Levítico 13
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 «ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ፔኤኮ ዑፃ ዱንጫ ኬስኬቴ፥ ቃፃ ዓርቄቴ፤ ሃሣ ዑስካ ኬስካ ዶርዖ ማዒ ማዒ ዴንዳ ዒላንታ ጴዼቴ ዓኣሮኔ ፃጲ ማዔ፥ ቄኤሶ ኮራ ዓሳ ዒዛ ዔኪ ሙኮንጎ።
2 "Quando alguém tiver um inchaço, uma erupção ou uma mancha brilhante na pele que possa ser sinal de lepra, será levado ao sacerdote Arão ou a um dos seus filhos que seja sacerdote.
3 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢኮ ዑፃ ዓኣ ኪፆ ዛጊ፥ ዬያ ኪፆይዳ ዓኣ ጋፓና ቦኦራያ ማዔቴ፤ ሃሣ ኪፆኮ ኮይሎይዳ ዓኣ ዑፃ ሃንጎ ዑፃፓ ቁልፒ ዔታዻያ ማዔቴ፥ ዬይ ዓሲዳፓ ዓሲ ዓርቃኒ ዳንዳዓ ዑስካ ኬስካ ዶርዖ ማዔሢሮ ዓሢ ካኣዦ ዳምቦና ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
3 Este examinará a parte afetada da pele, e, se naquela parte o pêlo tiver se tornado branco e o lugar parecer mais profundo do que a pele, é sinal de lepra. Depois de examiná-lo, o sacerdote o declarará impuro.
4 ጋዓንቴ ኪፃ ኮይላ ዓኣ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዺ ጴዹዋያ ማዔቴ፤ ሃሣ ጋፓናኣ ቦኦሩዋያ ማዔቴ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ፔቴ ጋርሲዳ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
4 Se a mancha na pele for branca, mas não parecer mais profunda do que a pele e sobre ela o pêlo não tiver se tornado branco, o sacerdote o porá em isolamento por sete dias.
5 ዬካፓ ቄኤሳሢ ላንካሳ ኬሎና ዓሢ ላሚ ዛጎንጎ፤ ዒ ዛጋ ዎዶና ኪፃ ዱማዼ ባኣዚ ባኣያ ማዔቴ፥ ሃሣ ላንካይ ኬሊ ዱማሲ ዴይሦንጎ።
5 No sétimo dia o sacerdote o examinará, e, se verificar que a parte afetada não se alterou nem se espalhou pela pele, o manterá em isolamento por mais sete dias.
6 ሃሣ ቄኤሳሢ ላንካሳ ኬሎና ዓሢ ዛጎንጎ፤ ዒዚ ዛጋ ዎዶና ኪፃ ዳልጊፆይዳፓ ሹሊ ጴዼቴ ኪፃ ቃፃ ማዔሢ ኬኤዚ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬይ ዓሢ ዎጎ ጎይፆና ጌኤሽኪፆ ዔርዛኒ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኮንጎ።
6 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará de novo, e, se a parte afetada diminuiu e não se espalhou pela pele, o sacerdote o declarará puro; é apenas uma erupção. Então ele lavará as suas roupas, e estará puro.
7 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ዛጊ ጌኤሺኬ ጌዔስካፓ ኪፃ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዳያ ማዔቴ ዓሢ ላሚ ቄኤሳሢ ቤርቶ ሺኢኮንጎ፤
7 Mas, se depois que se apresentou ao sacerdote para ser declarado puro a erupção se espalhar pela pele, ele terá que se apresentar novamente ao sacerdote.
8 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዒዛ ላሚ ዛጎንጎ፤ ዒ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጊ ዴንዳያ ማዔቴ ዬይ ዑፃኣ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዳምቦና ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
8 O sacerdote o examinará, e, se a erupção espalhou-se pela pele, ele o declarará impuro; trata-se de lepra.
9 «ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዓሲፓ ዓሲ ዓርቃኒ ዳንዳዓ፥ ዑስካ ኬስካ ዶርዓ ዓርቄቴ ዬያ ዓዺንቴ ዓሢ ዓሳ ቄኤሳሢ ኮራ ዔኪ ዬዖንጎ፤
9 "Quando alguém apresentar sinal de lepra, será levado ao sacerdote.
