Levítico 16

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዓኣሮኔኮ ላምዖ ዓቲንቆ ናኣቶንሢ ፆኦሲም ዱማዺባኣ ታሞ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሻኔ ጌይ ሃይቄስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Depois que os dois filhos de Arão foram mortos quando apresentavam a Deus, o Senhor , uma oferta de incenso que não estava de acordo com a lei , o Senhor falou de novo com Moisés.
2 «ጫኣቁሞ ሳኣፂኖኮ ጎሞ ጌኤሽኪፆ ዔርዛ ጉኡፖ ዑፃ ሻኣሬና ታኣኒ ፔጋዺ ጴዻንዳሢሮ ጎኦቦ ዓፒሎ ጊዴና ዖኦኪ ዓኣዺ ታኣም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ቢያ ኬሊቱዋንቴ ፔቴ ዔርቴ ኬሊና ጌላኒ ኮይሳያታሢ ኔ ጌርሲ ዓኣሮኔም ኬኤዜ፤ ዬያ ዒ ማዺባኣቴ ሃይቃንዳኣኬ።
2 Ele disse: — Diga ao seu irmão Arão que não é a qualquer hora que ele pode entrar no
3 ታኣም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ጌላኒ ዒ ዳንዳዓሢ ጎሞ ጌኤሺፆም ማዓ ፔቴ ዚያ ጌማይ፤ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆም ፔቴ ማራይ ዓዴ ዔኪ ሙኪኬ።
3 Arão só poderá entrar no Lugar Santíssimo depois de ter matado um touro novo como oferta para tirar pecados e um carneiro como oferta que será completamente queimada.
4 «ዒዚ ታኣም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ጌላንዳሢኮ ቤርታ ዑፆ ፔኤኮ ማስቲ፥ ሚዛጶ ሱኡፓሢና ኮሺንቴ ቃሚሾ ማኣዒ፥ ቆንፃሢያ ቱኡቶንጎ፤ ሃሣ ሚዛጶ ሱኡፓሢና ኮሺንቴ ቃልሾዋ ቱኪ፤ ጊንሣ ሱኡፓሢና ኮሺንቴ ቶኦካ ማሮ ባኮዋ ማሮንጎ፤
4 Antes de entrar, Arão tomará um banho e vestirá as roupas sacerdotais, todas feitas de linho, isto é, os calções, a túnica e o cinto; e na cabeça ele colocará a mitra , também feita de linho.
5 «ዬያይዴስካፓ ዒስራዔኤሌ ዴራ ጎሞ ጌኤሺፆ ዛሎ ላምዖ ኮላይ፤ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢም ማዓ ፔቴ ዓዴ ማራይ ዔኪ ዒዛም ሙኮንጎ።
5 E Deus deu a Moisés as seguintes leis para o Dia do Perdão : O povo de Israel entregará a Arão dois bodes para a oferta para tirar pecados e um carneiro para a oferta que será completamente queimada.
6 ዬካፓ ዒዚ ፔ ጎሞና ፔ ማኣሮ ዓሶ ጎሞ ጌኤሻኒ ፔቴ ዚያ ጌማይ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሾንጎ፤
6 Arão pegará o touro novo da sua própria oferta para tirar pecados e com ela conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos da sua família.
7 ዬያይዴስካፓ ላምዖ ዋኣሮንሢ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ዔኪ ዓኣዺ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዒ ሺኢሾንጎ።
7 Depois levará os dois bodes até a entrada da Tenda Sagrada. Ali, na presença de Deus, o Senhor ,
8 ዬካፓ ፔቴማ ናንጊና ናንጋ ጎዳም፤ ዓቴማ ጊንሣ ዓዛዜሌም ማዓሢ ዔራኒ ላምዖ ሹቺ ዔኪ ዒፃ ዓጎንጎ።
8 Arão tirará a sorte entre os dois bodes, usando duas pedras, uma com o nome do Senhor , e a outra com o nome de Azazel .
9 ዬያይዲ ዔሬስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ማዔ ዋኣራሢ ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሾንጎ።
9 O bode que pertence ao Senhor será morto por Arão como oferta para tirar pecados,
10 ዓዛዜሌም ማዔ ዋኣራሢ ሳዛና ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶ ሺኢሺ፥ ዴሮኮ ጎሞ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ዳኮንጎ።
10 e o bode que pertence a Azazel será oferecido vivo ao Senhor . Depois Arão mandará esse bode para o deserto, a fim de conseguir o perdão dos pecados do povo.
