Levítico 14
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴም፦
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 «ፔቴ ዓሲ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢዳፓ ፖዔያ ማዔቴ ጌኤሽኪፆ ዛሎ ዒንጊንቴ ዳምባ ያዺኬ፤
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ጉርዶኮ ዙላ ኬሲ ዛጎንጎ፤ ዓሢ ዶርዓስካፓ ፖዔያ ማዔቴ፥
3 E o sacerdote sairá fora do arraial, e o examinará, e eis que, se a praga da lepra do leproso for sarada,
4 ዳምቦ ጎይፆና ሙይንታኒ ዳንዳዓ ላምዖ ካፒና ዴኤሊ ዚቢቂ ዻካ ሜንሢ ዔኪ፤ ሃሣ ዞቄ ሚዛጲ ፓቲሌና ሂሶጴ ጌይንታ ባኬሎኮ ዒላሺና ዎላ ዔኪ ዬዓንዳጉዲ ዓይሦንጎ።
4 Então o sacerdote ordenará que por aquele que se houver de purificar se tomem duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo.
5 ዬካፓ ዓሢ ካፖንሢዳፓ ፔቴማ ጊኢሲ ዓልቃ ዋኣሢ ዱይ ጌሢንቲ ዓኣ ታሚ ቦኦቆይዳ ሹካንዳጉዲ ቄኤሳሢ ዓይሦንጎ፤
5 Mandará também o sacerdote que se degole uma ave num vaso de barro sobre águas vivas,
6 ዓቴ ካፖማ ዴኤሎ ዚቢቆ ሚፆ ሜቂፆማና ዞቄ ሚዛጶ ፓቲሌሎና ሂሶጴ ዒላዦና ዎላ ዔኪ ቤርታ ሹኪንቴ ሱጉፆይዳ ዓጎንጎ፤
6 E tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o carmesim, e o hissopo, e os molhará, com a ave viva, no sangue da ave que foi degolada sobre as águas correntes.
7 ዬያ ሱጉፆ፥ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢዳፓ ጌኤሽካ ዓሢ ዑፃ ላንካይ ማይንቲ ፑጮንጎ፤ ዬካፓ ዒ ጌኤሽኬያ ማዒፆ ዔርዞንጎ፤ ሃሣ ሼምፖና ዓኣ ካፖማ ባራኒ ዴንዳንዳጉዲ ዙላ ኬሲ ሃሾንጎ።
7 E sobre aquele que há de purificar-se da lepra espargirá sete vezes; então o declarará por limpo, e soltará a ave viva sobre a face do campo.
8 ዑፃ ኬስካ ዶርዓስካፓ ጌኤሽካ ዓሢ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኮንጎ፤ ቶኦኮዋ ጉኡሎንጎ፥ ዑፆዋ ዋኣሢና ማስቶንጎ፤ ዬካፓ ዳምቦ ጎይፆና ዒ ጌኤሽኬያ ማዔሢሮ ጉርዶ ጌላኒ ዳንዳዓኔ፤ ጋዓንቴ ዴንዲ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ፔ ኬኤፆ ጌሉዋዖ ዙላ ዴዖንጎ።
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu pêlo, e se lavará com água; assim será limpo; e depois entrará no arraial, porém, ficará fora da sua tenda por sete dias;
9 ላንካሳ ኬሎና ቶኦካኣ፥ ቡኡጫ፥ ሂኢፖ ጋፓና፤ ዬያጉዲ ዑፃ ዓኣ ጋፓኖ ቢያ ሜኤዲ ማኣዓሢያ ፔኤኮ ዋኣሢና ማስኪ ዑፆዋ ፔኤኮ ማስቶንጎ፤ ዬካፓ ዒ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
9 E será que ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, a sua cabeça, e a sua barba, e as sobrancelhas; sim, rapará todo o pêlo, e lavará as suas vestes, e lavará a sua carne com água, e será limpo,
10 «ሳላሳ ኬሎና ዔኤቢ ቦሂሳ ባኣዚባኣ፥ ላምዖ ዓዴ ማራናይና ፔቴ ሌዔ ማዔ ዑዞ ማራናይ ዔኪ ሙኮንጎ፤ ዬያና ዎላ ሪሚቶ ዛይቶና ዲርኪንቴ ሃይሦ ኪሎ ማዓንዳ ሺኢቺ ዺኢሊና ዶሎዜኮ ጊዲሚሺ ማዒባኣ ዛይቴና ዔኪ ሙኮንጎ።
10 E ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três dízimas de flor de farinha para oferta de alimentos, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 ቄኤሳሢ፥ ዬይ ዓሢ ዔኪ ሙኬ ባኮንታ ዓሢንታ ዎላ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶ ዔኪ ሺኢሾንጎ፤
11 E o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se, com aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
12 ዬካፓ ቄኤሳሢ፥ ላምዖ ዓዶ ማራቶ ናኣቶንሢፓ ፔቴማና ዶሎዞኮ ጊዲሚዦ ማዒባኣ ዛይቶና ዔኪ ዻቢንቶኮ ጪጋ ማሂ ዒንጎ ዒንጊፆ ማዓንዳጉዲ ሺኢሾንጎ፤ ሃሣ ዬይ ቄኤሳሢ ዛላ ማዓንዳጉዲ ዡጊ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎንጎ።
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, e o oferecerá por expiação da culpa, e o logue de azeite; e os oferecerá por oferta movida perante o Senhor.
