Levítico 14
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVT
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 O S enhor disse a Moisés:
2 «ፔቴ ዓሲ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢዳፓ ፖዔያ ማዔቴ ጌኤሽኪፆ ዛሎ ዒንጊንቴ ዳምባ ያዺኬ፤
2 “Estas são as instruções a respeito da purificação da pessoa com lepra. Ela deverá comparecer perante o sacerdote,
3 ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ጉርዶኮ ዙላ ኬሲ ዛጎንጎ፤ ዓሢ ዶርዓስካፓ ፖዔያ ማዔቴ፥
3 que a levará para fora do acampamento e examinará a infecção. Se o sacerdote constatar que a lepra foi curada,
4 ዳምቦ ጎይፆና ሙይንታኒ ዳንዳዓ ላምዖ ካፒና ዴኤሊ ዚቢቂ ዻካ ሜንሢ ዔኪ፤ ሃሣ ዞቄ ሚዛጲ ፓቲሌና ሂሶጴ ጌይንታ ባኬሎኮ ዒላሺና ዎላ ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዓይሦንጎ።
4 realizará uma cerimônia de purificação usando duas aves vivas cerimonialmente puras, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo.
5 ዬካፓ ዓሢ ካፖንሢዳፓ ፔቴማ ጊኢሲ ዓልቃ ዋኣሢ ዱይ ጌሢንቲ ዓኣ ታሚ ቦኦቆይዳ ሹካንዳጉዲ ቄኤሳሢ ዓይሦንጎ፤
5 O sacerdote mandará matar uma das aves sobre uma vasilha de barro cheia de água limpa.
6 ዓቴ ካፖማ ዴኤሎ ዚቢቆ ሚፆ ሜቂፆማና ዞቄ ሚዛጶ ፓቲሌሎና ሂሶጴ ዒላዦና ዎላ ዔኪ ቤርታ ሹኪንቴ ሱጉፆይዳ ዓጎንጎ፤
6 Em seguida, pegará a ave viva, o pedaço de madeira de cedro, o pano vermelho e o ramo de hissopo e os molhará no sangue da ave que foi morta sobre a água limpa.
7 ዬያ ሱጉፆ፥ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢዳፓ ጌኤሽካ ዓሢ ዑፃ ላንካይ ማይንቲ ፑጮንጎ፤ ዬካፓ ዒ ጌኤሽኬያ ማዒፆ ዔርዞንጎ፤ ሃሣ ሼምፖና ዓኣ ካፖማ ባራኒ ዴንዳንዳጉዲ ዙላ ኬሲ ሃሾንጎ።
7 Depois disso, o sacerdote aspergirá sete vezes o sangue da ave morta sobre a pessoa que está sendo purificada da lepra. Quando o sacerdote tiver purificado a pessoa, soltará a ave viva em campo aberto.
8 ዑፃ ኬስካ ዶርዓስካፓ ጌኤሽካ ዓሢ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኮንጎ፤ ቶኦኮዋ ጉኡሎንጎ፥ ዑፆዋ ዋኣሢና ማስቶንጎ፤ ዬካፓ ዳምቦ ጎይፆና ዒ ጌኤሽኬያ ማዔሢሮ ጉርዶ ጌላኒ ዳንዳዓኔ፤ ጋዓንቴ ዴንዲ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ፔ ኬኤፆ ጌሉዋዖ ዙላ ዴዖንጎ።
8 “A pessoa que está sendo purificada lavará suas roupas, raspará todos os pelos e se banhará com água. Estará cerimonialmente pura e poderá voltar ao acampamento. Contudo, ficará fora de sua tenda por sete dias.
9 ላንካሳ ኬሎና ቶኦካኣ፥ ቡኡጫ፥ ሂኢፖ ጋፓና፤ ዬያጉዲ ዑፃ ዓኣ ጋፓኖ ቢያ ሜኤዲ ማኣዓሢያ ፔኤኮ ዋኣሢና ማስኪ ዑፆዋ ፔኤኮ ማስቶንጎ፤ ዬካፓ ዒ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
9 No sétimo dia, raspará novamente todos os pelos, cabelos, pelos faciais e sobrancelhas. Lavará também suas roupas e se banhará com água. Desse modo, estará cerimonialmente pura.
