Levítico 19

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፤ ‹ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዱማዼያታሢሮ ዒንሢያ ታኣም ዱማዼያ ማዑዋቴ፤
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel e dize-lhes: Santos sereis, porque eu, o Senhor , vosso Deus, sou santo.
3 ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ዒንሢኮ ዓዶና ዒንዶና ቦንቹዋቴ፤ ታኣኒ ሃውሾንጎ ጌዔ ኬሎ ካፒ ቦንቹዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።›
3 Cada um respeitará a sua mãe e o seu pai e guardará os meus sábados. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
4 «ታና ሃሺ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፖቴ፤ ዓንጊና ኮሾና ካኣሽኮ ባኣዚያ ማዢ ካኣሽኪፖቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።
4 Não vos virareis para os ídolos, nem vos fareis deuses de fundição. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 «ፔቱሞና ዒንጊንታ ዒንጊፆ ታኣም ዒንሢ ዒንጋ ዎዶና ዒንሢኮ ዒንጊፆ ታ ዔካያ ማዓንዳጉዲ ማሂ ሺኢሹዋቴ።
5 Quando oferecerdes sacrifício pacífico ao Senhor , oferecê-lo-eis para que sejais aceitos.
6 ሹኪንቴ ዓሽካ ሹኪንቴ ዓቦ፥ ሃንጎ ዚሮ ጉቴ ሙይንታንዳያ ኮይሳኔ፤ ሃይሣሳ ኬሊ ሄላንዳኣና ዓቲ ዴዔቴ ዓሽካ ታሚና ሚቺንቶንጎ፤
6 No dia em que o oferecerdes e no dia seguinte, se comerá; mas o que sobejar, ao terceiro dia, será queimado.
7 ሃይሣሳ ኬሎና ሙይንቴቴ ዬይ ዒኢቴያኬ፤ ዬያ ታ ዔካ ዒንጊሢቱዋሴ።
7 Se alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é abominação; não será aceita.
8 ዬያ ሙዔ ዓሢ ታኣም ዱማዼ ባኮ ሼሌዔ ባኣዚ ማሂ ዛጌሢሮ ዻቢንቲ ዒዛኮ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ዓሢ ታ ዴሮ ባኣካ ማዒ ፓይዲንታዓኬ።
8 Qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porquanto profanou coisa santa do Senhor ; por isso, será eliminado do seu povo.
9 «ዒንሢ ዒንሢኮ ማኣሎ ቡራ ዎዶና ጎዦኮ ዓጮ ዛሎይዳ ዓኣ ሃኣኮ ዔኪፖቴ፤ ቶሊ ዓቴ ሃኣኮዋ ጊንሣ ማዒ ዚንጊፖቴ፤
9 Quando também segares a messe da tua terra, o canto do teu campo não segarás totalmente, nem as espigas caídas colherás da tua messe.
10 ዎይና ካፄም ኔ ማንፃ ዎዶና ዓቴ ዓኣፖንታ ሳዓ ዲኢኔሢንታ ላሚ ጊንሣ ሺሪ ማንፂፖ፤ ዬያ ቢያ ማንቆ ዓሶና ሜሌ ዓጪፓ ሙኬ ዓሶናም ሃሼ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።
10 Não rebuscarás a tua vinha, nem colherás os bagos caídos da tua vinha; deixá-los-ás ao pobre e ao estrangeiro. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
11 «ዉኡቂፖቴ፤ ዓሲ ጌሺፖቴ፤ ሉኡቂፖቴ።
11 Não furtareis, nem mentireis, nem usareis de falsidade cada um com o seu próximo;
12 ኔኤኒ ማዻኑዋ ባኣዚ ታ ሱንፆና ጫኣቂፖቴ፤ ዒንሢ ዬያይዳያ ማዔቴ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሱንፆ ዒንሢ ዒኢሳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
12 nem jurareis falso pelo meu nome, pois profanaríeis o nome do vosso Deus. Eu sou o Senhor .
13 «ኔ ላጋሢም ፑርታ ማዺፖ፤ ሃሣ ዒዛኮ ዓኣ ባኣዚያ ቡሪ ዔኪፖ፤ ዬያጉዲ ሚኢሼ ዒንጊ ኔ ማዺሻ ዓሢኮ ሚኢሾ ፔቴ ዓቢያ ኔ ኮይላ ዎይሡዋዖ ቤዞና ዒዛም ጪጌ።
13 Não oprimirás o teu próximo, nem o roubarás; a paga do jornaleiro não ficará contigo até pela manhã.
14 ዋይዚ ባይቄ ዓሲ ጫሽኪፖ፤ ዓኣፒ ባይቄ ዓሲኮ ቤርታ ዹቃንዳ ባኣዚ ጌሢፖ፤ ኔኤኮ ፆኦዛሢ ዒጊጬ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem porás tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor .
