Levítico 18

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፤ ‹ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ፤
2 dizer aos israelitas o seguinte: — Eu sou o
3 ቤርታ ዒንሢ ናንጌ፥ ጊብፄ ዓጮ ዓሳ ማዻ ጎይፆ ማዺፖቴ፤ ሃሣ ታ ዒንሢ ጌልዛኒ ዔኪ ዓኣዻ፥ ካኣናኔ ዓጮ ዓሳ ማዻ ጎይፆ ጊኢጉዋ ማዾ ማዺፖቴ፤
3 Não sigam os costumes do povo do Egito, onde vocês moravam, nem os costumes do povo de Canaã, a terra para onde eu os estou levando. Não vivam de acordo com as leis desses povos.
4 ታኣኮ ዎጎ ቢያ ካፑዋቴ፤ ታ ዓይሢፆዋ ኩንሡዋቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ።
4 Pelo contrário, obedeçam às minhas leis e guardem os meus mandamentos. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 ታኣኒ ዒንሢም ዒንጋ ዳምቦና ዎጎና ጎይፆ ማዹዋቴ፤ ዬያይዴቴ ዒንሢ ሼምፓሢ ዒንሢኮ ዓውሳንዳኔ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ› » ጌዔኔ።
5 Se obedecerem às minhas leis e guardarem os meus mandamentos, vocês viverão. Eu sou o Senhor .
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኬኤዛዖ፦ «ዒንሢዳፓ ዖና ማዔቴያ ዒጊኒና ላሃንዳያ ኮይሱዋሴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
6 O Senhor Deus deu as seguintes ordens para os homens de Israel: Não tenha relações sexuais com uma mulher que seja sua parenta.
7 ኔ ዒንዶና ላሂ ኔ ዓዶ ቦርሲሲፖ፤ ኔ ዒንዶዋ ዻውሲሲፖ።
7 Não tenha relações com a sua mãe; isso seria uma vergonha para o seu pai e também para a sua mãe.
8 ኔኤኮ ዒንዶ ሌጎንሢናኣ ላሂ ኔ ዓዶ ቦርሲሲፖ፤
8 Não tenha relações com qualquer outra mulher que pertença ao seu pai.
9 ኔ ጌሮናኣ ላሂፖ፤ ሃሣ ኔኤና ዎላ ዲጬ፥ ኔ ዒንዳ ሜሌ ዓሲፓ ሾዔያ ማዔቴያ ኔ ዓዴ ሜሌ ዓሲፓ ሾዔያ ማዔ ኔ ጌሮና ላሂፖ።
9 Não tenha relações com a sua irmã, seja por parte de pai e de mãe ou somente por parte de pai; e não importa que ela tenha sido criada na mesma casa ou em outra.
10 ዻውሲንቲ ኔኤኮ ማዑዋጉዲ ኔኤኮ ናኣዚ ናዎና ላሂፖ፤ ሃሣ ኔ ናዎኮ ናዖና ማዔቴያ ላሂፖ።
10 Não tenha relações com a sua neta; isso seria uma vergonha para você.
11 ኔ ዒንዶ ሌጋ ሾዔ ዉዱሮ ናይ ኔኤኮ ጌሮታሢሮ ዒዞና ላሂፖ።
11 Não tenha relações com a sua irmã por parte somente de pai, pois ela é irmã mesmo. Não tenha relações com a sua tia, seja por parte de pai ou por parte de mãe.
14 ኔ ዓዶ ዒሾ ማቾናታቴያ ኔ ዓዶ ጌኤዚ ማቻ ኔኤኮ ዒንዶ ማዔያታሢሮ ዔያቶና ላሂፖ።
14 Não tenha relações com a mulher do seu tio por parte de pai, pois ela é sua tia.
15 ኔኤኮ ናኣዚ ማቾናኣ ላሂፖ።
15 Não tenha relações com a sua nora.
16 ሃሣ ጌርሲ ማቾ ማዔ፥ ዎይሞናኣ ላሂፖ።
16 Não tenha relações com a sua cunhada; isso seria uma vergonha para o seu irmão.
17 ኔ ዞኦስካ ዎላ ኮኦማ ላኣሊኮ ናዎ ማዔቴያ ዒዞኮ ናኣዚ ናኣ ኔኤና ዒጊንቴያታሢሮ ዔያቶና ላሂፖ።
17 Não tenha relações com a filha ou a neta de uma mulher com quem você já teve relações; é possível que ela seja sua parenta, e isso seria uma imoralidade.
