Levítico 15
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
1 O S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፤ ዓይጎ ዓሲኮዋ ማዖም ሃርጌ ዛላና ዓቲንቴይዳፓ ዓልቃ ባኣዚ ኬስኬቴ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያኬ፤
2 “Deem as seguintes instruções ao povo de Israel. “Qualquer homem que tiver fluxo corporal estará cerimonialmente impuro.
3 ዓሢኮ ዑፃፓ ዓልቃ ባካ ዓልቃ ጎይሣታቴያ ሃሼቴያ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያኬ፤ ዬይ ዓልቃ ባካ ዒኢሳያ ማዓሢ ያዺዲኬ፦
3 A contaminação é causada pelo fluxo, prosseguindo ou não. De qualquer modo, o homem está impuro.
4 ዬይ ዓሢ ላሄ ቤዛ ቢያ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤ ሃሣ ዴዔ ባካኣ ቢያ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
4 A cama onde o homem com o fluxo se deitar e qualquer coisa sobre a qual ele se sentar ficará cerimonialmente impura.
5 ዒዚ ላሃ ሻኣሎ ካኣሜ ዓሲ ዓኣቴ፥
5 Se alguém tocar na cama dele, terá de lavar as roupas e banhar-se com água, e ficará impuro até o entardecer.
6 ሃሣ ዒ ዴዔ ባኣዚ ቢያይዳ ዴዓ ዓሲ ቢያ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኪ ዑፆዋ ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
6 Se alguém se sentar onde ele se sentou, terá de lavar as roupas e banhar-se com água, e ficará impuro até o entardecer.
7 ዬኖ ዓልቃ ባኮና ዓኣ ዓሢ ካኣማ ዓሲ ቢያ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኪ ዑፆዋ ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
7 Se alguém tocar nesse homem que tiver fluxo, terá de lavar as roupas e banhar-se com água, e ficará impuro até o entardecer.
8 ዬይ ሃርጋ ዓሢ ጌኤሺ ማዔ ዓሲ ዑስካ ጩቺ ጩቴያ ማዔቴ ጩቲንቴ ዓሢ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኪ፥ ዑፆዋ ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
8 Se o homem cuspir em alguém cerimonialmente puro, essa pessoa terá de lavar as roupas e banhar-se com água, e ficará impura até o entardecer.
9 ዬይ ሃርጋ ዓሢ፦ ቶጋኣና ዴዔ ኮኦራሢና ዖይቶና ቢያ ዒኢቴያኬ፤
9 Qualquer manta de sela sobre a qual o homem se sentar quando cavalgar ficará cerimonialmente impura.
10 ሃሣ ዒ ዴዔ ባኮ ቢያ ካኣማ ዓሲ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዬያ ባኮ ዔኪ ሺኢሻ ዓሲ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኪ ዑፆዋ ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ዒ ማዓንዳኔ።
10 Se alguém tocar em qualquer coisa que tenha estado debaixo dele, ficará impuro até o entardecer; terá de lavar as roupas e banhar-se com água, e ficará impuro até o entardecer.
11 ዬይ ሃርጋ ዓሢ ኩቺ ማስቱዋዖ ፔቴ ዓሲ ካኣሜቴ ዬይ ካኣሚንቴ ዓሢ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኪ ዑፆዋ ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
11 Se o homem tocar em alguém sem antes lavar as mãos, essa pessoa terá de lavar as roupas e banhar-se com água, e ficará impura até o entardecer.
12 ዬይ ሃርጎና ዓኣ ዓሢ ካኣሜ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ዓጪና ማዦና ሜሄ ቢያ ሃሃይቆንጎ፤ ሚሢና ኮሺንቴ ሜሄ ማዔቴ ጋዓንቴ ዋኣሢና ማስኪንቶንጎ።»
12 Qualquer vasilha de barro em que o homem tocar terá de ser quebrada, e qualquer utensílio de madeira em que o homem tocar terá de ser lavado com água.