10 «ሳላሳ ኬሎና ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚባኣ፥ ላምዖ ዓዴ ማራናይና ፔቴ ሌዔ ማዔ ዑዞ ማራናይ ዔኪ ሙኮንጎ፤ ዬያና ዎላ ሪሚቶ ዛይቶና ዲርኪንቴ ሃይሦ ኪሎ ማዓንዳ ሺኢቺ ዺኢሊና ዶሎዜኮ ጊዲሚሺ ማዒባኣ ዛይቴና ዔኪ ሙኮንጎ።
10 “No oitavo dia, a pessoa que está sendo purificada trará dois cordeiros sem defeito e uma cordeira de um ano e sem defeito, junto com uma oferta de cereal de seis litros de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite e uma caneca de azeite.
11 ቄኤሳሢ፥ ዬይ ዓሢ ዔኪ ሙኬ ባኮንታ ዓሢንታ ዎላ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶ ዔኪ ሺኢሾንጎ፤
11 O sacerdote encarregado da cerimônia apresentará a pessoa a ser purificada, junto com as ofertas, diante do S enhor , à entrada da tenda do encontro.
12 ዬካፓ ቄኤሳሢ፥ ላምዖ ዓዶ ማራቶ ናኣቶንሢፓ ፔቴማና ዶሎዞኮ ጊዲሚዦ ማዒባኣ ዛይቶና ዔኪ ዻቢንቶኮ ጪጋ ማሂ ዒንጎ ዒንጊፆ ማዓንዳጉዲ ሺኢሾንጎ፤ ሃሣ ዬይ ቄኤሳሢ ዛላ ማዓንዳጉዲ ዡጊ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎንጎ።
12 O sacerdote pegará um dos cordeiros e o azeite e os apresentará como oferta pela culpa, movendo-os para o alto como oferta especial para o S enhor .
13 ጎሞ ጌኤሻኒ ሹኪ ዒንጊንታ ቆልማ ሹኪንታ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ቤዛ ማራዓሢ ሹኮንጎ፤ ዬያ ዒ ማዻሢ ዻቢንቶ ዛሎ ጪጋ ማሂ ዒንጎ ባካ ጎሞ ጌኤሻ ዒንጊፆጉዲ ቄኤሳሢሮ ማዒ ዒንጊንታሢሮኬ፤ ዬይ ሚርጌና ፆኦሲም ዱማዼያኬ።
13 Em seguida, matará o cordeiro no lugar sagrado onde são mortos os animais para as ofertas pelo pecado e para os holocaustos. Assim como a oferta pelo pecado, a oferta pela culpa pertence ao sacerdote. É uma oferta santíssima.
14 ቄኤሳሢ ማራናዓሢኮ ሱጉፃፓ ዻካ ዔኪ ጌኤሽኪፆይዳ ዓኣ ዓሢኮ ሚዛቆ ዋዮ ቤርቶ፥ ሚዛቆ ኩጮና ቶኮናኮ ዶኦሞ ኬኤሎ ቲሽኮንጎ።
14 Depois disso, o sacerdote pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
15 ሃሣ ቄኤሳሢ ዛይቶይዳፓ ዻካ ዔኪ ፔኤኮ ሻውሎ ኩጮ ቃኣቆይዳ ዋሆንጎ፤
15 “O sacerdote também colocará um pouco do azeite na palma de sua mão esquerda.
16 ዬካፓ ሻውሎ ቃኣቃ ዓኣ፥ ዛይቶይዳ ፔኤኮ ሚዛቆ ኩጮ ኬኤሎ ዳኪ ዳኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ላንካይ ማይንቲ ዉፁርቆንጎ፤
