Levítico 14
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARA
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 «ፔቴ ዓሲ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢዳፓ ፖዔያ ማዔቴ ጌኤሽኪፆ ዛሎ ዒንጊንቴ ዳምባ ያዺኬ፤
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote;
3 ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ጉርዶኮ ዙላ ኬሲ ዛጎንጎ፤ ዓሢ ዶርዓስካፓ ፖዔያ ማዔቴ፥
3 este sairá fora do arraial e o examinará. Se a praga da lepra do leproso está curada,
4 ዳምቦ ጎይፆና ሙይንታኒ ዳንዳዓ ላምዖ ካፒና ዴኤሊ ዚቢቂ ዻካ ሜንሢ ዔኪ፤ ሃሣ ዞቄ ሚዛጲ ፓቲሌና ሂሶጴ ጌይንታ ባኬሎኮ ዒላሺና ዎላ ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዓይሦንጎ።
4 então, o sacerdote ordenará que se tomem, para aquele que se houver de purificar, duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e estofo carmesim, e hissopo.
5 ዬካፓ ዓሢ ካፖንሢዳፓ ፔቴማ ጊኢሲ ዓልቃ ዋኣሢ ዱይ ጌሢንቲ ዓኣ ታሚ ቦኦቆይዳ ሹካንዳጉዲ ቄኤሳሢ ዓይሦንጎ፤
5 Mandará também o sacerdote que se imole uma ave num vaso de barro, sobre águas correntes.
6 ዓቴ ካፖማ ዴኤሎ ዚቢቆ ሚፆ ሜቂፆማና ዞቄ ሚዛጶ ፓቲሌሎና ሂሶጴ ዒላዦና ዎላ ዔኪ ቤርታ ሹኪንቴ ሱጉፆይዳ ዓጎንጎ፤
6 Tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o estofo carmesim, e o hissopo e os molhará no sangue da ave que foi imolada sobre as águas correntes.
7 ዬያ ሱጉፆ፥ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢዳፓ ጌኤሽካ ዓሢ ዑፃ ላንካይ ማይንቲ ፑጮንጎ፤ ዬካፓ ዒ ጌኤሽኬያ ማዒፆ ዔርዞንጎ፤ ሃሣ ሼምፖና ዓኣ ካፖማ ባራኒ ዴንዳንዳጉዲ ዙላ ኬሲ ሃሾንጎ።
7 E, sobre aquele que há de purificar-se da lepra, aspergirá sete vezes; então, o declarará limpo e soltará a ave viva para o campo aberto.
8 ዑፃ ኬስካ ዶርዓስካፓ ጌኤሽካ ዓሢ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኮንጎ፤ ቶኦኮዋ ጉኡሎንጎ፥ ዑፆዋ ዋኣሢና ማስቶንጎ፤ ዬካፓ ዳምቦ ጎይፆና ዒ ጌኤሽኬያ ማዔሢሮ ጉርዶ ጌላኒ ዳንዳዓኔ፤ ጋዓንቴ ዴንዲ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ፔ ኬኤፆ ጌሉዋዖ ዙላ ዴዖንጎ።
8 Aquele que tem de se purificar lavará as vestes, rapará todo o seu pelo, banhar-se-á com água e será limpo; depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 ላንካሳ ኬሎና ቶኦካኣ፥ ቡኡጫ፥ ሂኢፖ ጋፓና፤ ዬያጉዲ ዑፃ ዓኣ ጋፓኖ ቢያ ሜኤዲ ማኣዓሢያ ፔኤኮ ዋኣሢና ማስኪ ዑፆዋ ፔኤኮ ማስቶንጎ፤ ዬካፓ ዒ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
9 Ao sétimo dia, rapará todo o seu cabelo, a cabeça, a barba e as sobrancelhas; rapará todo pelo, lavará as suas vestes, banhará o corpo com água e será limpo.
