Levítico 18
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፤ ‹ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ፤
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Eu sou o Senhor , vosso Deus.
3 ቤርታ ዒንሢ ናንጌ፥ ጊብፄ ዓጮ ዓሳ ማዻ ጎይፆ ማዺፖቴ፤ ሃሣ ታ ዒንሢ ጌልዛኒ ዔኪ ዓኣዻ፥ ካኣናኔ ዓጮ ዓሳ ማዻ ጎይፆ ጊኢጉዋ ማዾ ማዺፖቴ፤
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo, nem andareis nos seus estatutos.
4 ታኣኮ ዎጎ ቢያ ካፑዋቴ፤ ታ ዓይሢፆዋ ኩንሡዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።
4 Fareis segundo os meus juízos e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 ታኣኒ ዒንሢም ዒንጋ ዳምቦና ዎጎና ጎይፆ ማዹዋቴ፤ ዬያይዴቴ ዒንሢ ሼምፓሢ ዒንሢኮ ዓውሳንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ› » ጌዔኔ።
5 Portanto, os meus estatutos e os meus juízos guardareis; cumprindo-os, o homem viverá por eles. Eu sou o Senhor .
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ዒንሢዳፓ ዖና ማዔቴያ ዒጊኒና ላሃንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para lhe descobrir a nudez. Eu sou o Senhor .
7 ኔ ዒንዶና ላሂ ኔ ዓዶ ቦርሲሲፖ፤ ኔ ዒንዶዋ ዻውሲሲፖ።
7 Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe; ela é tua mãe; não lhe descobrirás a nudez.
8 ኔኤኮ ዒንዶ ሌጎንሢናኣ ላሂ ኔ ዓዶ ቦርሲሲፖ፤
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 ኔ ጌሮናኣ ላሂፖ፤ ሃሣ ኔኤና ዎላ ዲጬ፥ ኔ ዒንዳ ሜሌ ዓሲፓ ሾዔያ ማዔቴያ ኔ ዓዴ ሜሌ ዓሲፓ ሾዔያ ማዔ ኔ ጌሮና ላሂፖ።
9 A nudez da tua irmã, filha de teu pai ou filha de tua mãe, nascida em casa ou fora de casa, a sua nudez não descobrirás.
10 ዻውሲንቲ ኔኤኮ ማዑዋጉዲ ኔኤኮ ናኣዚ ናዎና ላሂፖ፤ ሃሣ ኔ ናዎኮ ናዖና ማዔቴያ ላሂፖ።
10 A nudez da filha do teu filho ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás, porque é tua nudez.
11 ኔ ዒንዶ ሌጋ ሾዔ ዉዱሮ ናይ ኔኤኮ ጌሮታሢሮ ዒዞና ላሂፖ።
11 Não descobrirás a nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai; ela é tua irmã.
12 — ausente —
12 A nudez da irmã do teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.
13 — ausente —
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.
14 ኔ ዓዶ ዒሾ ማቾናታቴያ ኔ ዓዶ ጌኤዚ ማቻ ኔኤኮ ዒንዶ ማዔያታሢሮ ዔያቶና ላሂፖ።
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 ኔኤኮ ናኣዚ ማቾናኣ ላሂፖ።
15 A nudez de tua nora não descobrirás; ela é mulher de teu filho; não lhe descobrirás a nudez.
16 ሃሣ ጌርሲ ማቾ ማዔ፥ ዎይሞናኣ ላሂፖ።
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
17 ኔ ዞኦስካ ዎላ ኮኦማ ላኣሊኮ ናዎ ማዔቴያ ዒዞኮ ናኣዚ ናኣ ኔኤና ዒጊንቴያታሢሮ ዔያቶና ላሂፖ።
17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para lhe descobrir a nudez; parentes são; maldade é.