16 Molhará o dedo direito no azeite na palma da mão esquerda e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor .
17 ቃሲ ሃሣ ቃኣቆይዳ ዓኣ ዛይቶፓ ዻካ ዔኪ ጌኤሽኪፆይዳ ዓኣ ዓሢኮ ሚዛቆ ዋዮ ቤርቶና ሚዛቆ ኩጮና ቶኮናኮ ዶኦሞ ኬኤሎንሢ ዎንዴ ዻቢንቶ ዛሎ ጪጋ ማሂ ቲሽኮና ሱጉፆኮ ጊዳ ቲሽኮንጎ፤
17 Parte do azeite que está em sua mão ele colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 ዬካፓ ዒዛኮ ቃኣቃ ዓቲ ዓኣ ዛይቶንሢ ጌኤሽኪፆይዳ ዓኣ ዓሢኮ ቶኦካ ዋሆንጎ፤ ዬያይዲ ዓሢ ጌኤሺፆ ዳምቦ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ኩንሦንጎ።
18 O sacerdote colocará o azeite restante em sua mão na cabeça da pessoa que está sendo purificada. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
19 «ዬያይዴስካፓ ቄኤሳሢ ዓሢኮ ጎሞ ጌኤሺፆሮ ዒንጎ ዒንጊፆ ዒንጊ ጎሞ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦንጎ፤ ሄሊሳዖ ሃሣ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ማዒ ዒንጊንቴ ቆልሞ ሹኮንጎ፤
19 “Então o sacerdote apresentará a oferta pelo pecado para fazer expiação pela pessoa que foi curada da lepra. Em seguida, o sacerdote matará o animal para o holocausto
20 ዬያ ሃኣኮ ዒንጊፆ ማዔ ዒንጊፆና ዎላ ሚቺ ዒንጎ ቤዛ ጌሢ ሚቾንጎ፤ ዬያይዲ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሤም ዬይ ዓሢያ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
20 e o apresentará sobre o altar junto com a oferta de cereal. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa que foi curada, e ela ficará cerimonialmente pura.
21 «ዓሢ ዬያ ባኮ ቢያ ዔኪ ሙካኑዋ፥ ማንቆ ማዔቴ ፔኤኮ ጌኤሽኪፆ ዛሎ ማዓ ፔቴ ዓዴ ማራናይ ሌሊ ዔኪ ሙኮንጎ፤ ዬይ ዻቢንቶ ዛሎ ጪጋ ማሂ ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማዒ ዡጊ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓንዳኔ፤ ሃሣ ዛይቴና ዲርኪንቴ ፔቴ ኪሎ ማዓንዳ ሺኢቺ ዺኢሊ ሃኣኮ ዒንጊሢ ማሂ ዔኪ ሙኮንጎ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዶሎዞኮ ጊዲሚሺ ማዑዋ ዛይቶዋ ዔኪ ሺኢሾንጎ፤
21 “Quem for muito pobre e não tiver recursos para apresentar essas ofertas poderá levar um cordeiro para a oferta pela culpa, que será movido para o alto como oferta especial para a purificação. Levará também dois litros de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite para a oferta de cereal e uma caneca de azeite.
22 ሃሣ ዒዛም ዳንዳዒንታ ጎይፆ ላምዖ ዶኦሌ፥ ሃንጎ ላምዖ ኪሬ፤ ፔቴማ ጎሞ ጌኤሻ ዒንጊሢ ማሂ ፔቴማ ጊንሣ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዔኪ ሙኮንጎ።
22 A oferta incluirá ainda duas rolinhas ou dois pombinhos, de acordo com os recursos da pessoa. Uma das aves será usada para a oferta pelo pecado, e a outra, para o holocausto.
23 ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦ ሳላሳ ኬሎና ዬንሢ ቢያ ዔኪ ሙኪ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ቄኤሳሢም ዒንጎንጎ።
23 No oitavo dia da cerimônia de purificação, a pessoa que está sendo purificada levará as ofertas ao sacerdote na presença do S enhor , à entrada da tenda do encontro.
24 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዻቢንቶ ዛሎ ጪጋ ማሂ ዒንጊንታ ማራናዖና ዛይቶና ዔኪ ዡጊ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሾንጎ።
24 O sacerdote pegará o cordeiro para a oferta pela culpa, junto com o azeite, e os moverá para o alto como oferta especial para o S enhor .
