Levítico 15

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão as seguintes leis
2 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጌዔ፤ ዓይጎ ዓሲኮዋ ማዖም ሃርጌ ዛላና ዓቲንቴይዳፓ ዓልቃ ባኣዚ ኬስኬቴ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያኬ፤
2 para o povo de Israel: Quando um homem tiver um corrimento no membro, ele ficará
3 ዓሢኮ ዑፃፓ ዓልቃ ባካ ዓልቃ ጎይሣታቴያ ሃሼቴያ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያኬ፤ ዬይ ዓልቃ ባካ ዒኢሳያ ማዓሢ ያዺዲኬ፦
3 tanto se o corrimento vazar do membro como se o corrimento parar nele. De um jeito ou do outro o homem ficará impuro.
4 ዬይ ዓሢ ላሄ ቤዛ ቢያ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤ ሃሣ ዴዔ ባካኣ ቢያ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
4 Qualquer cama em que ele se deitar e tudo aquilo em que se assentar ficarão impuros.
5 ዒዚ ላሃ ሻኣሎ ካኣሜ ዓሲ ዓኣቴ፥
5 Se alguém tocar na cama dele
6 ሃሣ ዒ ዴዔ ባኣዚ ቢያይዳ ዴዓ ዓሲ ቢያ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኪ ዑፆዋ ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
6 ou se sentar onde ele se sentou, essa pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
7 ዬኖ ዓልቃ ባኮና ዓኣ ዓሢ ካኣማ ዓሲ ቢያ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኪ ዑፆዋ ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
7 E quem tocar no homem que tem o corrimento deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
8 ዬይ ሃርጋ ዓሢ ጌኤሺ ማዔ ዓሲ ዑስካ ጩቺ ጩቴያ ማዔቴ ጩቲንቴ ዓሢ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኪ፥ ዑፆዋ ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
8 Se o homem que tem o corrimento cuspir numa pessoa que está pura , essa pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
9 ዬይ ሃርጋ ዓሢ፦ ቶጋኣና ዴዔ ኮኦራሢና ዖይቶና ቢያ ዒኢቴያኬ፤
9 Qualquer sela que o homem montar se tornará impura.
10 ሃሣ ዒ ዴዔ ባኮ ቢያ ካኣማ ዓሲ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዬያ ባኮ ዔኪ ሺኢሻ ዓሲ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኪ ዑፆዋ ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ዒ ማዓንዳኔ።
10 Quem tocar naquilo em que o homem se sentou ficará impuro até o pôr do sol. Se alguém pegar naquilo em que o homem se sentou, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
11 ዬይ ሃርጋ ዓሢ ኩቺ ማስቱዋዖ ፔቴ ዓሲ ካኣሜቴ ዬይ ካኣሚንቴ ዓሢ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኪ ዑፆዋ ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
11 Se o homem que tem o corrimento tocar numa pessoa sem primeiro lavar as mãos, então aquela pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impura até o pôr do sol.
12 ዬይ ሃርጎና ዓኣ ዓሢ ካኣሜ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ዓጪና ማዦና ሜሄ ቢያ ሃሃይቆንጎ፤ ሚሢና ኮሺንቴ ሜሄ ማዔቴ ጋዓንቴ ዋኣሢና ማስኪንቶንጎ።»
12 Qualquer pote de barro que o homem pegar deverá ser quebrado; se for de madeira, deverá ser lavado.
13 «ዬይ ሃርጋ ዓሢ ዬኖ ዓልቂሳ ሃርጌሎይዳፓ ዻቄ ዎዶና ዎጎ ጎይፆ ጌኤሽኬያ ማዓኒ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዴዖንጎ፤ ሃሣ ማኣዓሢያ ፔኤኮ ማስኪ ዑፆዋ ጌኤሺ ዋኣሢና ማስኮንጎ፤ ዬካፓ ዒ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
13 Quando o homem sarar, precisará esperar sete dias para se purificar . Passado esse tempo, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho em água de uma fonte; então ficará puro .
14 ሳላሳ ኬሎና ላምዖ ዶኦሌ ሃንጎ ላምዖ ኪሬ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ዔኪ ሙኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ቄኤሳሢም ዒንጎንጎ።
14 No oitavo dia ele deverá pegar duas rolinhas ou dois pombinhos, ir até a entrada da Tenda Sagrada e, ali na presença de Deus, o Senhor , entregar as aves ao sacerdote.
15 ዬያይዴስካፓ ቄኤሳሢ፥ ፔቴማ ጎሜ ጌኤሻኒ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዓቴማ ጊንሣ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሺኢሾንጎ፤ ዬያይዲ ቄኤሳሢ ዓሢ ጌኤሺፆ ዳምቦ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ኩንሦንጎ።»
15 Este as oferecerá como sacrifício , uma delas como oferta para tirar pecados, e a outra como oferta que será completamente queimada. Assim, na presença do Senhor , o sacerdote fará a cerimônia de purificação, e o homem ficará puro.