10 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ዛጎንጎ፤ ዑፃ ኬስኬ ባካ ዑርታንዳ ባኣዚጉዲ ዴዒ፥ ጊዳ ዓኣ ጋፓኖ ቦኦሪሻ ኪሢ ማዒ ጴዼቴ፥
10 Este o examinará, e, se houver inchaço branco na pele, o qual tornou branco o pêlo, e se houver carne viva no inchaço,
11 ዬይ ዑስካ ኬስካ ዶዲ ዶርዖ ማዔሢሮ ቄኤሳሢ ዬይ ሃርጌ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬያኮ ዒኢቲፃ ፔጌና ዔርቴሢሮ ዬያጉዴ ዓሲ ጋርሲዳ ዱማሲ ዛጎንዶያ ኮይሱዋሴ።
11 é lepra crônica na pele, e o sacerdote o declarará impuro. Não o porá em isolamento, porquanto já está impuro.
12 ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ዓሢኮ ቶኮ ፁንጋፓ ዴንዲ ቶኦኮ ሄላንዳኣና ባይዚ ኬስኬያ ማዔሢ ዔሬቴ፥
12 "Se a doença se alastrar por toda a pele e cobrir toda a pele da pessoa infectada, da cabeça aos pés, até onde é possível ao sacerdote verificar,
13 ቄኤሳሢ ላሚ ዒዛ ዛጎንጎ፤ ዓሢኮ ዑፆ ቢያይዳ ኬስኪ ዓኣያ ማዒ ጴዼቴ ዬይ ዓሢ ዎጎ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዑፃ ዒዛኮ ጉቤና ቦኦሬሢሮ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓኔ።
13 este o examinará e, se observar que a lepra cobriu todo o corpo, ele a declarará pura. Visto que tudo ficou branco, ela está pura.
14 ጋዓንቴ ላሚ ሃሣ ኔጉዋዖ ኪፃ ጊኢሺጉዲ ዴይ ጴዼያ ማዔቴ ዳምቦ ጎይፆና ዒ ዒኢቴያ ማዓኔ።
14 Mas quando nela aparecer carne viva, ficará impura.
15 ዬያሮ ቄኤሳሢ ጊንሣ ዛጊ፥ ጊኢሺጉዲ ዴዒ ዓኣ ኪሢ ዴንቄቴ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዬይ ኪፃ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያኬ።
15 Quando o sacerdote vir a carne viva, ele a declarará impura. A carne viva é impura; trata-se de lepra.
16 ኪፃ ፖዓዖ ላሚ ጊንሣ ቦኦሪ ናኬቴ ቄኤሳሢ ኮይላ ዓኣዾንጎ፤
16 Se a carne viva retroceder e a pele se tornar branca, a pessoa voltará ao sacerdote.
17 ቄኤሳሢ ላሚ ዒዛ ዛጊ ኪፃ ሹሊ ቦኦራያ ማዒ ጴዼቴ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓሢሮ ዓሢ ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
17 Este a examinará, e, se a parte afetada se tornou branca, o sacerdote declarará pura a pessoa infectada, que então estará pura.
18 «ፔቴ ዓሲኮ ዱንጫ ኪሢ ዓኣዖ ፓፂ ዲኢዳዼ ቤሲ ዓኣቶ፥
18 "Quando alguém tiver uma ferida purulenta em sua pele e ela sarar,
19 ዻካ ጌዔስካፓ ዲኢዶ ቤዞይዳ ጊኢሺጉዴ ባኣዚ ዴዒ፤ ሃሣ ዑርታኒ ጋዓ ኪሢ ኬስኪ ጴዼቴ ዬይ ዓሢ ቄኤሳሢ ኮራ ዓኣዾንጎ፤
19 e no lugar da ferida aparecer um inchaço branco ou uma mancha avermelhada, ele se apresentará ao sacerdote.
