Levítico 16

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዓኣሮኔኮ ላምዖ ዓቲንቆ ናኣቶንሢ ፆኦሲም ዱማዺባኣ ታሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሻኔ ጌይ ሃይቄስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 O Senhor falou a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Aarão, que foram mortos por se terem aproximado do Senhor.
2 «ጫኣቁሞ ሳኣፂኖኮ ጎሞ ጌኤሽኪፆ ዔርዛ ጉኡፖ ዑፃ ሻኣሬና ታኣኒ ፔጋዺ ጴዻንዳሢሮ ጎኦቦ ዓፒሎ ጊዴና ዖኦኪ ዓኣዺ ታኣም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ቢያ ኬሊቱዋንቴ ፔቴ ዔርቴ ኬሊና ጌላኒ ኮይሳያታሢ ኔ ጌርሲ ዓኣሮኔም ኬኤዜ፤ ዬያ ዒ ማዺባኣቴ ሃይቃንዳኣኬ።
2 O Senhor disse-lhe: "Recomenda a teu irmão Aarão que nunca entre no santuário, além do véu, diante do propiciatório que recobre a arca, para que não morra, porque apareço na nuvem por cima do propiciatório.
3 ታኣም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ጌላኒ ዒ ዳንዳዓሢ ጎሞ ጌኤሺፆም ማዓ ፔቴ ዚያ ጌማይ፤ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆም ፔቴ ማራይ ዓዴ ዔኪ ሙኪኬ።
3 Eis como Aarão entrará no santuário: tomará um novilho para o sacrifício pelo pecado e um carneiro para o holocausto.
4 «ዒዚ ታኣም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ጌላንዳሢኮ ቤርታ ዑፆ ፔኤኮ ማስቲ፥ ሚዛጶ ሱኡፓሢና ኮሺንቴ ቃሚሾ ማኣዒ፥ ቆንፃሢያ ቱኡቶንጎ፤ ሃሣ ሚዛጶ ሱኡፓሢና ኮሺንቴ ቃልሾዋ ቱኪ፤ ጊንሣ ሱኡፓሢና ኮሺንቴ ቶኦካ ማሮ ባኮዋ ማሮንጎ፤
4 Revestir-se-á da túnica sagrada de linho, levará sobre o corpo um calção de linho, cingir-se-á dum cinto de linho e porá na cabeça um turbante de linho. Estas são as vestes sagradas, que ele só vestirá depois de se ter lavado.
5 «ዬያይዴስካፓ ዒስራዔኤሌ ዴራ ጎሞ ጌኤሺፆ ዛሎ ላምዖ ኮላይ፤ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢም ማዓ ፔቴ ዓዴ ማራይ ዔኪ ዒዛም ሙኮንጎ።
5 Receberá da assembléia dos israelitas dois bodes destinados ao sacrifício pelo pecado e um carneiro para o holocausto.
6 ዬካፓ ዒዚ ፔ ጎሞና ፔ ማኣሮ ዓሶ ጎሞ ጌኤሻኒ ፔቴ ዚያ ጌማይ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሾንጎ፤
6 Aarão oferecerá por si mesmo o touro em sacrifício pelo pecado, e fará a expiação por si mesmo e pela sua casa.
7 ዬያይዴስካፓ ላምዖ ዋኣሮንሢ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ዔኪ ዓኣዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዒ ሺኢሾንጎ።
7 Tomará os dois bodes e os colocará diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião.
8 ዬካፓ ፔቴማ ናንጊና ናንጋ ጎዳም፤ ዓቴማ ጊንሣ ዓዛዜሌም ማዓሢ ዔራኒ ላምዖ ሹቺ ዔኪ ዒፃ ዓጎንጎ።
8 Deitará sortes os dois bodes, uma para o Senhor, e outra para Azazel.
9 ዬያይዲ ዔሬስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዔ ዋኣራሢ ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሾንጎ።
9 Oferecerá o bode sobre o qual caiu a sorte para o Senhor e oferecê-lo-á em sacrifício pelo pecado.
10 ዓዛዜሌም ማዔ ዋኣራሢ ሳዛና ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶ ሺኢሺ፥ ዴሮኮ ጎሞ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ዳኮንጎ።
10 Quanto ao bode sobre o qual caiu a sorte para Azazel, será apresentado vivo ao Senhor, para que se faça a expiação sobre ele, a fim de enviá-lo a Azazel, no deserto.