13 ጎሞ ጌኤሻኒ ሹኪ ዒንጊንታ ቆልማ ሹኪንታ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ቤዛ ማራዓሢ ሹኮንጎ፤ ዬያ ዒ ማዻሢ ዻቢንቶ ዛሎ ጪጋ ማሂ ዒንጎ ባካ ጎሞ ጌኤሻ ዒንጊፆጉዲ ቄኤሳሢሮ ማዒ ዒንጊንታሢሮኬ፤ ዬይ ሚርጌና ፆኦሲም ዱማዼያኬ።
13 Então degolará o cordeiro no lugar em que se degola a oferta da expiação do pecado e o holocausto, no lugar santo; porque quer a oferta da expiação da culpa como a da expiação do pecado é para o sacerdote; coisa santíssima é.
14 ቄኤሳሢ ማራናዓሢኮ ሱጉፃፓ ዻካ ዔኪ ጌኤሽኪፆይዳ ዓኣ ዓሢኮ ሚዛቆ ዋዮ ቤርቶ፥ ሚዛቆ ኩጮና ቶኮናኮ ዶኦሞ ኬኤሎ ቲሽኮንጎ።
14 E o sacerdote tomará do sangue da expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito.
15 ሃሣ ቄኤሳሢ ዛይቶይዳፓ ዻካ ዔኪ ፔኤኮ ሻውሎ ኩጮ ቃኣቆይዳ ዋሆንጎ፤
15 Também o sacerdote tomará do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda.
16 ዬካፓ ሻውሎ ቃኣቃ ዓኣ፥ ዛይቶይዳ ፔኤኮ ሚዛቆ ኩጮ ኬኤሎ ዳኪ ዳኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ላንካይ ማይንቲ ዉፁርቆንጎ፤
16 Então o sacerdote molhará o seu dedo direito no azeite que está na sua mão esquerda, e daquele azeite com o seu dedo espargirá sete vezes perante o Senhor;
17 ቃሲ ሃሣ ቃኣቆይዳ ዓኣ ዛይቶፓ ዻካ ዔኪ ጌኤሽኪፆይዳ ዓኣ ዓሢኮ ሚዛቆ ዋዮ ቤርቶና ሚዛቆ ኩጮና ቶኮናኮ ዶኦሞ ኬኤሎንሢ ዎንዴ ዻቢንቶ ዛሎ ጪጋ ማሂ ቲሽኮና ሱጉፆኮ ጊዳ ቲሽኮንጎ፤
17 E o restante do azeite, que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, em cima do sangue da expiação da culpa;
18 ዬካፓ ዒዛኮ ቃኣቃ ዓቲ ዓኣ ዛይቶንሢ ጌኤሽኪፆይዳ ዓኣ ዓሢኮ ቶኦካ ዋሆንጎ፤ ዬያይዲ ዓሢ ጌኤሺፆ ዳምቦ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ኩንሦንጎ።
18 E o restante do azeite que está na mão do sacerdote, o porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 «ዬያይዴስካፓ ቄኤሳሢ ዓሢኮ ጎሞ ጌኤሺፆሮ ዒንጎ ዒንጊፆ ዒንጊ ጎሞ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦንጎ፤ ሄሊሳዖ ሃሣ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ማዒ ዒንጊንቴ ቆልሞ ሹኮንጎ፤
19 Também o sacerdote fará a expiação do pecado, e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia; e depois degolará o holocausto;
20 ዬያ ሃኣኮ ዒንጊፆ ማዔ ዒንጊፆና ዎላ ሚቺ ዒንጎ ቤዛ ጌሢ ሚቾንጎ፤ ዬያይዲ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሤም ዬይ ዓሢያ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
20 E o sacerdote oferecerá o holocausto e a oferta de alimentos sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e será limpo.