11 «ዬካፓ ፔ ጎሞና ፔ ማኣሮ ዓሶ ጎሞ ጌኤሻያ ማሂ ጌሜ ዔኪ ሙኪ ሹኮንጎ፤
11 Arão pegará o touro novo da sua oferta para tirar pecados e com ela conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos da sua família. Depois de matar o touro,
12 ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳፓ ታሚ ቄንሢ ዑንጆ ጩቢሶ ቦኦቆይዳ ኩንሢ፥ ካኣሺ ዔኪ፤ ሃሣ ዑዲንቲ ሺኢቴ ዑንጆ ፔቴ ሾኦፓና ዔኪ ታኣም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ጌልዞንጎ።
12 Arão pegará um queimador de incenso cheio de brasas tiradas do altar que está na presença de Deus, o Senhor , e dois punhados de incenso cheiroso bem moído e entrará no Lugar Santíssimo.
13 ዒኢካ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ታሞይዳ ዑንጆ ዋሆንጎ፤ ዒዚ ጎሞ ጌኤሺፆ ዔርዛ ጉኡፖ ዛጊ ሃይቁዋጉዲ ዑንጆኮ ጩባ ዬያ ጉኡፖ ባይዛያ ማዖንጎ፤
13 Ali, na presença do Senhor , ele porá o incenso no fogo para que a fumaça cubra a tampa da arca da aliança. Assim, Arão não morrerá.
14 ሃሣ ጌሜኮ ሱጉፃፓ ዻካ ዔኪ ጎሞ ጌኤሽኪፆ ዔርዛ ጉኡፖይዳ ዓባ ኬስካ ባንፆና ኬኤላና ዉፁርቆንጎ፤ ሃሣ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ቤርታኣ ላንካይ ማይንቲ ዒማ ዛሎና ዉፁርቆንጎ።
14 Ele pegará um pouco do sangue do touro novo e com o dedo borrifará a parte da tampa que dá para o leste; depois borrifará o sangue sete vezes em frente da arca da aliança.
15 «ዬካፓ ዴሮኮ ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጊንቴ ዋኣራሢ ሹኪ፥ ሱጉፆዋ ታኣም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ጌልዚ፥ ጌሜ ሱጉፆና ማዼ ጎይፆ ጎሞ ጌኤሽኪፆ ዔርዛ ጉኡፖ ዑፆይዳ፤ ጊንሣ ሃሣ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ቤርቶይዳ ዉፁርቆንጎ።
15 Em seguida Arão matará o bode do sacrifício para tirar os pecados do povo, levará o sangue para dentro do Lugar Santíssimo e borrifará com ele a tampa da arca e em frente da arca, como fez com o sangue do touro novo.
16 ዬያይዲ ታኣም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዛ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ዻቢንቶና ጎሞናይዳፓ ቢያ ዱማዺ ጌኤሽኬያ ማዓንዳጉዲ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦንጎ፤ ዎጎ ጎይፆ ዳምቤና ጌኤሺ ማዒባኣ ጉርዳ ሳዛይዳ ዓኣ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ዛሎዋ ዒዞ ጎይፆ ማዾንጎ።
16 Assim, Arão purificará o Lugar Santíssimo de todos os pecados, faltas e impurezas do povo de Israel. E fará a mesma coisa para purificar a Tenda Sagrada, que fica no meio do povo impuro .
17 ዓኣሮኔ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሢፆሮ ፔ ጎሞና ፔ ማኣሮ ዓሶ ጎሞና፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጎሞዋ ጌኤሻኒ ታኣም ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ጌሌማፓ ዴንዲ ዒ ኬስካንዳያ ሄላንዳኣና ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮይዳ ዖኦኒያ ጴዾፓ።
17 Enquanto Arão estiver no Lugar Santíssimo para fazer a cerimônia de purificação, ninguém deverá entrar na Tenda. Depois que Arão conseguir o perdão dos seus próprios pecados, dos pecados da sua família e dos do povo,
18 ዬካፓ ዒ ኬስካዖ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዓኣ፥ ሚቺ ዒንጎ ቤዞ ሙኪ ዬኖ ቤዞዋ ጌኤሾንጎ፤ ዒማና ጌሜና ዋኣራሢናኮ ሱጉፃፓ ዻካ ዻካ ዔኪ ሚቺ ዒንጎ ቤዞኮ ዖይዶ ዛላ ዓኣ፥ ዻንኮ ቲሽኮንጎ፤
18 então sairá da Tenda, irá até o altar que está em frente dela e fará a cerimônia da purificação do altar. Pegará um pouco do sangue do touro novo e do sangue do bode e o porá nas quatro pontas do altar.
