Levítico 15
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፤ ዓይጎ ዓሲኮዋ ማዖም ሃርጌ ዛላና ዓቲንቴይዳፓ ዓልቃ ባኣዚ ኬስኬቴ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያኬ፤
2 Falai aos filhos de Israel, e dizei-lhes: Quando algum homem tem um corrimento do seu membro viril, por causa do seu problema, ele é impuro.
3 ዓሢኮ ዑፃፓ ዓልቃ ባካ ዓልቃ ጎይሣታቴያ ሃሼቴያ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያኬ፤ ዬይ ዓልቃ ባካ ዒኢሳያ ማዓሢ ያዺዲኬ፦
3 E esta será a norma sobre a impureza pelo seu corrimento: seja o seu membro viril emitir um corrimento, ou que esteja obstruído pelo seu corrimento, será impuro.
4 ዬይ ዓሢ ላሄ ቤዛ ቢያ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤ ሃሣ ዴዔ ባካኣ ቢያ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
4 Toda cama em que se deitar o que tiver corrimento será impuro; e toda coisa sobre o que se assentar será impura.
5 ዒዚ ላሃ ሻኣሎ ካኣሜ ዓሲ ዓኣቴ፥
5 E qualquer que tocar a sua cama lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será impuro até a tarde.
6 ሃሣ ዒ ዴዔ ባኣዚ ቢያይዳ ዴዓ ዓሲ ቢያ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኪ ዑፆዋ ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
6 E aquele que se assentar sobre alguma coisa em que se assentou o que tem o corrimento lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será impuro até a tarde.
7 ዬኖ ዓልቃ ባኮና ዓኣ ዓሢ ካኣማ ዓሲ ቢያ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኪ ዑፆዋ ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
7 E aquele que tocar a carne do que tem o corrimento lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será impuro até a tarde.
8 ዬይ ሃርጋ ዓሢ ጌኤሺ ማዔ ዓሲ ዑስካ ጩቺ ጩቴያ ማዔቴ ጩቲንቴ ዓሢ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኪ፥ ዑፆዋ ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
8 E se aquele que tem o corrimento cuspir sobre aquele que é limpo, então ele lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será impuro até a tarde.
9 ዬይ ሃርጋ ዓሢ፦ ቶጋኣና ዴዔ ኮኦራሢና ዖይቶና ቢያ ዒኢቴያኬ፤
9 E toda sela em que cavalgar o que tem o corrimento será impura.
10 ሃሣ ዒ ዴዔ ባኮ ቢያ ካኣማ ዓሲ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዬያ ባኮ ዔኪ ሺኢሻ ዓሲ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኪ ዑፆዋ ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ዒ ማዓንዳኔ።
10 E qualquer que tocar em alguma coisa que estava debaixo dele será impuro até a tarde; e aquele que levar qualquer destas coisas lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será impuro até a tarde.
11 ዬይ ሃርጋ ዓሢ ኩቺ ማስቱዋዖ ፔቴ ዓሲ ካኣሜቴ ዬይ ካኣሚንቴ ዓሢ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኪ ዑፆዋ ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
11 E todo aquele a quem tocar o que tem o corrimento, sem ter lavado as suas mãos com água, ele lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será impuro até a tarde.
12 ዬይ ሃርጎና ዓኣ ዓሢ ካኣሜ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ዓጪና ማዦና ሜሄ ቢያ ሃሃይቆንጎ፤ ሚሢና ኮሺንቴ ሜሄ ማዔቴ ጋዓንቴ ዋኣሢና ማስኪንቶንጎ።»
12 E o vaso de barro em que tocar o que tem o corrimento será quebrado; e todo vaso de madeira será lavado com água.
13 «ዬይ ሃርጋ ዓሢ ዬኖ ዓልቂሳ ሃርጌሎይዳፓ ዻቄ ዎዶና ዎጎ ጎይፆ ጌኤሽኬያ ማዓኒ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዴዖንጎ፤ ሃሣ ማኣዓሢያ ፔኤኮ ማስኪ ዑፆዋ ጌኤሺ ዋኣሢና ማስኮንጎ፤ ዬካፓ ዒ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
13 E quando o que tem o corrimento estiver limpo do seu corrimento, então ele contará sete dias para a sua purificação; e lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água corrente, e será limpo.