21 «ዓሢ ዬያ ባኮ ቢያ ዔኪ ሙካኑዋ፥ ማንቆ ማዔቴ ፔኤኮ ጌኤሽኪፆ ዛሎ ማዓ ፔቴ ዓዴ ማራናይ ሌሊ ዔኪ ሙኮንጎ፤ ዬይ ዻቢንቶ ዛሎ ጪጋ ማሂ ዒንጊንታ ዒንጊሢ ማዒ ዡጊ ዒንጎ ዒንጊሢ ማዓንዳኔ፤ ሃሣ ዛይቴና ዲርኪንቴ ፔቴ ኪሎ ማዓንዳ ሺኢቺ ዺኢሊ ሃኣኮ ዒንጊሢ ማሂ ዔኪ ሙኮንጎ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዶሎዞኮ ጊዲሚሺ ማዑዋ ዛይቶዋ ዔኪ ሺኢሾንጎ፤
21 Porém se for pobre, e em sua mão não houver recursos para tanto, tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta de movimento, para fazer expiação por ele, e a dízima de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos, e um logue de azeite,
22 ሃሣ ዒዛም ዳንዳዒንታ ጎይፆ ላምዖ ዶኦሌ፥ ሃንጎ ላምዖ ኪሬ፤ ፔቴማ ጎሞ ጌኤሻ ዒንጊሢ ማሂ ፔቴማ ጊንሣ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ዔኪ ሙኮንጎ።
22 E duas rolas, ou dois pombinhos, conforme as suas posses, dos quais um será para expiação do pecado, e o outro para holocausto.
23 ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦ ሳላሳ ኬሎና ዬንሢ ቢያ ዔኪ ሙኪ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ካራ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ቄኤሳሢም ዒንጎንጎ።
23 E ao oitavo dia da sua purificação os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor.
24 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዻቢንቶ ዛሎ ጪጋ ማሂ ዒንጊንታ ማራናዖና ዛይቶና ዔኪ ዡጊ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሺኢሾንጎ።
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da expiação da culpa, e o logue de azeite, e os oferecerá por oferta movida perante o Senhor.
25 ዬካፓ ዻቢንቶ ዛሎ ጪጋ ማሂ ዒ ዒንጌ ማራዓሢ ሹኮንጎ፤ ዬያ ሱጉፆ ዻካ ዔኪ ጌኤሽኪፆይዳ ዓኣ ዓሢኮ ሚዛቆ ዛሎ ዋዮ ቤርቶ፥ ሚዛቆ ኩጮና ቶኮናኮ ዶኦሞ ኬኤሎ ቲሽኮንጎ፤
25 Então degolará o cordeiro da expiação da culpa, e o sacerdote tomará do sangue da expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 ዬያይዴስካፓ ቄኤሳሢ ዛይቶይዳፓ ዻካ ፔኤኮ ሻውሎ ኩጮ ቃኣቆይዳ ዋሂ ዔኮንጎ፤
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda.
27 ዔኬስካፓ ሚዛቆ ኩጮ ኬኤሎና ዬያ ዛይቶፓ ዔኪ ዔኪ ላንካይ ማይንቲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ዉፁርቆንጎ።
27 Depois o sacerdote com o seu dedo direito espargirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor.
28 ሃሣ ዬያ ዛይቶፓ ዻካ ዔኪ ቤርታ ዒ ሱጉፆ ቲሽኬ ቤዞ፤ ጌይፃ፦ ዓሢኮ ሚዛቆ ዋዮ ቤርቶና ሚዛቆ ኩጮና ቶኮናኮ ዶኦሞ ኬኤሎንሢ ቲሽኮንጎ።
28 E o sacerdote porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito; no lugar do sangue da expiação da culpa.
29 ዬካፓ ቄኤሳሢ ፔ ኩጮይዳ ዓቴ ዛይቶ ዓሢኮ ቶኦካ ዋሆንጎ፤ ዬያይዲ ዓሢኮ ጎሞ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦንጎ።
29 E o que sobejar do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 ዬያይዴስካፓ ዶኦሎንሢፓታቴያ ኪሮንሢፓ ፔቴማ ጎሜ ጌኤሺሢ ዛላ ማሂ፥
30 Depois oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses,
31 ዓቴማ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ማሂ ሃኣኮ ዒንጊፆና ዎላ ሺኢሾንጎ፤ ዬያይዲ ዓሢኮ ጎሞ ጌኤሺፆ ዳምቦ ኩንሦንጎ፤
31 Sim, conforme as suas posses, será um para expiação do pecado e o outro para holocausto com a oferta de alimentos; e assim o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor.
