዚያ ቡሪ ዔኪፖ፤ ዬያጉዲ ሚኢሼ ዒንጊ ኔ ማዺሻ ዓሢኮ ሚኢሾ ፔቴ ዓቢያ ኔ ኮይላ ዎይሡዋዖ ቤዞና ዒዛም ጪጌ።
13 — Não explore, nem roube os outros. Não segure até o dia seguinte o pagamento do trabalhador diarista.
14 ዋይዚ ባይቄ ዓሲ ጫሽኪፖ፤ ዓኣፒ ባይቄ ዓሲኮ ቤርታ ዹቃንዳ ባኣዚ ጌሢፖ፤ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ዒጊጬ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
14 Não amaldiçoe um surdo, nem ponha na frente de um cego alguma coisa que o faça tropeçar. Tenha respeito para comigo, o seu Deus. Eu sou o Senhor .
15 «ዓሲም ጌስቲ ኔ ዎጋ ዎዶና ጉሙርቂንታያ ሃሣ ፒዜ ማዔ፤ ቢያሢም ሄኮ ዎጌ፤ ማንቃሢም ማንቃቶሮ ጌይ ዖርጎጫሢ ዖርጎቹሞሮ ጌይ ዱማሲ ዎጊፖ።
15 — Quando julgar alguma causa, não seja injusto; não favoreça os humildes, nem procure agradar os poderosos. Julgue todas as causas com justiça.
16 ዓሲ ባኣካ ሃንቲ ሃንቲ ዓሲ ዾንኪ ሺሪፖ፤ ሃሣ ዓሲኮ ሼምፖ ባይዛኒ ዳንዳዓ ባኣዚያ ማዺ ሺሪፖ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
16 Não ande espalhando mentiras no meio do povo, nem faça uma acusação falsa que possa causar a morte de alguém. Eu sou o Senhor .
17 «ኔኤኮ ጌርሲ ዒኔና ዒፂፖ፤ ዒ ዻቤ ባኣዚ ዓኣቴ ኔኤኮዋ ዬይ ዻቢንቲ ማዑዋጉዲ ፔጌና ጎሪ ዒዛ ዞሬ።
17 — Não guarde ódio no coração contra outro israelita, mas corrija-o com franqueza para que você não acabe cometendo um pecado por causa dele.
18 ኔ ዓሶ ዓዳ ኔና ማሂ ናሽኬ፤ ኮሜ ኮፂፖ፤ ሃሣ ኮሜ ዓርቂያኣ ዴዒፖ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
18 Não se vingue, nem guarde ódio de alguém do seu povo, mas ame os outros como você ama a você mesmo. Eu sou o Senhor .
19 «ታኣኮ ዳምቦ ካፑዋቴ፥ ዱማ ዱማ ቶኦኪ ማዔ ቆልሞ ሾዓንዳጉዲ ዎላ ካንሢ ቤኤሊሲ፥ ሃሣ ዓኪሲሲፖ፤ ጎሺዳ ላምዖ ቶኦኪ ማዓ ሃኣኮ ዜርቂፖ፤ ሃሣ ላምዖ ባኣዚ ዎላ ካንሢ ሱኪ ዹይሶና ማኣዖዋ ማይንቲፖ።
19 — Obedeçam às minhas leis . Não cruzem animais domésticos de espécies diferentes. Não semeiem tipos diferentes de semente no mesmo campo. Não vistam roupas feitas de tipos diferentes de tecidos.
20 «ፔቴ ዓሲ ፔኤም ማዻ ዉዱሮ ናይ ሜሌ ዓሲም ጊኢጊሼስካፓ ናዔሎ ዔካሢ ሚኢሾ ጪጊ ዱኡዙዋንቴ ዒንጋ ዓሢ ዉዱሮ ናዔሎና ላሄቴ ላምዖንሢ ዎጎ ዻቤያ ማዒ ዖኦጪንታንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒዛ ዓሢ ማኣራፓ ጋፒ ኬስኪባኣሢሮ ዎዺ ዔያቶ ዎዻኒ ዳንዳዑዋሴ።
20 — Se um homem tiver relações com uma escrava que já foi prometida para ser a concubina de outro homem, mas que ainda não foi comprada, nem posta em liberdade, o homem e a escrava serão castigados, mas não serão mortos, pois ela ainda não estava em liberdade.
21 ዬይ ዓሢ ዻቢንቲ ዛላ ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማዓ፥ ፔቴ ዓዴ ማራይ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ታ ቤርቶ ዔኪ ሙኮንጎ።
21 Nesse caso, para tirar a sua culpa, o homem deverá apresentar como oferta a Deus, o Senhor , um carneiro, que ele levará até a entrada da Tenda Sagrada .
22 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢኮ ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጎ ዒንጊፆ ዳምቦ ጎይፆና ዒንጊ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦንጎ፤ ጎማኣ ዒዛኮ ዓቶም ጌይንታንዳኔ።
22 Ali, na presença do Senhor , o sacerdote oferecerá o carneiro a Deus e assim conseguirá o perdão do pecado que o homem cometeu.