16 «ዓይጎ ዓሲኮዋ ማዖም ዓሲ ሾይዣ ዜርፃ ዑፃፓ ኬስኪ ላኣሊንቴያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ዑፆ ቢያ ዋኣሢና ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዒ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
16 Quando um homem tiver perda de esperma, deverá tomar um banho e ficará impuro até o pôr do sol.
17 ዬይ ዜርፃ ሄሌ፥ ዓይጎ ማኣዖዋ ማዖም ዜዺ ዋኣሢና ማስኪንቶንጎ፤ ማዔቴያ ዬይ ባካ ሳዓ ዴንዲ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
17 Qualquer roupa ou pedaço de couro em que cair esperma deverá ser lavado e ficará impuro até o pôr do sol.
18 ፔቴ ዓሲ ላኣሊና ላሄቴ ላምዖንሢ ቢያ ዑፆ ዋኣሢና ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳኣና ዒኢቴያ ዔያታ ማዒ ዴዓንዳኔ።
18 Depois que um homem e uma mulher tiverem relações, os dois deverão tomar um banho e ficarão impuros até o pôr do sol.
19 «ላኣሊኮ ሻቱሞ ሙኪ ጴዼ ዎዶና ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒዛ ዒኢቴያ ማዖንጎ፤ ዬኖ ዓሴሎ ካኣማ ዓይጎ ዓሲያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
19 Quando uma mulher tiver a sua menstruação, ficará impura sete dias. Quem tocar nela durante esse tempo ficará impuro até o pôr do sol.
20 ዒዞኮ ሻቱሙማ ጴዼ ዎዶና ዒዛ ዴዓ ባኮና ላሃ ባኮና ቢያ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
20 Qualquer cama em que ela se deitar e qualquer coisa em que se sentar ficarão impuras. Quem tocar na cama em que ela se deitou ou naquilo em que ela se sentou deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
24 ሻቱማ ዒዞኮ ሙኪ ዓኣንቴ ዒዞና ዎላ ላሄ ዓቲንቄ ዓኣቴ ዬይ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤ ዒዚ ላሃ ሻኣላኣ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
24 E o homem que tiver relações com a mulher durante a menstruação ficará impuro sete dias; e qualquer cama em que ele se deitar ficará impura.
25 «ፔቴ ላኣሊኮ ሻቱሞ ማዒ ሾኦታ ኬላፓ ዑሣ ዓኣዺ ሾኦታ ሱጉሢ ጴዼቴ ዬይ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ሻቱማ ጴዻኣና ማዓሢጉዲ ዒኢቴያ ዒዛ ማዓንዳኔ።
25 A mulher que tiver hemorragia ou que continuar menstruada além do tempo normal ficará impura como durante a menstruação.
26 ዬማና ዒዛ ላሃ ሻኣሎ ማዔታቴያ ዴዓ ባካ ቢያ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤
26 Qualquer cama em que ela se deitar e qualquer coisa em que se sentar durante esse tempo ficarão impuras.
27 ዬንሢ ባኮንሢያ ካኣማ ዓሲ ቢያ ዒኢቴያ ማዓሢሮ ፔኤኮ ማኣዓሢ ማስኪ ዑፆዋ ማስቶንጎ፤ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
27 E quem tocar na cama ou naquilo em que ela se sentou ficará impuro e deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol.
28 ሻቱማ ዒዞኮ ሙኪፆ ሃሼስካፓ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒዛ ዴዖንጎ፤ ዬካፓ ዎጎ ዳምቦ ጎይፆና ዒዛ ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
28 Quando a hemorragia parar, ela deverá esperar sete dias e então estará pura .
29 ሳላሳ ኬሎና ዒዛ ላምዖ ዶኦሌታቴያ ላምዖ ኪሬ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ዔኪ ሙኪ ቄኤሳሢም ዒንጎንጎ።
29 No oitavo dia ela pegará duas rolinhas ou dois pombinhos, irá até a entrada da Tenda Sagrada e entregará as aves ao sacerdote.
30 ዬካፓ ቄኤሳሢ ፔቴማ ጎሜ ጌኤሻ ዒንጊሢ ማሂ፥ ዓቴማ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዒንጎንጎ፤ ዬያይዲ ላኣሌሎኮ ጌኤሽኪፆ ዳምቦ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ኩንሦንጎ።
30 Este as oferecerá como sacrifício, uma delas como oferta para tirar pecados, e a outra como oferta que será completamente queimada. Assim, na presença de Deus, o Senhor , o sacerdote fará a cerimônia de purificação , e a mulher ficará pura .
31 «ጉርዶ ባኣካ ዔያቶኮ ዓኣ፥ ዓፒሎና ማዢንቴ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ዔያታ ዒኢሱዋጉዲ፤ ሃሣ ዬያ ዒኢሲ ዔያታ ሃይቁዋጉዲ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዒኢሳ ባኣዚፓ ዱማሱዋቴ» ጌይ ኬኤዜኔ።
31 Essas leis são para livrar os israelitas das suas impurezas, a fim de que não morram por tornarem impura a Tenda Sagrada, que fica no meio do acampamento.
32 ሃርጌ ዛላና ዓቲንቴይዳፓ ዓልቃ ባኣዚ ኬስካ ዓሲ፤ ሃሣ ጊንሣ ዓሲ ሾይዣ ዜርፃ ላኣሊንቴም ዒኢቴያ ማዔ ዓሲ፥
32 São essas as leis a respeito do homem que ficar impuro por causa de corrimento no membro ou de perda de esperma;
33 ሻቱሞ ሙኬ ላኣሊ ዛላ፥ ዑስካፓ ሾኦታ ባኣዚ ኬስካ ዓቲንቄ ዛላኣ ማዖም ላኣሊ ዛላ፤ ዬያጉዲ ሻቱሞ ዛላና ዒኢቴ ላኣሊና ላሃ ዓሲም ቢያ ማዺንታ ዎጋ ያዺኬ።
33 da mulher durante a menstruação; e do homem que tiver relações com uma mulher menstruada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.