32 ዑፆይዳ ኬስካ ዶርዓ ዓኣ ዓሲ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኪፆሮ ዓይሢንታ ባኮ ማንቆ ማዒ ባሺንታያታቴ ማዺንታንዳ ዎጋ ያዺኬ» ጌዔኔ።
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cujas posses não lhe permitirem o devido para purificação.
33 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
33 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
34 «ዒንሢሮ ማሂ ታ ዒንሢም ዒንጋንዳ፥ ካኣናኔ ዓጮ ዒንሢ ጌሌ ዎዶና ፔቴ ዓሲኮ ዎርቆ ማኣሮ ታኣኒ ቡኡዒሴያ ማዔቴ፥
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã que vos hei de dar por possessão, e eu enviar a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 ማኣሮ ዓዴ ቄኤሳሢ ኮይላ ዓኣዺ ‹ታ ማኣሮይዳ ቡኡዒሢጉዴ ባኣዚ ታ ዴንቄኔ› ጌይ ኬኤዞንጎ።
35 Então aquele, de quem for a casa, virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዴንዲ ቡኡዒፆ ዛጊ ዔራንዳሢኮ ቤርታዺ ማኣራ ዓኣ ሜሆ ቢያ ዓሢ ኬሳንዳጉዲ ኬኤዞንጎ፤ ያዺ ማዒባኣያታቴ ጋራ ዓኣ ሜሃ ቢያ ዒኢታንዳኔ፤ ዬያይዴስካፓ ጋሮ ጌሊ፥
36 E o sacerdote ordenará que desocupem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja contaminado; e depois entrará o sacerdote, para examinar a casa;
37 ቡኡዒፃ ዓይጎታቴያ ዛጎንጎ፤ ዒዚ ዛጋንቴ ኮጮ ዶይሳኒ ጋዓ፥ ጮልዔ፤ ሃሣ ጊንሣ ዞቃንዳጉዴ ቡኡዒሢ ዓርቂ ጴዼቴ፥
37 E, vendo a praga, e eis que se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e parecerem mais fundas do que a parede,
38 ዬኖ ኬኤፄሎፓ ኬስኪ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዬይ ዎዺንቲ ዴዓንዳጉዲ ማሆንጎ።
38 Então o sacerdote sairá da casa para fora da porta, e fechá-la-á por sete dias.
39 ላንካሳ ኬሎና ቄኤሳሢ ጊንሣ ዛጎንጎ፤ ዒ ዛጋንቴ ቡኡዒፃ ኮጮይዳ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻያ ማዔቴ፥
39 Depois, ao sétimo dia o sacerdote voltará, e examinará; e se vir que a praga nas paredes da casa se tem estendido,
40 ቡኡዒፆና ዓዺንቴ ሹጮንሢ ቦኦኪንቲ ዔውቲ ጉርዶኮ ዙላ፥ ካንቶይዳ ኬኤሪንታንዳጉዲ ዓይሦንጎ።
40 Então o sacerdote ordenará que arranquem as pedras, em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 ዬካፓ ኮጮኮ ጋሮ ዛላ ቢያ ዓርሲንቴም ዓርሲንቴ ባካ ቢያ ጉርዶ ዙላ ዒኢቴ ቤዛ ኬኤሪንታንዳጉዲ ማሆንጎ፤