11 «ዬካፓ ፔ ጎሞና ፔ ማኣሮ ዓሶ ጎሞ ጌኤሻያ ማሂ ጌሜ ዔኪ ሙኪ ሹኮንጎ፤
11 Aarão oferecerá o touro pelo seu pecado, e fará a expiação por si mesmo e pela sua casa. Degolará o touro destinado ao sacrifício pelo pecado e,
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳፓ ታሚ ቄንሢ ዑንጆ ጩቢሶ ቦኦቆይዳ ኩንሢ፥ ካኣሺ ዔኪ፤ ሃሣ ዑዲንቲ ሺኢቴ ዑንጆ ፔቴ ሾኦፓና ዔኪ ታኣም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ጌልዞንጎ።
12 tomando o turíbulo, que ele terá enchido de brasas do altar diante do Senhor, bem como dois punhados de perfume aromático em pó, entrará com tudo para dentro do véu.
13 ዒኢካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ታሞይዳ ዑንጆ ዋሆንጎ፤ ዒዚ ጎሞ ጌኤሺፆ ዔርዛ ጉኡፖ ዛጊ ሃይቁዋጉዲ ዑንጆኮ ጩባ ዬያ ጉኡፖ ባይዛያ ማዖንጎ፤
13 Porá o incenso no fogo diante do Senhor, para que a nuvem do perfume cubra o propiciatório da arca, e Aarão não morra.
14 ሃሣ ጌሜኮ ሱጉፃፓ ዻካ ዔኪ ጎሞ ጌኤሽኪፆ ዔርዛ ጉኡፖይዳ ዓባ ኬስካ ባንፆና ኬኤላና ዉፁርቆንጎ፤ ሃሣ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ቤርታኣ ላንካይ ማይንቲ ዒማ ዛሎና ዉፁርቆንጎ።
14 Tomará o sangue do touro e o aspergirá com dedo sobre o propiciatório, pela frente, e depois aspergirá com o dedo sete vezes de fronte do propiciatório.
15 «ዬካፓ ዴሮኮ ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጊንቴ ዋኣራሢ ሹኪ፥ ሱጉፆዋ ታኣም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ጌልዚ፥ ጌሜ ሱጉፆና ማዼ ጎይፆ ጎሞ ጌኤሽኪፆ ዔርዛ ጉኡፖ ዑፆይዳ፤ ጊንሣ ሃሣ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ቤርቶይዳ ዉፁርቆንጎ።
15 Imolará, enfim, o bode do sacrifício pelo pecado do povo, e levará seu sangue para outro lado do véu. Fará com esse sangue como fez com o sangue do touro, aspergindo o propiciatório e a frente do propiciatório.
16 ዬያይዲ ታኣም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዛ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ዻቢንቶና ጎሞናይዳፓ ቢያ ዱማዺ ጌኤሽኬያ ማዓንዳጉዲ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦንጎ፤ ዎጎ ጎይፆ ዳምቤና ጌኤሺ ማዒባኣ ጉርዳ ሳዛይዳ ዓኣ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ዛሎዋ ዒዞ ጎይፆ ማዾንጎ።
16 É assim que fará a expiação pelo santuário, por causa das impurezas dos israelitas e de suas transgressões, e de todos os seus pecados. Da mesma forma fará pela tenda de reunião, que está com eles no meio de suas imundícies.
17 ዓኣሮኔ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሢፆሮ ፔ ጎሞና ፔ ማኣሮ ዓሶ ጎሞና፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጎሞዋ ጌኤሻኒ ታኣም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ጌሌማፓ ዴንዲ ዒ ኬስካንዳያ ሄላንዳኣና ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዖኦኒያ ጴዾፓ።
17 Ninguém esteja na tenda de reunião quando Aarão entrar para fazer a expiação no santuário até que saia. Fará assim a expiação por si mesmo, pela sua família e por toda a assembléia de Israel.