18 ማቻ ኔኤኮ ሳዛና ዓኣንቴ ኔኤኮ ማቾኮ ጌሮ ጊንፃኣ ማቾ ማሂ ዔኪፖ፤ ዒዞና ላሂያ ላሂፖ።
18 Não case com a sua cunhada, irmã da sua esposa, enquanto esta estiver viva. Isso criaria inimizade entre as duas irmãs.
19 «ሻቱሞ ሙኪ ዓኣ፥ ላኣሊና ላሂፖ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዎጎ ጎይፆና ዒዛ ዒኢቴያታሢሮኬ።
19 Não tenha relações com uma mulher durante a menstruação.
20 ሜሌ ዓሲኮ ላኣሊና ላሂ ኔና ዒኢሲፖ።
20 Não tenha relações com a mulher de outro homem; isso torna você impuro .
21 ናኣቶይዳፓ ኔኤኮ ዓይጎ ናይያ ማዖም ሞሎኬ ጌይንታ ፆኦዞም ሚቺ ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ዒንጊ ኔ ፆኦሲኮ ሱንፆ ዒኢሲፖ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳኬ።
21 Nenhum pai deverá entregar o filho ou a filha para servir o deus Moloque . Isso seria profanar o santo nome de Deus, o Senhor .
22 ፆኦሲ ዒፃ ባኣዚታሢሮ ላኣሊና ላሃ ጎይፆ ዓቲንቄና ላሂፖ፤
22 Nenhum homem deverá ter relações com outro homem; Deus detesta isso.
23 ዓይጎ ዓሲ ዓቲንቄታቴያ ላኣሊ ቆልሞና ላሆፓ፤ ዬያጉዴ ዻውሲሳ ባኣዚ ማዺፃ ዳምቦ ጎይፆና ዒኢቴያ ማሃኔ።
23 Ninguém, homem ou mulher, deverá ter relações com um animal; isso é uma imoralidade, e a pessoa fica impura.
24 «ዔያቶኮ ዓጮ ዔኪ ኔና ጌልዛኒ ታኣኒ ዳውሴ፥ ሜሌ ዴራ ፔና ዬያ ባኮና ዒኢሴያታሢሮ ኔኤኒ ዬያ ባካፓ ፔቴማታዎ ማዺ ኔና ዒኢሲፖ።
24 E Deus disse ao povo de Israel: — Não façam nenhuma dessas coisas, pois vocês ficarão impuros, como ficaram impuros os povos que eu vou expulsar da terra que vai ser de vocês.
25 ዔያቶኮ ማዻ ሳዖ ዒኢቴያ ማሄሢሮ ታኣኒ ዬኖ ሳዖም ሜቶ ዓጌኔ፤ ዬያሮ ዬና ሳዓ ዒኢካ ናንጋ ዓሶ ፔ ዻንጋፓ ጩቴኔ።
25 Os pecados daqueles povos fizeram com que a terra onde eles moravam ficasse impura; por isso eu castiguei aquela terra, e ela está expulsando os seus moradores.
26 — ausente —
26 Mas vocês todos, tanto os israelitas como os estrangeiros que vivem no meio de vocês, obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos e não cometam nenhuma dessas imoralidades.
27 — ausente —
27 Pois foram esses os pecados que os homens que moravam naquela terra cometeram, e por isso ela ficou impura.
28 ዒንሢያ ዔያቶ ጎይፆ ሳዖ ዒኢሴያ ማዔቴ ዒንሢኮ ቤርታ ዓኣ ዓይሁዴ ማዒባኣ ዓሶ ሳዓ ፔ ዻንጋፓ ጩቴ ጎይፆ ዒንሢያ ጩታንዳኔ።
28 Portanto, que não aconteça que vocês façam a terra ficar impura e que ela os expulse, como fez com os povos que moravam lá.
29 ዬንሢ ቦርሲሳ ባኮይዳፓ ፔቴማታዖ ማዻሢ ታኣኮ ዴሮ ባኣካ ማዒ ፓይዲንታኒ ኮይሱዋሴ።
29 Quem cometer um desses pecados será expulso do meio do povo de Israel.
30 «ታኣኮ ዓይሢፆ ቢያ ኩንሡዋቴ፤ ዬያኮ ቤርታ ሳዔሎይዳ ናንጋ ዓሳ ማዻ ፑርቶ ማዾ ፔቴታዖ ማዺፖቴ፤ ዬያ ማዺሢና ዒንሢ ዒኢሲፖቴ፤ ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ» ጌዔኔ።
30 Obedeçam a todos os meus mandamentos e não imitem os costumes imorais dos povos que moravam naquela terra antes de vocês. Não se tornem impuros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.