14 ሳላሳ ኬሎና ላምዖ ዶኦሌ ሃንጎ ላምዖ ኪሬ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ዔኪ ሙኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ቄኤሳሢም ዒንጎንጎ።
14 E no oitavo dia, ele tomará duas rolas, ou dois pombinhos, e virá perante o SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação, e os dará ao sacerdote;
15 ዬያይዴስካፓ ቄኤሳሢ፥ ፔቴማ ጎሜ ጌኤሻኒ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዓቴማ ጊንሣ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሾንጎ፤ ዬያይዲ ቄኤሳሢ ዓሢ ጌኤሺፆ ዳምቦ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ኩንሦንጎ።»
15 e o sacerdote os oferecerá, um para a oferta pelo pecado e o outro para oferta queimada; e o sacerdote fará expiação para ele, diante do SENHOR, por causa do seu corrimento.
16 «ዓይጎ ዓሲኮዋ ማዖም ዓሲ ሾይዣ ዜርፃ ዑፃፓ ኬስኪ ላኣሊንቴያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ዑፆ ቢያ ዋኣሢና ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዒ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
16 E se a semente de cópula de algum homem sair dele, então banhará toda a sua carne com água e será impuro até a tarde.
17 ዬይ ዜርፃ ሄሌ፥ ዓይጎ ማኣዖዋ ማዖም ዜዺ ዋኣሢና ማስኪንቶንጎ፤ ማዔቴያ ዬይ ባካ ሳዓ ዴንዲ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
17 E toda veste, e toda pele em que houver semente da cópula será lavada com água, e serão impuras até a tarde.
18 ፔቴ ዓሲ ላኣሊና ላሄቴ ላምዖንሢ ቢያ ዑፆ ዋኣሢና ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳኣና ዒኢቴያ ዔያታ ማዒ ዴዓንዳኔ።
18 E a mulher com quem um homem se deitar com semente da cópula, ambos se banharão com água, e serão impuros até a tarde.
19 «ላኣሊኮ ሻቱሞ ሙኪ ጴዼ ዎዶና ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒዛ ዒኢቴያ ማዖንጎ፤ ዬኖ ዓሴሎ ካኣማ ዓይጎ ዓሲያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
19 E se a mulher tiver um corrimento, e o seu corrimento na sua carne for sangue, ela será separada por sete dias, e qualquer que a tocar será impuro até a tarde.
20 ዒዞኮ ሻቱሙማ ጴዼ ዎዶና ዒዛ ዴዓ ባኮና ላሃ ባኮና ቢያ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
20 E toda coisa sobre o que ela se deitar durante a sua separação será impuro; e tudo sobre o que ela se assentar será impuro.
21 — ausente —
21 E qualquer que tocar a sua cama lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será impuro até a tarde.
22 — ausente —
22 E qualquer que tocar alguma coisa sobre o que ela se tiver assentado lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será impuro até a tarde.
23 — ausente —
23 E se alguma coisa estiver sobre sua cama ou sobre alguma coisa em que ela se assentou, se alguém a tocar, será impuro até a tarde.
24 ሻቱማ ዒዞኮ ሙኪ ዓኣንቴ ዒዞና ዎላ ላሄ ዓቲንቄ ዓኣቴ ዬይ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤ ዒዚ ላሃ ሻኣላኣ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
24 E se algum homem se deitar com ela, e a sua menstruação verter sobre ele, impuro será por sete dias; também toda cama sobre a qual se deitar será impura.