13 «ዬይ ሃርጋ ዓሢ ዬኖ ዓልቂሳ ሃርጌሎይዳፓ ዻቄ ዎዶና ዎጎ ጎይፆ ጌኤሽኬያ ማዓኒ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዴዖንጎ፤ ሃሣ ማኣዓሢያ ፔኤኮ ማስኪ ዑፆዋ ጌኤሺ ዋኣሢና ማስኮንጎ፤ ዬካፓ ዒ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
13 “Quando o fluxo do homem cessar, ele contará sete dias para o período de purificação. Em seguida, lavará suas roupas e se banhará em água limpa, e ficará cerimonialmente puro.
14 ሳላሳ ኬሎና ላምዖ ዶኦሌ ሃንጎ ላምዖ ኪሬ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ዔኪ ሙኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ቄኤሳሢም ዒንጎንጎ።
14 No oitavo dia, pegará duas rolinhas ou dois pombinhos, se apresentará diante do S enhor à entrada da tenda do encontro e entregará suas ofertas ao sacerdote.
15 ዬያይዴስካፓ ቄኤሳሢ፥ ፔቴማ ጎሜ ጌኤሻኒ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዓቴማ ጊንሣ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሾንጎ፤ ዬያይዲ ቄኤሳሢ ዓሢ ጌኤሺፆ ዳምቦ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ኩንሦንጎ።»
15 O sacerdote apresentará uma ave como oferta pelo pecado, e a outra, como holocausto. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo homem diante do S enhor por causa do fluxo.
16 «ዓይጎ ዓሲኮዋ ማዖም ዓሲ ሾይዣ ዜርፃ ዑፃፓ ኬስኪ ላኣሊንቴያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ዑፆ ቢያ ዋኣሢና ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዒ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
16 “Quando um homem expelir sêmen, lavará o corpo todo com água e ficará cerimonialmente impuro até o entardecer.
17 ዬይ ዜርፃ ሄሌ፥ ዓይጎ ማኣዖዋ ማዖም ዜዺ ዋኣሢና ማስኪንቶንጎ፤ ማዔቴያ ዬይ ባካ ሳዓ ዴንዲ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
17 Qualquer peça de roupa ou de couro que tiver sêmen será lavada com água, e ficará impura até o entardecer.
18 ፔቴ ዓሲ ላኣሊና ላሄቴ ላምዖንሢ ቢያ ዑፆ ዋኣሢና ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳኣና ዒኢቴያ ዔያታ ማዒ ዴዓንዳኔ።
18 Depois que um homem e uma mulher tiverem relações sexuais, ambos terão de banhar-se com água, e ficarão impuros até o entardecer.
19 «ላኣሊኮ ሻቱሞ ሙኪ ጴዼ ዎዶና ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒዛ ዒኢቴያ ማዖንጎ፤ ዬኖ ዓሴሎ ካኣማ ዓይጎ ዓሲያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
19 “Quando uma mulher tiver sua menstruação, ficará cerimonialmente impura por sete dias. Quem tocar nela durante esse período ficará impuro até o entardecer.
20 ዒዞኮ ሻቱሙማ ጴዼ ዎዶና ዒዛ ዴዓ ባኮና ላሃ ባኮና ቢያ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
20 Qualquer coisa sobre a qual a mulher se deitar ou se sentar durante a menstruação ficará cerimonialmente impura.
21 — ausente —
21 Se alguém tocar na cama dela, terá de lavar as roupas e banhar-se com água, e ficará impuro até o entardecer.
22 — ausente —
22 Se alguém tocar em alguma coisa sobre a qual ela se sentou, terá de lavar as roupas e banhar-se com água, e ficará impuro até o entardecer.
23 — ausente —
23 Isso inclui a cama e qualquer outro objeto sobre o qual ela tenha se sentado; se alguém os tocar, ficará impuro até o entardecer.
24 ሻቱማ ዒዞኮ ሙኪ ዓኣንቴ ዒዞና ዎላ ላሄ ዓቲንቄ ዓኣቴ ዬይ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤ ዒዚ ላሃ ሻኣላኣ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
24 Se um homem tiver relações sexuais com ela e o sangue dela o tocar, a impureza menstrual será transmitida para ele; ficará impuro por sete dias, e qualquer cama onde ele se deitar ficará impura.