23 «ካኣናኔ ዓጮ ጌላዖ ዓይጎዋ ማዖም ዓኣፒ ዓኣፓ ሚሢ ዒንሢ ቱኬ ዎዶና ሚፆኮ ዓኣፓ ዴንዲ ሃይሦ ሌዔ ሄላንዳኣና ሙይንቱዋጉዲ ላኣጊንቴሢሮ ሙይፖቴ።
23 — Quando vocês estiverem morando na terra de Canaã e plantarem árvores frutíferas, não comam as frutas que as árvores derem nos primeiros três anos; essas frutas são impuras.
24 ዖይዳሳ ሌዖና ዓኣፔ ዓኣፖ ታና ዒንሢ ጋላታንዳ፥ ታኣም ዒንጊንታ ዱማዼ ዒንጊሢ ማዖንጎ።
24 No quarto ano as frutas serão dedicadas a mim, o Senhor , como oferta de louvor.
25 ዶንጋሳ ሌዖና ጋዓንቴ ሚፆኮ ዓኣፖ ሙዑዋቴ፤ ዒንሢ ዬያይዴቴ ሚፃ ዒንሢኮ ቢያ ዎዴ ዓኣፓንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦሲኬ።
25 No quinto ano vocês poderão comer as frutas, e assim as árvores produzirão cada vez mais. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
26 «ሱጉሢ ዓኣ ዓሽኪ ሙይፖቴ፤ ዦዋቶታቴያ ማርሻኣ ማርሺፖቴ።
26 — Não comam carne em que houver sangue. Não procurem adivinhar o futuro, nem façam feitiçarias.
27 ቶኦኮ ጋፓኖኮ ዴሞ ታይዚ ዛኣሪፖቴ፤ ቡኡጮዋ ዒንሢኮ ቃሚሢ ታይዚፖቴ፤
27 Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem a barba.
28 ዑፃኣ ዒንሢኮ ኮንኮ ጫርጊፖቴ፤ ሃሣ ሃይቄ ዓሶሮዋ ዑፆ ዒንሢኮ ቲቂ ኪፃሲፖቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
28 Quando chorarem a morte de alguém, não se cortem, nem façam marcas no corpo. Eu sou o Senhor .
29 «ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶኮ ካኣዦ ማኣራ ማዺንታሢጉዲ ዉዱሮ ናዖ ኔኤኮ ዬያ ማዺሺ ዒኢሲፖ፤ ኔኤኒ ዬያይዴቴ ሜሌ ካኣሺ ኔ ካኣሽካኔ ጌይሢኬ፤ ሳዓኣ ዒኢቴ ማዾና ኩሜያ ማዓንዳኔ።
29 — Não desonrem as suas filhas entregando-as para serem prostitutas nos templos pagãos . Isso encheria a terra de idolatria e de pecado.
30 ታኣኒ ሃውሾንጎ ጌዔ ኬሎ ካፒ ቦንቹዋቴ፤ ታኣም ዱማዼ ማኣሮዋ ቦንቹዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
30 Guardem o sábado, que é um dia sagrado, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
31 «ኔኤኒ ዒኢቱዋጉዲ ሶይናሢና ዦዎና ኮራ ዓኣዺፖ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢኬ።
31 — Não procurem a ajuda dos que invocam os espíritos dos mortos e dos que adivinham o futuro. Isso é pecado e fará com que vocês fiquem impuros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
32 «ጋርቼ ዓሲም ዴዔ ቤዛፓ ዔቂ፥ ቦንቼ፤ ታናኣ ዒጊጪ ቦንቼ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
32 — Fiquem de pé na presença das pessoas idosas e as tratem com todo o respeito; e honrem a mim, o Deus de vocês. Eu sou o Senhor .
33 «ዒንሢ ኮይላ ናንጋ፥ ሜሌ ዓጪፓ ሙኬ ዓሲም ጌኔ ማዺፖቴ፤
33 — Não maltratem os estrangeiros que vivem na terra de vocês.
34 ዒንሢ ዓሶም ዒንሢ ማዻማጉዲ ኮሺ ባኣዚ ማዹዋቴ፤ ዓዳ ዒንሢ ማሂ ዔያቶ ናሽኩዋቴ፤ ሃያኮ ቤርታ ዒንሢ ጊብፄ ዓጮይዳ ሙኬ ዓሲ ማዒ ናንጌሢ ማሉዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።
34 Eles devem ser tratados como se fossem israelitas; amem os estrangeiros, pois vocês foram estrangeiros no Egito e devem amá-los como vocês amam a vocês mesmos. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
35 «ዒንሢ ማካ ባኮና ማዖም ዒንሢ ሚፃ ባኮና ዓሲ ጌሺ ማዾ ባኣዚ ማዺፖቴ።
35 — Não prejudiquem os outros, usando medidas falsas de comprimento, peso ou capacidade.
36 ዒንሢ ማካ ባኮና ሚፃ ባካ ጉሙርቂንታያ ሃሣ ጎኔ ባኣዚ ማዖንጎ፤ ጊብፄ ዓጫፓ ዒንሢ ዔኪ ኬሴሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ታናኬ።
36 Usem balanças certas, pesos certos e medidas certas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito.
37 ዒንሢም ታኣኒ ዒንጌ ዳምቦንታ ዎጎንታ ማዺ ኩንሣያ ማዑዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌዔኔ።
37 — Obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos. Eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.