25 «ፔቴ ላኣሊኮ ሻቱሞ ማዒ ሾኦታ ኬላፓ ዑሣ ዓኣዺ ሾኦታ ሱጉሢ ጴዼቴ ዬይ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ሻቱማ ጴዻኣና ማዓሢጉዲ ዒኢቴያ ዒዛ ማዓንዳኔ።
25 E se uma mulher tiver um corrimento do seu sangue por muitos dias fora do tempo da sua separação, ou quando tiver fluxo de sangue por mais tempo do que a sua separação; todos os dias do corrimento da sua impureza será como nos dias da sua separação; ela será impura.
26 ዬማና ዒዛ ላሃ ሻኣሎ ማዔታቴያ ዴዓ ባካ ቢያ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤
26 Toda cama sobre a qual ela se deitar todos os dias do seu corrimento lhe será como a cama da sua separação; e tudo sobre o qual ela se assentar será impura, conforme a impureza da sua separação.
27 ዬንሢ ባኮንሢያ ካኣማ ዓሲ ቢያ ዒኢቴያ ማዓሢሮ ፔኤኮ ማኣዓሢ ማስኪ ዑፆዋ ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
27 E aquele que tocar estas coisas será impuro, e lavará as suas vestes, e se banhará com água, e será impuro até a tarde.
28 ሻቱማ ዒዞኮ ሙኪፆ ሃሼስካፓ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒዛ ዴዖንጎ፤ ዬካፓ ዎጎ ዳምቦ ጎይፆና ዒዛ ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
28 Mas se ela for limpa do seu corrimento, então ela contará para si sete dias, e depois ela será limpa.
29 ሳላሳ ኬሎና ዒዛ ላምዖ ዶኦሌታቴያ ላምዖ ኪሬ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ዔኪ ሙኪ ቄኤሳሢም ዒንጎንጎ።
29 E no oitavo dia ela tomará consigo duas rolas ou dois pombinhos, e os trará ao sacerdote, à porta do tabernáculo da congregação.
30 ዬካፓ ቄኤሳሢ ፔቴማ ጎሜ ጌኤሻ ዒንጊሢ ማሂ፥ ዓቴማ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎንጎ፤ ዬያይዲ ላኣሌሎኮ ጌኤሽኪፆ ዳምቦ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ኩንሦንጎ።
30 Então o sacerdote oferecerá um por oferta pelo pecado, e o outro por oferta queimada; e o sacerdote fará expiação por ela perante o SENHOR, pelo corrimento da sua impureza.
31 «ጉርዶ ባኣካ ዔያቶኮ ዓኣ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ዔያታ ዒኢሱዋጉዲ፤ ሃሣ ዬያ ዒኢሲ ዔያታ ሃይቁዋጉዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዒኢሳ ባኣዚፓ ዱማሱዋቴ» ጌይ ኬኤዜኔ።
31 Assim separareis os filhos de Israel das suas impurezas, para que eles não morram nas suas impurezas, quando corromperem o meu tabernáculo, que está no meio deles.
32 ሃርጌ ዛላና ዓቲንቴይዳፓ ዓልቃ ባኣዚ ኬስካ ዓሲ፤ ሃሣ ጊንሣ ዓሲ ሾይዣ ዜርፃ ላኣሊንቴም ዒኢቴያ ማዔ ዓሲ፥
32 Esta é a lei daquele que tem o corrimento e daquele de quem sai a semente, e que assim fica impuro;
33 ሻቱሞ ሙኬ ላኣሊ ዛላ፥ ዑስካፓ ሾኦታ ባኣዚ ኬስካ ዓቲንቄ ዛላኣ ማዖም ላኣሊ ዛላ፤ ዬያጉዲ ሻቱሞ ዛላና ዒኢቴ ላኣሊና ላሃ ዓሲም ቢያ ማዺንታ ዎጋ ያዺኬ።
33 e daquela que está enferma no seu período menstrual, e daquele que tem o corrimento, do homem, e da mulher, e daquele que se deitar com aquela que está impura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.