25 ዬካፓ ዻቢንቶ ዛሎ ጪጋ ማሂ ዒ ዒንጌ ማራዓሢ ሹኮንጎ፤ ዬያ ሱጉፆ ዻካ ዔኪ ጌኤሽኪፆይዳ ዓኣ ዓሢኮ ሚዛቆ ዛሎ ዋዮ ቤርቶ፥ ሚዛቆ ኩጮና ቶኮናኮ ዶኦሞ ኬኤሎ ቲሽኮንጎ፤
25 Depois disso, o sacerdote matará o cordeiro para a oferta pela culpa. Pegará um pouco do sangue e o colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada.
26 ዬያይዴስካፓ ቄኤሳሢ ዛይቶይዳፓ ዻካ ፔኤኮ ሻውሎ ኩጮ ቃኣቆይዳ ዋሂ ዔኮንጎ፤
26 “O sacerdote também derramará um pouco do azeite na palma de sua mão esquerda.
27 ዔኬስካፓ ሚዛቆ ኩጮ ኬኤሎና ዬያ ዛይቶፓ ዔኪ ዔኪ ላንካይ ማይንቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዉፁርቆንጎ።
27 Molhará o dedo direito no azeite na palma de sua mão esquerda e com ele aspergirá sete vezes diante do S enhor .
28 ሃሣ ዬያ ዛይቶፓ ዻካ ዔኪ ቤርታ ዒ ሱጉፆ ቲሽኬ ቤዞ፤ ጌይፃ፦ ዓሢኮ ሚዛቆ ዋዮ ቤርቶና ሚዛቆ ኩጮና ቶኮናኮ ዶኦሞ ኬኤሎንሢ ቲሽኮንጎ።
28 Parte do azeite que está em sua mão ele colocará na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito da pessoa que está sendo purificada, em cima do sangue da oferta pela culpa.
29 ዬካፓ ቄኤሳሢ ፔ ኩጮይዳ ዓቴ ዛይቶ ዓሢኮ ቶኦካ ዋሆንጎ፤ ዬያይዲ ዓሢኮ ጎሞ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦንጎ።
29 O sacerdote colocará o azeite restante em sua mão na cabeça da pessoa que está sendo purificada. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
30 ዬያይዴስካፓ ዶኦሎንሢፓታቴያ ኪሮንሢፓ ፔቴማ ጎሜ ጌኤሺሢ ዛላ ማሂ፥
30 “Então o sacerdote oferecerá as duas rolinhas ou os dois pombinhos, de acordo com os recursos da pessoa.
31 ዓቴማ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዎላ ሺኢሾንጎ፤ ዬያይዲ ዓሢኮ ጎሞ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦንጎ፤
31 Uma das aves é uma oferta pelo pecado, e a outra é um holocausto; serão apresentadas junto com a oferta de cereal. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela pessoa diante do S enhor .
32 ዑፆይዳ ኬስካ ዶርዓ ዓኣ ዓሲ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኪፆሮ ዓይሢንታ ባኮ ማንቆ ማዒ ባሺንታያታቴ ማዺንታንዳ ዎጋ ያዺኬ» ጌዔኔ።
32 Essas são as instruções para a purificação daqueles que se recuperaram da lepra, mas que não têm recursos para levar as ofertas requeridas para a cerimônia de purificação”.
33 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
33 Então o S enhor disse a Moisés e a Arão:
34 «ዒንሢሮ ማሂ ታ ዒንሢም ዒንጋንዳ፥ ካኣናኔ ዓጮ ዒንሢ ጌሌ ዎዶና ፔቴ ዓሲኮ ዎርቆ ማኣሮ ታኣኒ ቡኡዒሴያ ማዔቴ፥
34 “Quando chegarem a Canaã, a terra que eu lhes dou como propriedade, e eu contaminar com manchas de mofo algumas das casas de sua terra,
35 ማኣሮ ዓዴ ቄኤሳሢ ኮይላ ዓኣዺ ‹ታ ማኣሮይዳ ቡኡዒሢጉዴ ባኣዚ ታ ዴንቄኔ› ጌይ ኬኤዞንጎ።
35 o dono de uma dessas casas irá ao sacerdote e dirá: ‘Minha casa parece ter manchas de mofo’.