25 «ፔቴ ላኣሊኮ ሻቱሞ ማዒ ሾኦታ ኬላፓ ዑሣ ዓኣዺ ሾኦታ ሱጉሢ ጴዼቴ ዬይ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ሻቱማ ጴዻኣና ማዓሢጉዲ ዒኢቴያ ዒዛ ማዓንዳኔ።
25 “Se uma mulher tiver por muitos dias um fluxo de sangue que não seja sua menstruação normal, ou se ela continuar a sangrar depois da menstruação normal, ficará cerimonialmente impura. Enquanto durar o sangramento, a mulher ficará impura, como acontece durante a menstruação.
26 ዬማና ዒዛ ላሃ ሻኣሎ ማዔታቴያ ዴዓ ባካ ቢያ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤
26 Qualquer cama onde ela se deitar e qualquer objeto sobre o qual ela se sentar durante esse período ficará impuro, como em sua menstruação normal.
27 ዬንሢ ባኮንሢያ ካኣማ ዓሲ ቢያ ዒኢቴያ ማዓሢሮ ፔኤኮ ማኣዓሢ ማስኪ ዑፆዋ ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
27 Se alguém tocar nessas coisas ficará cerimonialmente impuro. Terá de lavar as roupas e banhar-se com água, e ficará impuro até o entardecer.
28 ሻቱማ ዒዞኮ ሙኪፆ ሃሼስካፓ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒዛ ዴዖንጎ፤ ዬካፓ ዎጎ ዳምቦ ጎይፆና ዒዛ ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
28 “Quando o sangramento da mulher parar, ela contará sete dias e depois estará cerimonialmente pura.
29 ሳላሳ ኬሎና ዒዛ ላምዖ ዶኦሌታቴያ ላምዖ ኪሬ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ዔኪ ሙኪ ቄኤሳሢም ዒንጎንጎ።
29 No oitavo dia, tomará duas rolinhas ou dois pombinhos e os entregará ao sacerdote à entrada da tenda do encontro.
30 ዬካፓ ቄኤሳሢ ፔቴማ ጎሜ ጌኤሻ ዒንጊሢ ማሂ፥ ዓቴማ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎንጎ፤ ዬያይዲ ላኣሌሎኮ ጌኤሽኪፆ ዳምቦ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ኩንሦንጎ።
30 O sacerdote apresentará uma das aves como oferta pelo pecado, e a outra, como holocausto. Desse modo, o sacerdote fará expiação por ela diante do S enhor por causa da impureza cerimonial causada pelo sangramento.
31 «ጉርዶ ባኣካ ዔያቶኮ ዓኣ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ዔያታ ዒኢሱዋጉዲ፤ ሃሣ ዬያ ዒኢሲ ዔያታ ሃይቁዋጉዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዒኢሳ ባኣዚፓ ዱማሱዋቴ» ጌይ ኬኤዜኔ።
31 “Agindo assim, você manterá os israelitas separados da impureza cerimonial. Do contrário, eles morreriam, pois sua impureza contaminaria meu tabernáculo que está no meio deles.
32 ሃርጌ ዛላና ዓቲንቴይዳፓ ዓልቃ ባኣዚ ኬስካ ዓሲ፤ ሃሣ ጊንሣ ዓሲ ሾይዣ ዜርፃ ላኣሊንቴም ዒኢቴያ ማዔ ዓሲ፥
32 Essas são as instruções referentes a qualquer pessoa que tenha um fluxo que sai do corpo, seja um homem que está impuro por expelir sêmen
33 ሻቱሞ ሙኬ ላኣሊ ዛላ፥ ዑስካፓ ሾኦታ ባኣዚ ኬስካ ዓቲንቄ ዛላኣ ማዖም ላኣሊ ዛላ፤ ዬያጉዲ ሻቱሞ ዛላና ዒኢቴ ላኣሊና ላሃ ዓሲም ቢያ ማዺንታ ዎጋ ያዺኬ።
33 ou uma mulher durante sua menstruação. Aplicam-se a qualquer homem ou mulher que tiver fluxo e ao homem que tiver relações sexuais com uma mulher cerimonialmente impura”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.