18 ዬካፓ ዒ ኬስካዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዓኣ፥ ሚቺ ዒንጎ ቤዞ ሙኪ ዬኖ ቤዞዋ ጌኤሾንጎ፤ ዒማና ጌሜና ዋኣራሢናኮ ሱጉፃፓ ዻካ ዻካ ዔኪ ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ዖይዶ ዛላ ዓኣ፥ ዻንኮ ቲሽኮንጎ፤
18 Quando tiver sado, irá para o altar que está diante do Senhor e fará a expiação por esse altar: tomará o sangue do touro e do bode e o porá nos cornos do altar em toda a volta.
19 ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ዻቢንቶና ጎሞናይዳፓ ታኣም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ጌኤሺ፥ ዱማሳኒ ሱጉፆይዳፓ ኬኤላና ዔኪ ዔኪ ላንካይ ማይንቲ ዒኢካ ዉፁርቆንጎ።»
19 Aspergirá com o dedo sete vezes o altar, para purificá-lo e santificá-lo por causa das imundícies dos israelitas.
20 «ዬካፓ ዓኣሮኔ ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮንታ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሤስካፓ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ዳኪንታኒ ዶኦሪንቴ ዋኣራሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶ ሺኢሾንጎ።
20 Havendo terminado a expiação do santuário, da tenda de reunião e do altar, Aarão trará o bode vivo.
21 ዬያይዴስካፓ ፔኤኮ ላምዖ ኩጮ ዋኣራሢ ቶኦካ ጌሢ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ዻቢንታ፥ ጎማ፥ ፑርቱሞንታ ቢያ ዬያ ዋኣራሢ ዑፃ ማዓንዳጉዲ ቡኡፂ፤ ዬያ ዋኣራሢ ዬኖ ማዾ ማዻንዳጉዲ ጌይንቴ ዓሢ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ ዳኮንጎ፤
21 Imporá as duas mãos sobre a sua cabeça, e confessará sobre ele todas as iniqüidades dos israelitas, todas as suas desobediências, todos os seus pecados. Pô-los-á sobre a cabeça do bode e o enviará ao deserto pelas mãos de um homem encarregado disso.
22 ዬይ ዋኣራሢ ዔያቶኮ ጎሞ ቢያ ዔኪ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ጉሮ ቦኦላ ዳኪንታኔ ጌይሢኬ፤ ዬይ ዓሢ ዋኣራሢ ዔኪ ዴንዲ ቦኦሎ ጉራ ዳኪ ሃሾንጎ።
22 O bode levará, pois, sobre si, todas as iniqüidades deles para uma terra selvagem. Quando o bode tiver sido mandado para o deserto,
23 «ዬካፓ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ዓኣሮኔ ጌሊ ዎንዴ ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ጌላኒ ጋዓዖ ማኣዔ ማኣዓሢ ኬሲ ዒኢካ ሃሾንጎ፤
23 Aarão voltará para a tenda de reunião, tirará as vestes de linho que ele pôs à sua entrada no santuário, e as deporá ali.
24 ታኣም ዱማዼ ቤዞይዳ ዑፆ ፔኤኮ ማስቲ፥ ቢያ ዎዴ ዒ ማኣዓ ማኣዓሢያ ማይንቶንጎ፤ ዬካፓ ኬስኪ ፔ ጎሞና ዴሮ ጎሞ ጌኤሻኒ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ሺኢሾንጎ።
24 Lavará o seu corpo no lugar santo, retomará depois suas vestes e sairá para imolar o seu holocausto e o povo, fazendo a expiação por ele e pelo povo.
25 ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጊንቴ ቆልሞኮ ማሎ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቾንጎ፤
25 Queimará no altar a gordura do sacrifício pelo pecado.
26 ቦኦሎ ዳኪንቴ ዋኣራሢ ዔኪ ዓኣዼ ዓሢ ጉርዶ ጌላንዳሢኮ ቤርታ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኪ፥ ዑፆዋ ፔኤኮ ማስቶንጎ፤
26 O homem que tiver conduzido o bode a Azazel no deserto, lavará suas vestes e banhar-se-á. Depois disso poderá voltar ao acampamento.