10 «ሳላሳ ኬሎና ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚባኣ፥ ላምዖ ዓዴ ማራናይና ፔቴ ሌዔ ማዔ ዑዞ ማራናይ ዔኪ ሙኮንጎ፤ ዬያና ዎላ ሪሚቶ ዛይቶና ዲርኪንቴ ሃይሦ ኪሎ ማዓንዳ ሺኢቺ ዺኢሊና ዶሎዜኮ ጊዲሚሺ ማዒባኣ ዛይቴና ዔኪ ሙኮንጎ።
10 No oitavo dia, tomará dois cordeiros sem defeito, uma cordeira sem defeito, de um ano, e três dízimas de um efa de flor de farinha, para oferta de manjares, amassada com azeite, e separadamente um sextário de azeite;
11 ቄኤሳሢ፥ ዬይ ዓሢ ዔኪ ሙኬ ባኮንታ ዓሢንታ ዎላ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶ ዔኪ ሺኢሾንጎ፤
11 e o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se e essas coisas diante do Senhor , à porta da tenda da congregação;
12 ዬካፓ ቄኤሳሢ፥ ላምዖ ዓዶ ማራቶ ናኣቶንሢፓ ፔቴማና ዶሎዞኮ ጊዲሚዦ ማዒባኣ ዛይቶና ዔኪ ዻቢንቶኮ ጪጋ ማሂ ዒንጎ ዒንጊፆ ማዓንዳጉዲ ሺኢሾንጎ፤ ሃሣ ዬይ ቄኤሳሢ ዛላ ማዓንዳጉዲ ዡጊ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎንጎ።
12 tomará um dos cordeiros e o oferecerá por oferta pela culpa e o sextário de azeite; e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
13 ጎሞ ጌኤሻኒ ሹኪ ዒንጊንታ ቆልማ ሹኪንታ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ቤዛ ማራዓሢ ሹኮንጎ፤ ዬያ ዒ ማዻሢ ዻቢንቶ ዛሎ ጪጋ ማሂ ዒንጎ ባካ ጎሞ ጌኤሻ ዒንጊፆጉዲ ቄኤሳሢሮ ማዒ ዒንጊንታሢሮኬ፤ ዬይ ሚርጌና ፆኦሲም ዱማዼያኬ።
13 Então, imolará o cordeiro no lugar em que se imola a oferta pelo pecado e o holocausto, no lugar santo; porque quer a oferta pela culpa como a oferta pelo pecado são para o sacerdote; são coisas santíssimas.
14 ቄኤሳሢ ማራናዓሢኮ ሱጉፃፓ ዻካ ዔኪ ጌኤሽኪፆይዳ ዓኣ ዓሢኮ ሚዛቆ ዋዮ ቤርቶ፥ ሚዛቆ ኩጮና ቶኮናኮ ዶኦሞ ኬኤሎ ቲሽኮንጎ።
14 O sacerdote tomará do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
15 ሃሣ ቄኤሳሢ ዛይቶይዳፓ ዻካ ዔኪ ፔኤኮ ሻውሎ ኩጮ ቃኣቆይዳ ዋሆንጎ፤
15 Também tomará do sextário de azeite e o derramará na palma da própria mão esquerda.
16 ዬካፓ ሻውሎ ቃኣቃ ዓኣ፥ ዛይቶይዳ ፔኤኮ ሚዛቆ ኩጮ ኬኤሎ ዳኪ ዳኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ላንካይ ማይንቲ ዉፁርቆንጎ፤
16 Molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda e daquele azeite aspergirá, com o dedo, sete vezes perante o Senhor ;
17 ቃሲ ሃሣ ቃኣቆይዳ ዓኣ ዛይቶፓ ዻካ ዔኪ ጌኤሽኪፆይዳ ዓኣ ዓሢኮ ሚዛቆ ዋዮ ቤርቶና ሚዛቆ ኩጮና ቶኮናኮ ዶኦሞ ኬኤሎንሢ ዎንዴ ዻቢንቶ ዛሎ ጪጋ ማሂ ቲሽኮና ሱጉፆኮ ጊዳ ቲሽኮንጎ፤
17 do restante do azeite que está na mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa;
18 ዬካፓ ዒዛኮ ቃኣቃ ዓቲ ዓኣ ዛይቶንሢ ጌኤሽኪፆይዳ ዓኣ ዓሢኮ ቶኦካ ዋሆንጎ፤ ዬያይዲ ዓሢ ጌኤሺፆ ዳምቦ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ኩንሦንጎ።
18 o restante do azeite que está na mão do sacerdote, pô-lo-á sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor .
19 «ዬያይዴስካፓ ቄኤሳሢ ዓሢኮ ጎሞ ጌኤሺፆሮ ዒንጎ ዒንጊፆ ዒንጊ ጎሞ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦንጎ፤ ሄሊሳዖ ሃሣ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ማዒ ዒንጊንቴ ቆልሞ ሹኮንጎ፤
19 Então, o sacerdote fará a oferta pelo pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia. Depois, imolará o holocausto
20 ዬያ ሃኣኮ ዒንጊፆ ማዔ ዒንጊፆና ዎላ ሚቺ ዒንጎ ቤዛ ጌሢ ሚቾንጎ፤ ዬያይዲ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሤም ዬይ ዓሢያ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
20 e o oferecerá com a oferta de manjares sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este será limpo.