19 ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ዻቢንቶና ጎሞናይዳፓ ታኣም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ጌኤሺ፥ ዱማሳኒ ሱጉፆይዳፓ ኬኤላና ዔኪ ዔኪ ላንካይ ማይንቲ ዒኢካ ዉፁርቆንጎ።»
19 Com o dedo borrifará o sangue sete vezes sobre o altar, e assim o purificará das impurezas dos israelitas, e o dedicará ao serviço de Deus.
20 «ዬካፓ ዓኣሮኔ ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮንታ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ሺኢሾ ቤዞ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሤስካፓ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ዳኪንታኒ ዶኦሪንቴ ዋኣራሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶ ሺኢሾንጎ።
20 Quando Arão terminar a cerimônia da purificação do Lugar Santíssimo, da Tenda Sagrada e do altar, então pegará o bode para Azazel,
21 ዬያይዴስካፓ ፔኤኮ ላምዖ ኩጮ ዋኣራሢ ቶኦካ ጌሢ ዒስራዔኤሌ ዴሮኮ ዻቢንታ፥ ጎማ፥ ፑርቱሞንታ ቢያ ዬያ ዋኣራሢ ዑፃ ማዓንዳጉዲ ቡኡፂ፤ ዬያ ዋኣራሢ ዬኖ ማዾ ማዻንዳጉዲ ጌይንቴ ዓሢ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ዔኪ ዓኣዻንዳጉዲ ዳኮንጎ፤
21 porá as mãos na cabeça do animal e confessará todas as culpas e faltas e todos os pecados dos israelitas. Assim, Arão passará para a cabeça do bode os pecados do povo e então mandará o bode para o deserto. Será escolhido um homem para levar o animal,
22 ዬይ ዋኣራሢ ዔያቶኮ ጎሞ ቢያ ዔኪ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ጉሮ ቦኦላ ዳኪንታኔ ጌይሢኬ፤ ዬይ ዓሢ ዋኣራሢ ዔኪ ዴንዲ ቦኦሎ ጉራ ዳኪ ሃሾንጎ።
22 e ele o soltará no deserto. Assim, o bode irá para um lugar onde não mora ninguém, levando os pecados do povo.
23 «ዬካፓ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ዓኣሮኔ ጌሊ ዎንዴ ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ ጌላኒ ጋዓዖ ማኣዔ ማኣዓሢ ኬሲ ዒኢካ ሃሾንጎ፤
23 Em seguida Arão entrará na Tenda, tirará as roupas de sacerdote que havia vestido antes de entrar no Lugar Santíssimo e as deixará ali.
24 ታኣም ዱማዼ ቤዞይዳ ዑፆ ፔኤኮ ማስቲ፥ ቢያ ዎዴ ዒ ማኣዓ ማኣዓሢያ ማይንቶንጎ፤ ዬካፓ ኬስኪ ፔ ጎሞና ዴሮ ጎሞ ጌኤሻኒ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ሺኢሾንጎ።
24 Naquele lugar sagrado ele tomará um banho e, depois de se vestir, sairá para apresentar a Deus a sua própria oferta, que será completamente queimada, e a oferta do povo, que também será completamente queimada. Assim, ele conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos pecados do povo.
25 ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጊንቴ ቆልሞኮ ማሎ ሚቺ ዒንጎ ቤዞይዳ ሚቾንጎ፤
25 E queimará no altar a gordura do animal oferecido em sacrifício para tirar pecados.
26 ቦኦሎ ዳኪንቴ ዋኣራሢ ዔኪ ዓኣዼ ዓሢ ጉርዶ ጌላንዳሢኮ ቤርታ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኪ፥ ዑፆዋ ፔኤኮ ማስቶንጎ፤
26 O homem que tiver levado o bode para o deserto deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho antes de entrar de novo no acampamento.