36 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዴንዲ ቡኡዒፆ ዛጊ ዔራንዳሢኮ ቤርታዺ ማኣራ ዓኣ ሜሆ ቢያ ዓሢ ኬሳንዳጉዲ ኬኤዞንጎ፤ ያዺ ማዒባኣያታቴ ጋራ ዓኣ ሜሃ ቢያ ዒኢታንዳኔ፤ ዬያይዴስካፓ ጋሮ ጌሊ፥
36 Antes de entrar para examinar a casa, o sacerdote mandará esvaziá-la, a fim de que nada dentro dela seja declarado cerimonialmente impuro. Em seguida, entrará na casa
37 ቡኡዒፃ ዓይጎታቴያ ዛጎንጎ፤ ዒዚ ዛጋንቴ ኮጮ ዶይሳኒ ጋዓ፥ ጮልዔ፤ ሃሣ ጊንሣ ዞቃንዳጉዴ ቡኡዒሢ ዓርቂ ጴዼቴ፥
37 e examinará o mofo nas paredes. Se encontrar manchas esverdeadas ou avermelhadas e a contaminação parecer mais profunda que a superfície da parede,
38 ዬኖ ኬኤፄሎፓ ኬስኪ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዬይ ዎዺንቲ ዴዓንዳጉዲ ማሆንጎ።
38 o sacerdote sairá pela porta e isolará a casa por sete dias.
39 ላንካሳ ኬሎና ቄኤሳሢ ጊንሣ ዛጎንጎ፤ ዒ ዛጋንቴ ቡኡዒፃ ኮጮይዳ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻያ ማዔቴ፥
39 No sétimo dia, o sacerdote voltará para examiná-la. Se constatar que as manchas se espalharam nas paredes,
40 ቡኡዒፆና ዓዺንቴ ሹጮንሢ ቦኦኪንቲ ዔውቲ ጉርዶኮ ዙላ፥ ካንቶይዳ ኬኤሪንታንዳጉዲ ዓይሦንጎ።
40 o sacerdote ordenará que as pedras das áreas afetadas sejam removidas e levadas para fora da cidade, até um lugar cerimonialmente impuro.
41 ዬካፓ ኮጮኮ ጋሮ ዛላ ቢያ ዓርሲንቴም ዓርሲንቴ ባካ ቢያ ጉርዶ ዙላ ዒኢቴ ቤዛ ኬኤሪንታንዳጉዲ ማሆንጎ፤
41 Depois disso, as paredes internas da casa serão inteiramente raspadas, e o material raspado será jogado num lugar impuro fora da cidade.
42 ዬያይዴስካፓ ቦኦኪንቲ ዔውቴ ሹጮንሢ ቤዛ ሜሌ ሹቺ ጌሢንቲ ሜሌ ዾቃሌና ዹይ ዓይሢንቶንጎ።
42 Outras pedras serão trazidas para substituir as que foram removidas, e as paredes serão rebocadas com barro novo.
43 «ሹጫ ኬስኪ፥ ኮጫኣ ሜሌ ዾቃሌና ዹይንቴስካፓ ቡኡዒፆ ማላቴላ ላሚ ጴዼያ ማዔቴ፥
43 “Se, contudo, o mofo reaparecer depois de todas as pedras terem sido substituídas e de a casa ter sido raspada e rebocada de novo,
44 ቄኤሳሢ ዴንዲ ዛጋንዳያ ኮይሳኔ፤ ዒ ዛጋንቴ ቡኡዒፃ ጋሮይዳ ዳልጊ ዳልጊ ዴዴንዳ ማዒ ጴዼቴ ዬና ማኣሬላ ዒኢቴያኬ።
44 o sacerdote voltará e examinará a casa. Se constatar que as manchas de mofo se espalharam, é evidente que as paredes foram contaminadas por mofo corrosivo, e a casa está impura.
45 ዬያሮ ዬና ማኣራ ሻሂንታንዳያ ኮይሳኔ፤ ሹጮንታ ሚፆንታ ሜኤቾና ባካኣ ቢያ ጉርዶኮ ዙላ ዒኢቴ ቤዛ ኬኤሪንቶንጎ።
45 Será demolida e suas pedras, madeiras e todo o seu reboco serão levados para fora da cidade, até um lugar cerimonialmente impuro.