41 E fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 ዬያይዴስካፓ ቦኦኪንቲ ዔውቴ ሹጮንሢ ቤዛ ሜሌ ሹቺ ጌሢንቲ ሜሌ ዾቃሌና ዹይ ዓይሢንቶንጎ።
42 Depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras pedras; e outro barro se tomará, e a casa se rebocará.
43 «ሹጫ ኬስኪ፥ ኮጫኣ ሜሌ ዾቃሌና ዹይንቴስካፓ ቡኡዒፆ ማላቴላ ላሚ ጴዼያ ማዔቴ፥
43 Porém, se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras e raspada a casa, e de novo rebocada,
44 ቄኤሳሢ ዴንዲ ዛጋንዳያ ኮይሳኔ፤ ዒ ዛጋንቴ ቡኡዒፃ ጋሮይዳ ዳልጊ ዳልጊ ዴዴንዳ ማዒ ጴዼቴ ዬና ማኣሬላ ዒኢቴያኬ።
44 Então o sacerdote entrará e examinará, se a praga na casa se tem estendido, lepra roedora há na casa; imunda está.
45 ዬያሮ ዬና ማኣራ ሻሂንታንዳያ ኮይሳኔ፤ ሹጮንታ ሚፆንታ ሜኤቾና ባካኣ ቢያ ጉርዶኮ ዙላ ዒኢቴ ቤዛ ኬኤሪንቶንጎ።
45 Portanto se derribará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também todo o barro da casa; e se levará para fora da cidade a um lugar imundo.
46 ዬና ማኣሬላ ዎዺንቲ ዓኣንቴ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዒኢካ ጌሌቴ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será imundo até à tarde.
47 ዬኖ ማኣሬሎይዳ ጌሊ ላሄ ዓሲ ዓኣቴ፥ ሃሣ ሙኡዚ ዴዒ ሙዔ ዓሲ ዓኣቴ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኮንጎ።
47 Também o que se deitar a dormir em tal casa, lavará as suas roupas; e o que comer em tal casa lavará as suas roupas.
48 «ጋዓንቴ ማኣራ ዹይንቲ ኮሽኬስካፓ ቄኤሳሢ ሙኪ ዛጋ ዎዶና ቡኡዒፃ ዳልጊ ዴንዳያ ማዒባኣቴ ዬኖ ማኣሬሎ ቡኡዒፃ ሃሼም ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar na casa e examinando-a, se a praga não se tem estendido, depois que a casa foi rebocada, o sacerdote a declarará por limpa, porque a praga está curada.
49 ዬኖ ማኣሮ ጌኤሻኒ ላምዖ ካፒ፥ ዻካ ዴኤሊ ዚቢቂ ሜንሥሢ፥ ዞቄ ሚዛጶ ፓቲሎና ሂሶጴ ዒላሺያኣ ዔኪ ሺኢኮንጎ።
49 Depois tomará, para expiar a casa, duas aves, e pau de cedro, e carmesim e hissopo;
50 ካፖይዳፓ ፔቴማ ጊኢሲ ዋኣሢ ዓልቃ ቤስካፓ ዱዖና ዋኣሢ ዓኣ ታሚ ቦኦቆይዳ ሹኮንጎ፤
50 E degolará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes;
51 ዬካፓ ዴኤሎ ዚቢቆ ሚፆና ሂሶጶ ዒላዦና ሃሣ ሚዛጶ ዞቄ ፓቲሎና ሼምፖና ዓኣ ካፖማንታ ዋኣፆና ሱጉፆናይዳ ዓጊጋፓ ማኣሮ ላንካይ ማይንቲ ፑጮንጎ።
51 Então tomará pau de cedro, e o hissopo, e o carmesim, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave degolada e nas águas correntes, e espargirá a casa sete vezes;
52 ዬያይዲ ቄኤሳሢ ዬኖ ማኣሮ ካፖ ሱጉፆና ጌኤዦ ዋኣፆና ሼምፖና ዓኣ ካፖማና፤ ሃሣ ዴኤሎ ዚቢቆ ሚፆና ሂሶጴ ዒላዦና ዞቄ ሚዛጶ ፓቲሎናኣ ጌኤሾንጎ።
52 Assim expiará aquela casa com o sangue da ave, e com as águas correntes, e com a ave viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o carmesim.
53 ዬካፓ ሼምፖና ዓኣ ካፖማ ጉርዶኮ ዙሎ ኬሲ ባራኒ ዴንዳንዳጉዲ ሃሾንጎ፤ ዬያይዲ ቡኡዒፃ ጴዼ ማኣሬሎ ጌኤሺፆ ዳምባ ኩማኔ፤ ማኣራኣ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ።
53 Então soltará a ave viva para fora da cidade, sobre a face do campo; assim fará expiação pela casa, e será limpa.
54 — ausente —
54 Esta é a lei de toda a praga da lepra, e da tinha,
55 — ausente —
55 E da lepra das roupas, e das casas,
56 — ausente —
56 E da inchação, e das pústulas, e das manchas lustrosas;
57 ፔቴ ባኣዚ ጌኤሺ፤ ሃሣ ዒኢቴያ ማዒፃ ዬያ ዎጎና ዱማዺ ዔርታኔ» ጌዔኔ።
57 Para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.