27 ጎሞ ጌኤሻኒ ቲቂ ሱጉፆ ዔኮና ቆልሞንሢ ጉርዳፓ ዙሎ ኬሲ ታሚና ሚቺንቶንጎ፤ ዔያቶኮ ዒልዓ፥ ዓሽካ፥ ጎጶ ባኮንታ ሶኦካኣ ቢያ ዓቱዋዖ ሚቺንቶንጎ።
27 "Serão levados para fora do acampamento o touro e o bode oferecidos em sacrifício pelo pecado, cujo sangue terá sido levado ao santuário para aí fazer-se a expiação; queimar-se-ão no fogo o seu couro, a sua carne e os seus excrementos.
28 ዬያ ሚቼ ዓሢ ማዒ ጉርዶ ጌላንዳሢኮ ቤርታ ፔኤኮ ማኣዓሢ ማስኪ ዑፆዋ ማስቶንጎ።»
28 Aquele que os tiver queimado lavará as suas vestes, banhar-se-á e depois disso poderá voltar ao acampamento.
29 «ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ዳምቦንሢ ኬስካ ዎዶ ቢያይዳ ማዺ ኩንሢ ካፑዋቴ፤ ላንካሳ ዓጊኖኮ ታጳሳ ኬሎና ዒስራዔኤሌ ዓሶንታ ዔያቶና ዎላ ናንጋ ሜሌ ዓጮ ዓሳ ሙኡዚ ሃሺ ሺኢቃንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬኖ ኬሎና ዓይጎ ማዾዋ ማዾፓ።
29 Esta será para vós uma lei perpétua: no sétimo mês, no décimo dia do mês, jejuareis e não fareis trabalho algum, tanto o nativo como o estrangeiro que habita nomeio de vós,
30 ዬኖ ኬሎ ዎጎ ጎይፆና ጌኤሺፆ ዳምባ ዔያቶም ማዺንታንዳሢሮ ዎጎ ጎይፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዔያታ ዳምቦና ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
30 porque nesse dia se fará a expiação por vós, para que vos purifiqueis e sejais livres de todos os vossos pecados diante do Senhor.
31 ዬና ሙዖ ሃሺንታዞና ማዾ ማዺንቱዋ ኬሌላ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ፤ ዬንሢ ዳምቦንሢ ሙካ ዎዶ ቢያይዳ ካፒንቲ ናንጋያ ማዖንጎ።
31 Será um sábado, um dia de descanso para vós, durante o qual jejuareis. Esta é uma instituição perpétua.
32 ዓዶ ቤዞይዳ ቄኤሶ ቢያኮ ሱኡጋሢ ማዒ ዶኦሪንቴ ቄኤሳሢ፥ ዬያ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦንጎ፤ ዒዚያ ሱኡፓሢና ኮሺንቴ ቄኤሶ ማኣዓሢ ማኣዒ፥
32 A expiação será feita pelo sacerdote que foi ungido e empossado para exercer o sacerdócio em lugar de seu pai. Revestirá as vestes de linho, as vestes sagradas,
33 ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ፥ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ቄኤሶንታ ዴሮዋ ቢያ ጌኤሺፆ ዳምቦ ማዺ ኩንሦንጎ።
33 e fará a expiação pelo santuário sagrado, pela tenda de reunião, pelo altar, pelos sacerdotes e por toda a assembléia.
34 ዬንሢ ዳምባ ሙካ ዎዶ ቢያይዳ ካፒንቲ ናንጋያ ማዖም፤ ዬይ ጌኤሺፆ ዳምባ ዴሮ ጎማፓ ቢያ ጌኤሻኒ ሌዔይዳ ፔቴና ማዺንታያ ማዖንጎ» ጌዔኔ።
34 Esta será para vs uma instituição perpétua: uma vez por ano far-se-á a expiação de todos os pecados dos israelitas." Aarão fez como o Senhor o tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.