27 ጎሞ ጌኤሻኒ ቲቂ ሱጉፆ ዔኮና ቆልሞንሢ ጉርዳፓ ዙሎ ኬሲ ታሚና ሚቺንቶንጎ፤ ዔያቶኮ ዒልዓ፥ ዓሽካ፥ ጎጶ ባኮንታ ሶኦካኣ ቢያ ዓቱዋዖ ሚቺንቶንጎ።
27 Depois de terminados o sacrifício para tirar os pecados do povo e a cerimônia da purificação do Lugar Santíssimo, feita com o sangue do touro novo e do bode, os corpos desses dois animais serão levados para um lugar fora do acampamento, e o couro, a carne e as tripas serão queimados.
28 ዬያ ሚቼ ዓሢ ማዒ ጉርዶ ጌላንዳሢኮ ቤርታ ፔኤኮ ማኣዓሢ ማስኪ ዑፆዋ ማስቶንጎ።»
28 O homem que os queimar deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho antes de entrar de novo no acampamento.
29 «ሃካፓ ሊካ ኬኤዚንታ ዳምቦንሢ ኬስካ ዎዶ ቢያይዳ ማዺ ኩንሢ ካፑዋቴ፤ ላንካሳ ዓጊኖኮ ታጳሳ ኬሎና ዒስራዔኤሌ ዓሶንታ ዔያቶና ዎላ ናንጋ ሜሌ ዓጮ ዓሳ ሙኡዚ ሃሺ ሺኢቃንዳያ ኮይሳኔ፤ ዬኖ ኬሎና ዓይጎ ማዾዋ ማዾፓ።
29 A seguinte lei deverá ser obedecida para sempre: No dia dez do sétimo mês todos os israelitas e os estrangeiros que moram no meio do povo não comerão nada o dia inteiro e não farão nenhum trabalho,
30 ዬኖ ኬሎ ዎጎ ጎይፆና ጌኤሺፆ ዳምባ ዔያቶም ማዺንታንዳሢሮ ዎጎ ጎይፆና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዔያታ ዳምቦና ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
30 pois nesse dia será feito o sacrifício para conseguir o perdão dos pecados do povo. Assim, o povo ficará puro na presença de Deus, o Senhor .
31 ዬና ሙዖ ሃሺንታዞና ማዾ ማዺንቱዋ ኬሌላ ታኣም ዱማዼያ ማዓንዳኔ፤ ዬንሢ ዳምቦንሢ ሙካ ዎዶ ቢያይዳ ካፒንቲ ናንጋያ ማዖንጎ።
31 Este é um dia especial e será para sempre um dia em que ninguém comerá nada, nem trabalhará.
32 ዓዶ ቤዞይዳ ቄኤሶ ቢያኮ ሱኡጋሢ ማዒ ዶኦሪንቴ ቄኤሳሢ፥ ዬያ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦንጎ፤ ዒዚያ ሱኡፓሢና ኮሺንቴ ቄኤሶ ማኣዓሢ ማኣዒ፥
32 O Grande Sacerdote que for ungido e ordenado para tomar o lugar do pai vestirá as roupas sacerdotais de linho
33 ዑሣ ዓኣዼ ዱማዼ ቤዞ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ፥ ፆኦሲም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታ ቄኤሶንታ ዴሮዋ ቢያ ጌኤሺፆ ዳምቦ ማዺ ኩንሦንጎ።
33 e fará a cerimônia para purificar o Lugar Santíssimo , a Tenda Sagrada , o altar, os sacerdotes e todo o povo.
34 ዬንሢ ዳምባ ሙካ ዎዶ ቢያይዳ ካፒንቲ ናንጋያ ማዖም፤ ዬይ ጌኤሺፆ ዳምባ ዴሮ ጎማፓ ቢያ ጌኤሻኒ ሌዔይዳ ፔቴና ማዺንታያ ማዖንጎ» ጌዔኔ።
34 Essa lei será obedecida para sempre, e uma vez por ano haverá a cerimônia para conseguir o perdão dos pecados de todo o povo. E tudo foi feito como o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.