21 «ዓሢ ዬያ ባኮ ቢያ ዔኪ ሙካኑዋ፥ ማንቆ ማዔቴ ፔኤኮ ጌኤሽኪፆ ዛሎ ማዓ ፔቴ ዓዴ ማራናይ ሌሊ ዔኪ ሙኮንጎ፤ ዬይ ዻቢንቶ ዛሎ ጪጋ ማሂ ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማዒ ዡጊ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓንዳኔ፤ ሃሣ ዛይቴና ዲርኪንቴ ፔቴ ኪሎ ማዓንዳ ሺኢቺ ዺኢሊ ሃኣኮ ዒንጊሢ ማሂ ዔኪ ሙኮንጎ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዶሎዞኮ ጊዲሚሺ ማዑዋ ዛይቶዋ ዔኪ ሺኢሾንጎ፤
21 Se for pobre, e as suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta movida, para fazer expiação por ele, e a dízima de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares, e um sextário de azeite,
22 ሃሣ ዒዛም ዳንዳዒንታ ጎይፆ ላምዖ ዶኦሌ፥ ሃንጎ ላምዖ ኪሬ፤ ፔቴማ ጎሞ ጌኤሻ ዒንጊሢ ማሂ ፔቴማ ጊንሣ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዔኪ ሙኮንጎ።
22 duas rolas ou dois pombinhos, segundo as suas posses, dos quais um será para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto.
23 ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦ ሳላሳ ኬሎና ዬንሢ ቢያ ዔኪ ሙኪ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ቄኤሳሢም ዒንጎንጎ።
23 Ao oitavo dia da sua purificação, os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor .
24 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዻቢንቶ ዛሎ ጪጋ ማሂ ዒንጊንታ ማራናዖና ዛይቶና ዔኪ ዡጊ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሾንጎ።
24 O sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela culpa e o sextário de azeite e os moverá por oferta movida perante o Senhor .
25 ዬካፓ ዻቢንቶ ዛሎ ጪጋ ማሂ ዒ ዒንጌ ማራዓሢ ሹኮንጎ፤ ዬያ ሱጉፆ ዻካ ዔኪ ጌኤሽኪፆይዳ ዓኣ ዓሢኮ ሚዛቆ ዛሎ ዋዮ ቤርቶ፥ ሚዛቆ ኩጮና ቶኮናኮ ዶኦሞ ኬኤሎ ቲሽኮንጎ፤
25 Então, o sacerdote imolará o cordeiro da oferta pela culpa, e tomará do sangue da oferta pela culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
26 ዬያይዴስካፓ ቄኤሳሢ ዛይቶይዳፓ ዻካ ፔኤኮ ሻውሎ ኩጮ ቃኣቆይዳ ዋሂ ዔኮንጎ፤
26 Derramará do azeite na palma da própria mão esquerda;
27 ዔኬስካፓ ሚዛቆ ኩጮ ኬኤሎና ዬያ ዛይቶፓ ዔኪ ዔኪ ላንካይ ማይንቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዉፁርቆንጎ።
27 e, com o dedo direito, aspergirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor ;
28 ሃሣ ዬያ ዛይቶፓ ዻካ ዔኪ ቤርታ ዒ ሱጉፆ ቲሽኬ ቤዞ፤ ጌይፃ፦ ዓሢኮ ሚዛቆ ዋዮ ቤርቶና ሚዛቆ ኩጮና ቶኮናኮ ዶኦሞ ኬኤሎንሢ ቲሽኮንጎ።
28 porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no polegar da sua mão direita, e no polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa;
29 ዬካፓ ቄኤሳሢ ፔ ኩጮይዳ ዓቴ ዛይቶ ዓሢኮ ቶኦካ ዋሆንጎ፤ ዬያይዲ ዓሢኮ ጎሞ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦንጎ።
29 o restante do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor .
30 ዬያይዴስካፓ ዶኦሎንሢፓታቴያ ኪሮንሢፓ ፔቴማ ጎሜ ጌኤሺሢ ዛላ ማሂ፥
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, segundo as suas posses;
31 ዓቴማ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዎላ ሺኢሾንጎ፤ ዬያይዲ ዓሢኮ ጎሞ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦንጎ፤
31 será um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto, além da oferta de manjares; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor .
32 ዑፆይዳ ኬስካ ዶርዓ ዓኣ ዓሲ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኪፆሮ ዓይሢንታ ባኮ ማንቆ ማዒ ባሺንታያታቴ ማዺንታንዳ ዎጋ ያዺኬ» ጌዔኔ።
32 Esta é a lei daquele em quem está a praga da lepra, cujas posses não lhe permitem o devido para a sua purificação.
33 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
33 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
34 «ዒንሢሮ ማሂ ታ ዒንሢም ዒንጋንዳ፥ ካኣናኔ ዓጮ ዒንሢ ጌሌ ዎዶና ፔቴ ዓሲኮ ዎርቆ ማኣሮ ታኣኒ ቡኡዒሴያ ማዔቴ፥
34 Quando entrardes na terra de Canaã, que vos darei por possessão, e eu enviar a praga da lepra a alguma casa da terra da vossa possessão,
35 ማኣሮ ዓዴ ቄኤሳሢ ኮይላ ዓኣዺ ‹ታ ማኣሮይዳ ቡኡዒሢጉዴ ባኣዚ ታ ዴንቄኔ› ጌይ ኬኤዞንጎ።
35 o dono da casa fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዴንዲ ቡኡዒፆ ዛጊ ዔራንዳሢኮ ቤርታዺ ማኣራ ዓኣ ሜሆ ቢያ ዓሢ ኬሳንዳጉዲ ኬኤዞንጎ፤ ያዺ ማዒባኣያታቴ ጋራ ዓኣ ሜሃ ቢያ ዒኢታንዳኔ፤ ዬያይዴስካፓ ጋሮ ጌሊ፥
36 O sacerdote ordenará que despejem a casa, antes que venha para examinar a praga, para que não seja contaminado tudo o que está na casa; depois, virá o sacerdote, para examinar a casa,
37 ቡኡዒፃ ዓይጎታቴያ ዛጎንጎ፤ ዒዚ ዛጋንቴ ኮጮ ዶይሳኒ ጋዓ፥ ጮልዔ፤ ሃሣ ጊንሣ ዞቃንዳጉዴ ቡኡዒሢ ዓርቂ ጴዼቴ፥
37 e examinará a praga. Se, nas paredes da casa, há manchas esverdinhadas ou avermelhadas e parecem mais fundas que a parede,
38 ዬኖ ኬኤፄሎፓ ኬስኪ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዬይ ዎዺንቲ ዴዓንዳጉዲ ማሆንጎ።
38 então, o sacerdote sairá da casa e a cerrará por sete dias.
39 ላንካሳ ኬሎና ቄኤሳሢ ጊንሣ ዛጎንጎ፤ ዒ ዛጋንቴ ቡኡዒፃ ኮጮይዳ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻያ ማዔቴ፥
39 Ao sétimo dia, voltará o sacerdote e examinará; se vir que a praga se estendeu nas paredes da casa,
40 ቡኡዒፆና ዓዺንቴ ሹጮንሢ ቦኦኪንቲ ዔውቲ ጉርዶኮ ዙላ፥ ካንቶይዳ ኬኤሪንታንዳጉዲ ዓይሦንጎ።
40 ele ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar imundo;
41 ዬካፓ ኮጮኮ ጋሮ ዛላ ቢያ ዓርሲንቴም ዓርሲንቴ ባካ ቢያ ጉርዶ ዙላ ዒኢቴ ቤዛ ኬኤሪንታንዳጉዲ ማሆንጎ፤
41 e fará raspar a casa por dentro, ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão, fora da cidade, num lugar imundo.
42 ዬያይዴስካፓ ቦኦኪንቲ ዔውቴ ሹጮንሢ ቤዛ ሜሌ ሹቺ ጌሢንቲ ሜሌ ዾቃሌና ዹይ ዓይሢንቶንጎ።
42 Depois, tomarão outras pedras e as porão no lugar das primeiras; tomar-se-á outra argamassa e se rebocará a casa.
43 «ሹጫ ኬስኪ፥ ኮጫኣ ሜሌ ዾቃሌና ዹይንቴስካፓ ቡኡዒፆ ማላቴላ ላሚ ጴዼያ ማዔቴ፥
43 Se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 ቄኤሳሢ ዴንዲ ዛጋንዳያ ኮይሳኔ፤ ዒ ዛጋንቴ ቡኡዒፃ ጋሮይዳ ዳልጊ ዳልጊ ዴዴንዳ ማዒ ጴዼቴ ዬና ማኣሬላ ዒኢቴያኬ።
44 então, o sacerdote entrará e examinará. Se a praga se tiver estendido na casa, há nela lepra maligna; está imunda.