15 «ዓሲም ጌስቲ ኔ ዎጋ ዎዶና ጉሙርቂንታያ ሃሣ ፒዜ ማዔ፤ ቢያሢም ሄኮ ዎጌ፤ ማንቃሢም ማንቃቶሮ ጌይ ዖርጎጫሢ ዖርጎቹሞሮ ጌይ ዱማሲ ዎጊፖ።
15 Não farás injustiça no juízo, nem favorecendo o pobre, nem comprazendo ao grande; com justiça julgarás o teu próximo.
16 ዓሲ ባኣካ ሃንቲ ሃንቲ ዓሲ ዾንኪ ሺሪፖ፤ ሃሣ ዓሲኮ ሼምፖ ባይዛኒ ዳንዳዓ ባኣዚያ ማዺ ሺሪፖ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
16 Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; não atentarás contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor .
17 «ኔኤኮ ጌርሲ ዒኔና ዒፂፖ፤ ዒ ዻቤ ባኣዚ ዓኣቴ ኔኤኮዋ ዬይ ዻቢንቲ ማዑዋጉዲ ፔጌና ጎሪ ዒዛ ዞሬ።
17 Não aborrecerás teu irmão no teu íntimo; mas repreenderás o teu próximo e, por causa dele, não levarás sobre ti pecado.
18 ኔ ዓሶ ዓዳ ኔና ማሂ ናሽኬ፤ ኮሜ ኮፂፖ፤ ሃሣ ኮሜ ዓርቂያኣ ዴዒፖ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
18 Não te vingarás, nem guardarás ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor .
19 «ታኣኮ ዳምቦ ካፑዋቴ፥ ዱማ ዱማ ቶኦኪ ማዔ ቆልሞ ሾዓንዳጉዲ ዎላ ካንሢ ቤኤሊሲ፥ ሃሣ ዓኪሲሲፖ፤ ጎሺዳ ላምዖ ቶኦኪ ማዓ ሃኣኮ ዜርቂፖ፤ ሃሣ ላምዖ ባኣዚ ዎላ ካንሢ ሱኪ ዹይሶና ማኣዖዋ ማይንቲፖ።
19 Guardarás os meus estatutos; não permitirás que os teus animais se ajuntem com os de espécie diversa; no teu campo, não semearás semente de duas espécies; nem usarás roupa de dois estofos misturados.
20 «ፔቴ ዓሲ ፔኤም ማዻ ዉዱሮ ናይ ሜሌ ዓሲም ጊኢጊሼስካፓ ናዔሎ ዔካሢ ሚኢሾ ጪጊ ዱኡዙዋንቴ ዒንጋ ዓሢ ዉዱሮ ናዔሎና ላሄቴ ላምዖንሢ ዎጎ ዻቤያ ማዒ ዖኦጪንታንዳኔ፤ ጋዓንቴ ዒዛ ዓሢ ማኣራፓ ጋፒ ኬስኪባኣሢሮ ዎዺ ዔያቶ ዎዻኒ ዳንዳዑዋሴ።
20 Se alguém se deitar com uma mulher, se for escrava desposada com outro homem e não for resgatada, nem se lhe houver dado liberdade, então, serão açoitados; não serão mortos, pois não foi libertada.
21 ዬይ ዓሢ ዻቢንቲ ዛላ ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማዓ፥ ፔቴ ዓዴ ማራይ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ታ ቤርቶ ዔኪ ሙኮንጎ።
21 O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor , à porta da tenda da congregação.
22 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢኮ ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጎ ዒንጊፆ ዳምቦ ጎይፆና ዒንጊ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦንጎ፤ ጎማኣ ዒዛኮ ዓቶም ጌይንታንዳኔ።
22 Com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação, por ele, perante o Senhor , pelo pecado que cometeu, e ser-lhe-á perdoado o pecado que cometeu.
23 «ካኣናኔ ዓጮ ጌላዖ ዓይጎዋ ማዖም ዓኣፒ ዓኣፓ ሚሢ ዒንሢ ቱኬ ዎዶና ሚፆኮ ዓኣፓ ዴንዲ ሃይሦ ሌዔ ሄላንዳኣና ሙይንቱዋጉዲ ላኣጊንቴሢሮ ሙይፖቴ።
23 Quando entrardes na terra e plantardes toda sorte de árvore de comer, ser-vos-á vedado o seu fruto; três anos vos será vedado; dele não se comerá.