18 ማቻ ኔኤኮ ሳዛና ዓኣንቴ ኔኤኮ ማቾኮ ጌሮ ጊንፃኣ ማቾ ማሂ ዔኪፖ፤ ዒዞና ላሂያ ላሂፖ።
18 E não tomarás com tua mulher outra, de sorte que lhe seja rival, descobrindo a sua nudez com ela durante sua vida.
19 «ሻቱሞ ሙኪ ዓኣ፥ ላኣሊና ላሂፖ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዎጎ ጎይፆና ዒዛ ዒኢቴያታሢሮኬ።
19 Não te chegarás à mulher, para lhe descobrir a nudez, durante a sua menstruação.
20 ሜሌ ዓሲኮ ላኣሊና ላሂ ኔና ዒኢሲፖ።
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, para te contaminares com ela.
21 ናኣቶይዳፓ ኔኤኮ ዓይጎ ናይያ ማዖም ሞሎኬ ጌይንታ ፆኦዞም ሚቺ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዒንጊ ኔ ፆኦሲኮ ሱንፆ ዒኢሲፖ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
21 E da tua descendência não darás nenhum para dedicar-se a Moloque, nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor .
22 ፆኦሲ ዒፃ ባኣዚታሢሮ ላኣሊና ላሃ ጎይፆ ዓቲንቄና ላሂፖ፤
22 Com homem não te deitarás, como se fosse mulher; é abominação.
23 ዓይጎ ዓሲ ዓቲንቄታቴያ ላኣሊ ቆልሞና ላሆፓ፤ ዬያጉዴ ዻውሲሳ ባኣዚ ማዺፃ ዳምቦ ጎይፆና ዒኢቴያ ማሃኔ።
23 Nem te deitarás com animal, para te contaminares com ele, nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 «ዔያቶኮ ዓጮ ዔኪ ኔና ጌልዛኒ ታኣኒ ዳውሴ፥ ሜሌ ዴራ ፔና ዬያ ባኮና ዒኢሴያታሢሮ ኔኤኒ ዬያ ባካፓ ፔቴማታዎ ማዺ ኔና ዒኢሲፖ።
24 Com nenhuma destas coisas vos contaminareis, porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu lanço de diante de vós.
25 ዔያቶኮ ማዻ ሳዖ ዒኢቴያ ማሄሢሮ ታኣኒ ዬኖ ሳዖም ሜቶ ዓጌኔ፤ ዬያሮ ዬና ሳዓ ዒኢካ ናንጋ ዓሶ ፔ ዻንጋፓ ጩቴኔ።
25 E a terra se contaminou; e eu visitei nela a sua iniquidade, e ela vomitou os seus moradores.
26 — ausente —
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma destas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;
27 — ausente —
27 porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra que nela estavam antes de vós; e a terra se contaminou.
28 ዒንሢያ ዔያቶ ጎይፆ ሳዖ ዒኢሴያ ማዔቴ ዒንሢኮ ቤርታ ዓኣ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶ ሳዓ ፔ ዻንጋፓ ጩቴ ጎይፆ ዒንሢያ ጩታንዳኔ።
28 Não suceda que a terra vos vomite, havendo-a vós contaminado, como vomitou o povo que nela estava antes de vós.
29 ዬንሢ ቦርሲሳ ባኮይዳፓ ፔቴማታዖ ማዻሢ ታኣኮ ዴሮ ባኣካ ማዒ ፓይዲንታኒ ኮይሱዋሴ።
29 Todo que fizer alguma destas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão eliminados do seu povo.
30 «ታኣኮ ዓይሢፆ ቢያ ኩንሡዋቴ፤ ዬያኮ ቤርታ ሳዔሎይዳ ናንጋ ዓሳ ማዻ ፑርቶ ማዾ ፔቴታዖ ማዺፖቴ፤ ዬያ ማዺሢና ዒንሢ ዒኢሲፖቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ» ጌዔኔ።
30 Portanto, guardareis a obrigação que tendes para comigo, não praticando nenhum dos costumes abomináveis que se praticaram antes de vós, e não vos contaminareis com eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.