45 ዬያሮ ዬና ማኣራ ሻሂንታንዳያ ኮይሳኔ፤ ሹጮንታ ሚፆንታ ሜኤቾና ባካኣ ቢያ ጉርዶኮ ዙላ ዒኢቴ ቤዛ ኬኤሪንቶንጎ።
45 Derribar-se-á, portanto, a casa, as pedras e a sua madeira, como também todo o reboco da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar imundo.
46 ዬና ማኣሬላ ዎዺንቲ ዓኣንቴ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዒኢካ ጌሌቴ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤
46 Aquele que entrar na casa, enquanto está fechada, será imundo até à tarde.
47 ዬኖ ማኣሬሎይዳ ጌሊ ላሄ ዓሲ ዓኣቴ፥ ሃሣ ሙኡዚ ዴዒ ሙዔ ዓሲ ዓኣቴ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኮንጎ።
47 Também o que se deitar na casa lavará as suas vestes; e quem nela comer lavará as suas vestes.
48 «ጋዓንቴ ማኣራ ዹይንቲ ኮሽኬስካፓ ቄኤሳሢ ሙኪ ዛጋ ዎዶና ቡኡዒፃ ዳልጊ ዴንዳያ ማዒባኣቴ ዬኖ ማኣሬሎ ቡኡዒፃ ሃሼም ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar, e, examinando, se a praga na casa não se tiver estendido depois que a casa foi rebocada, o sacerdote a declarará limpa, porque a praga está curada.
49 ዬኖ ማኣሮ ጌኤሻኒ ላምዖ ካፒ፥ ዻካ ዴኤሊ ዚቢቂ ሜንሥሢ፥ ዞቄ ሚዛጶ ፓቲሎና ሂሶጴ ዒላሺያኣ ዔኪ ሺኢኮንጎ።
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, e pau de cedro, e estofo carmesim, e hissopo,
50 ካፖይዳፓ ፔቴማ ጊኢሲ ዋኣሢ ዓልቃ ቤስካፓ ዱዖና ዋኣሢ ዓኣ ታሚ ቦኦቆይዳ ሹኮንጎ፤
50 imolará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes,
51 ዬካፓ ዴኤሎ ዚቢቆ ሚፆና ሂሶጶ ዒላዦና ሃሣ ሚዛጶ ዞቄ ፓቲሎና ሼምፖና ዓኣ ካፖማንታ ዋኣፆና ሱጉፆናይዳ ዓጊጋፓ ማኣሮ ላንካይ ማይንቲ ፑጮንጎ።
51 tomará o pau de cedro, e o hissopo, e o estofo carmesim, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave imolada e nas águas correntes, e aspergirá a casa sete vezes.
52 ዬያይዲ ቄኤሳሢ ዬኖ ማኣሮ ካፖ ሱጉፆና ጌኤዦ ዋኣፆና ሼምፖና ዓኣ ካፖማና፤ ሃሣ ዴኤሎ ዚቢቆ ሚፆና ሂሶጴ ዒላዦና ዞቄ ሚዛጶ ፓቲሎናኣ ጌኤሾንጎ።
52 Assim, purificará aquela casa com o sangue da ave, e com as águas correntes, e com a ave viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o estofo carmesim.
53 ዬካፓ ሼምፖና ዓኣ ካፖማ ጉርዶኮ ዙሎ ኬሲ ባራኒ ዴንዳንዳጉዲ ሃሾንጎ፤ ዬያይዲ ቡኡዒፃ ጴዼ ማኣሬሎ ጌኤሺፆ ዳምባ ኩማኔ፤ ማኣራኣ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
53 Então, soltará a ave viva para fora da cidade, para o campo aberto; assim, fará expiação pela casa, e será limpa.
54 — ausente —
54 Esta é a lei de toda sorte de praga de lepra, e de tinha,
55 — ausente —
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 — ausente —
56 e da inchação, e da pústula, e das manchas lustrosas,
57 ፔቴ ባኣዚ ጌኤሺ፤ ሃሣ ዒኢቴያ ማዒፃ ዬያ ዎጎና ዱማዺ ዔርታኔ» ጌዔኔ።
57 para ensinar quando qualquer coisa é limpa ou imunda. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.