46 ዬና ማኣሬላ ዎዺንቲ ዓኣንቴ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዒኢካ ጌሌቴ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤
46 Quem entrar na casa durante o período de isolamento ficará cerimonialmente impuro até o entardecer.
47 ዬኖ ማኣሬሎይዳ ጌሊ ላሄ ዓሲ ዓኣቴ፥ ሃሣ ሙኡዚ ዴዒ ሙዔ ዓሲ ዓኣቴ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኮንጎ።
47 Quem dormir ou comer na casa deverá lavar suas roupas.
48 «ጋዓንቴ ማኣራ ዹይንቲ ኮሽኬስካፓ ቄኤሳሢ ሙኪ ዛጋ ዎዶና ቡኡዒፃ ዳልጊ ዴንዳያ ማዒባኣቴ ዬኖ ማኣሬሎ ቡኡዒፃ ሃሼም ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤
48 “Se, contudo, o sacerdote voltar para examinar a casa e constatar que as manchas de mofo não reapareceram depois de colocado o reboco novo, ele a declarará pura, pois é evidente que o mofo desapareceu.
49 ዬኖ ማኣሮ ጌኤሻኒ ላምዖ ካፒ፥ ዻካ ዴኤሊ ዚቢቂ ሜንሥሢ፥ ዞቄ ሚዛጶ ፓቲሎና ሂሶጴ ዒላሺያኣ ዔኪ ሺኢኮንጎ።
49 A fim de purificar a casa, o sacerdote pegará duas aves, um pedaço de madeira de cedro, um pano vermelho e um ramo de hissopo.
50 ካፖይዳፓ ፔቴማ ጊኢሲ ዋኣሢ ዓልቃ ቤስካፓ ዱዖና ዋኣሢ ዓኣ ታሚ ቦኦቆይዳ ሹኮንጎ፤
50 Matará uma das aves sobre uma vasilha de barro cheia de água limpa.
51 ዬካፓ ዴኤሎ ዚቢቆ ሚፆና ሂሶጶ ዒላዦና ሃሣ ሚዛጶ ዞቄ ፓቲሎና ሼምፖና ዓኣ ካፖማንታ ዋኣፆና ሱጉፆናይዳ ዓጊጋፓ ማኣሮ ላንካይ ማይንቲ ፑጮንጎ።
51 Pegará o pedaço de madeira de cedro, o ramo de hissopo, o pano vermelho e a ave viva e os molhará no sangue da ave morta e na água limpa. Em seguida, aspergirá a mistura sobre a casa sete vezes.
52 ዬያይዲ ቄኤሳሢ ዬኖ ማኣሮ ካፖ ሱጉፆና ጌኤዦ ዋኣፆና ሼምፖና ዓኣ ካፖማና፤ ሃሣ ዴኤሎ ዚቢቆ ሚፆና ሂሶጴ ዒላዦና ዞቄ ሚዛጶ ፓቲሎናኣ ጌኤሾንጎ።
52 Quando o sacerdote tiver purificado a casa exatamente dessa forma,
53 ዬካፓ ሼምፖና ዓኣ ካፖማ ጉርዶኮ ዙሎ ኬሲ ባራኒ ዴንዳንዳጉዲ ሃሾንጎ፤ ዬያይዲ ቡኡዒፃ ጴዼ ማኣሬሎ ጌኤሺፆ ዳምባ ኩማኔ፤ ማኣራኣ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
53 soltará a ave viva em campo aberto fora da cidade. Desse modo, o sacerdote fará expiação pela casa, e ela ficará cerimonialmente pura.
54 — ausente —
54 “Essas são as instruções para lidar com a lepra, incluindo feridas de sarna,
55 — ausente —
55 com manchas de mofo sobre peças de roupa ou numa casa,
56 — ausente —
56 e com inchaços, erupções ou descolorações da pele.
57 ፔቴ ባኣዚ ጌኤሺ፤ ሃሣ ዒኢቴያ ማዒፃ ዬያ ዎጎና ዱማዺ ዔርታኔ» ጌዔኔ።
57 Esse procedimento determinará se a pessoa ou objeto está cerimonialmente puro ou impuro. “Essas são as instruções a respeito da lepra e do mofo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.