Levítico 18

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፤ ‹ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ፤
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus.
3 ቤርታ ዒንሢ ናንጌ፥ ጊብፄ ዓጮ ዓሳ ማዻ ጎይፆ ማዺፖቴ፤ ሃሣ ታ ዒንሢ ጌልዛኒ ዔኪ ዓኣዻ፥ ካኣናኔ ዓጮ ዓሳ ማዻ ጎይፆ ጊኢጉዋ ማዾ ማዺፖቴ፤
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes.
4 ታኣኮ ዎጎ ቢያ ካፑዋቴ፤ ታ ዓይሢፆዋ ኩንሡዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 ታኣኒ ዒንሢም ዒንጋ ዳምቦና ዎጎና ጎይፆ ማዹዋቴ፤ ዬያይዴቴ ዒንሢ ሼምፓሢ ዒንሢኮ ዓውሳንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ› » ጌዔኔ።
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ዒንሢዳፓ ዖና ማዔቴያ ዒጊኒና ላሃንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 ኔ ዒንዶና ላሂ ኔ ዓዶ ቦርሲሲፖ፤ ኔ ዒንዶዋ ዻውሲሲፖ።
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez.
8 ኔኤኮ ዒንዶ ሌጎንሢናኣ ላሂ ኔ ዓዶ ቦርሲሲፖ፤
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai.
9 ኔ ጌሮናኣ ላሂፖ፤ ሃሣ ኔኤና ዎላ ዲጬ፥ ኔ ዒንዳ ሜሌ ዓሲፓ ሾዔያ ማዔቴያ ኔ ዓዴ ሜሌ ዓሲፓ ሾዔያ ማዔ ኔ ጌሮና ላሂፖ።
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela.
10 ዻውሲንቲ ኔኤኮ ማዑዋጉዲ ኔኤኮ ናኣዚ ናዎና ላሂፖ፤ ሃሣ ኔ ናዎኮ ናዖና ማዔቴያ ላሂፖ።
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez.
11 ኔ ዒንዶ ሌጋ ሾዔ ዉዱሮ ናይ ኔኤኮ ጌሮታሢሮ ዒዞና ላሂፖ።
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã.
12 — ausente —
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai.
13 — ausente —
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe.
14 ኔ ዓዶ ዒሾ ማቾናታቴያ ኔ ዓዶ ጌኤዚ ማቻ ኔኤኮ ዒንዶ ማዔያታሢሮ ዔያቶና ላሂፖ።
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia.
15 ኔኤኮ ናኣዚ ማቾናኣ ላሂፖ።
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez.
16 ሃሣ ጌርሲ ማቾ ማዔ፥ ዎይሞናኣ ላሂፖ።
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão.
17 ኔ ዞኦስካ ዎላ ኮኦማ ላኣሊኮ ናዎ ማዔቴያ ዒዞኮ ናኣዚ ናኣ ኔኤና ዒጊንቴያታሢሮ ዔያቶና ላሂፖ።
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime.
18 ማቻ ኔኤኮ ሳዛና ዓኣንቴ ኔኤኮ ማቾኮ ጌሮ ጊንፃኣ ማቾ ማሂ ዔኪፖ፤ ዒዞና ላሂያ ላሂፖ።
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida.
19 «ሻቱሞ ሙኪ ዓኣ፥ ላኣሊና ላሂፖ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዎጎ ጎይፆና ዒዛ ዒኢቴያታሢሮኬ።
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez.
20 ሜሌ ዓሲኮ ላኣሊና ላሂ ኔና ዒኢሲፖ።
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela.
21 ናኣቶይዳፓ ኔኤኮ ዓይጎ ናይያ ማዖም ሞሎኬ ጌይንታ ፆኦዞም ሚቺ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዒንጊ ኔ ፆኦሲኮ ሱንፆ ዒኢሲፖ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 ፆኦሲ ዒፃ ባኣዚታሢሮ ላኣሊና ላሃ ጎይፆ ዓቲንቄና ላሂፖ፤
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação.
23 ዓይጎ ዓሲ ዓቲንቄታቴያ ላኣሊ ቆልሞና ላሆፓ፤ ዬያጉዴ ዻውሲሳ ባኣዚ ማዺፃ ዳምቦ ጎይፆና ዒኢቴያ ማሃኔ።
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação.
24 «ዔያቶኮ ዓጮ ዔኪ ኔና ጌልዛኒ ታኣኒ ዳውሴ፥ ሜሌ ዴራ ፔና ዬያ ባኮና ዒኢሴያታሢሮ ኔኤኒ ዬያ ባካፓ ፔቴማታዎ ማዺ ኔና ዒኢሲፖ።
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós.
25 ዔያቶኮ ማዻ ሳዖ ዒኢቴያ ማሄሢሮ ታኣኒ ዬኖ ሳዖም ሜቶ ዓጌኔ፤ ዬያሮ ዬና ሳዓ ዒኢካ ናንጋ ዓሶ ፔ ዻንጋፓ ጩቴኔ።
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes.
26 — ausente —
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós,
27 — ausente —
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada.
28 ዒንሢያ ዔያቶ ጎይፆ ሳዖ ዒኢሴያ ማዔቴ ዒንሢኮ ቤርታ ዓኣ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶ ሳዓ ፔ ዻንጋፓ ጩቴ ጎይፆ ዒንሢያ ጩታንዳኔ።
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós.
29 ዬንሢ ቦርሲሳ ባኮይዳፓ ፔቴማታዖ ማዻሢ ታኣኮ ዴሮ ባኣካ ማዒ ፓይዲንታኒ ኮይሱዋሴ።
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo.
30 «ታኣኮ ዓይሢፆ ቢያ ኩንሡዋቴ፤ ዬያኮ ቤርታ ሳዔሎይዳ ናንጋ ዓሳ ማዻ ፑርቶ ማዾ ፔቴታዖ ማዺፖቴ፤ ዬያ ማዺሢና ዒንሢ ዒኢሲፖቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ» ጌዔኔ።
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.