24 ዖይዳሳ ሌዖና ዓኣፔ ዓኣፖ ታና ዒንሢ ጋላታንዳ፥ ታኣም ዒንጊንታ ዱማዼ ዒንጊሢ ማዖንጎ።
24 Porém, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, será oferta de louvores ao Senhor .
25 ዶንጋሳ ሌዖና ጋዓንቴ ሚፆኮ ዓኣፖ ሙዑዋቴ፤ ዒንሢ ዬያይዴቴ ሚፃ ዒንሢኮ ቢያ ዎዴ ዓኣፓንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢኮ ፆኦሲኬ።
25 No quinto ano, comereis fruto dela para que vos faça aumentar a sua produção. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
26 «ሱጉሢ ዓኣ ዓሽኪ ሙይፖቴ፤ ዦዋቶታቴያ ማርሻኣ ማርሺፖቴ።
26 Não comereis coisa alguma com sangue; não agourareis, nem adivinhareis.
27 ቶኦኮ ጋፓኖኮ ዴሞ ታይዚ ዛኣሪፖቴ፤ ቡኡጮዋ ዒንሢኮ ቃሚሢ ታይዚፖቴ፤
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem danificareis as extremidades da barba.
28 ዑፃኣ ዒንሢኮ ኮንኮ ጫርጊፖቴ፤ ሃሣ ሃይቄ ዓሶሮዋ ዑፆ ዒንሢኮ ቲቂ ኪፃሲፖቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
28 Pelos mortos não ferireis a vossa carne; nem fareis marca nenhuma sobre vós. Eu sou o Senhor .
29 «ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶኮ ካኣዦ ማኣራ ማዺንታሢጉዲ ዉዱሮ ናዖ ኔኤኮ ዬያ ማዺሺ ዒኢሲፖ፤ ኔኤኒ ዬያይዴቴ ሜሌ ካኣሺ ኔ ካኣሽካኔ ጌይሢኬ፤ ሳዓኣ ዒኢቴ ማዾና ኩሜያ ማዓንዳኔ።
29 Não contaminarás a tua filha, fazendo-a prostituir-se; para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 ታኣኒ ሃውሾንጎ ጌዔ ኬሎ ካፒ ቦንቹዋቴ፤ ታኣም ዱማዼ ማኣሮዋ ቦንቹዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
30 Guardareis os meus sábados e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o Senhor .
31 «ኔኤኒ ዒኢቱዋጉዲ ሶይናሢና ዦዎና ኮራ ዓኣዺፖ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኔ ፆኦዛሢኬ።
31 Não vos voltareis para os necromantes, nem para os adivinhos; não os procureis para serdes contaminados por eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
32 «ጋርቼ ዓሲም ዴዔ ቤዛፓ ዔቂ፥ ቦንቼ፤ ታናኣ ዒጊጪ ቦንቼ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
32 Diante das cãs te levantarás, e honrarás a presença do ancião, e temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor .
33 «ዒንሢ ኮይላ ናንጋ፥ ሜሌ ዓጪፓ ሙኬ ዓሲም ጌኔ ማዺፖቴ፤
33 Se o estrangeiro peregrinar na vossa terra, não o oprimireis.
34 ዒንሢ ዓሶም ዒንሢ ማዻማጉዲ ኮሺ ባኣዚ ማዹዋቴ፤ ዓዳ ዒንሢ ማሂ ዔያቶ ናሽኩዋቴ፤ ሃያኮ ቤርታ ዒንሢ ጊብፄ ዓጮይዳ ሙኬ ዓሲ ማዒ ናንጌሢ ማሉዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።
34 Como o natural, será entre vós o estrangeiro que peregrina convosco; amá-lo-eis como a vós mesmos, pois estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
35 «ዒንሢ ማካ ባኮና ማዖም ዒንሢ ሚፃ ባኮና ዓሲ ጌሺ ማዾ ባኣዚ ማዺፖቴ።
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 ዒንሢ ማካ ባኮና ሚፃ ባካ ጉሙርቂንታያ ሃሣ ጎኔ ባኣዚ ማዖንጎ፤ ጊብፄ ዓጫፓ ዒንሢ ዔኪ ኬሴሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ታናኬ።
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e justo him tereis. Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 ዒንሢም ታኣኒ ዒንጌ ዳምቦንታ ዎጎንታ ማዺ ኩንሣያ ማዑዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ» ጌዔኔ።
37 Guardareis todos os meus estatutos e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.