20 ቄኤሳሢ ዒዛ ዛጊ ኪፃ ዓኣ ቤዛ ሜሌ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዺ ጴዼቴ፤ ሃሣ ጊዳ ዓኣ ጋፓናኣ ቦኦራያ ማዔቴ፥ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዬይ ዱንጮ ኪፆና ማዒ ዓርቄ ዑስካ ኬስካ ዶርዖ ማዔሢሮኬ።
20 Este examinará o local, e, se parecer mais profundo do que a pele e o pêlo ali tiver se tornado branco, o sacerdote o declarará impuro. É sinal de lepra que se alastrou onde estava a ferida.
21 ቄኤሳሢ ዛጋንቴ ዒኢካ ዓኣ ጋፓና ቦኦሩዋያ፤ ሃሣ ሜሌ ዑፆይዳፓ ዱማዺ ቁልፒ ዔታዹዋያ፥ ሹላኒ ጋዓያ ማዔቴ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
21 Mas se, quando o sacerdote o examinar não houver nenhum pêlo branco e o lugar não estiver mais profundo do que a pele e tiver diminuído, então o sacerdote o porá em isolamento por sete dias.
22 ኪፃ ዓኣ ቤዛፓ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢና ዓዺንቴያ ማዔሢሮ ዒኢቴያታሢ ዔርዞንጎ።
22 Se de fato estiver se espalhando pela pele, o sacerdote o declarará impuro; é sinal de lepra.
23 ጋዓንቴ ዱማዺ ዔርቱዋያ፤ ሃሣ ዑፆይዳ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዱዋያ ማዔቴ ዱንጮ ኪፆኮ ዲኢዲ ማዔሢሮ ዎጎ ጎይፆና ጌኤሺ ማዒፆ ዓሢኮ ዔርዞንጎ።
23 Mas, se a mancha não tiver se alterado nem se espalhado, é apenas a cicatriz da ferida, e o sacerdote o declarará puro.
24 «ፔቴ ዓሲኮ ዑሢ ታሚ ሙዔም ታማ ሙዔ ቤዛ ቦኦሪ፤ ሃሣ ጊንሣ ዖዳልቃያ ማዒ ጴዼቴ፥
24 "Quando alguém tiver uma queimadura na pele, e uma mancha avermelhada ou branca aparecer na carne viva da queimadura,
25 ቄኤሳሢ ዬያ ዛጎንጎ፤ ኪፃ ዓኣ ቤዞይዳ ዓኣ ጋፓና ቦኦራያ ማዔቴ፥ ሃሣ ሃንጎ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዻያ ማዔቴ ታማ ሙዔሢና ማዒ ዓርቄ፥ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
25 o sacerdote examinará a mancha, e, se o pêlo sobre ela tiver se tornado branco e ela parecer mais profunda do que a pele, é lepra que surgiu na queimadura. O sacerdote o declarará impuro; é sinal de lepra na pele.
26 ጋዓንቴ ዬያ ቤዞይዳ ኬስካ ጋፓና ቦኦሩዋያ ማዔቴ ሃሣ ዑፃ ሜሌ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዹዋያ ጉሪ ዑፃ ላኣሚንቴያታቴ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ጋሮይዳ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
26 Mas, se o sacerdote examinar a mancha e nela não houver pêlo branco e esta não estiver mais profunda do que a pele e tiver diminuído, então o sacerdote o porá em isolamento por sete dias.
27 ዬካፓ ላንካሳ ኬሎና ቄኤሳሢ ላሚ ዓሢ ዛጎንጎ፤ ዒዛ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጊ ዴንዳያ ማዒ ጴዼቴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
27 No sétimo dia o sacerdote o examinará, e, se a mancha estiver se espalhado pela pele, o sacerdote o declarará impuro; é sinal de lepra.
28 ጋዓንቴ ኪፃ ዓኣ ቤዛፓ ዱማዹዋያ ማዒ፥ ጉሪ ዑፃ ላኣሚንቴያታቴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢቱዋንቴ ታማ ሚቼ ዲኢዶ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
28 Se, todavia, a mancha não tiver se alterado nem se espalhado pela pele, mas tiver diminuído, é um inchaço da queimadura, e o sacerdote o declarará puro; é apenas a cicatriz da queimadura.
29 «ፔቴ ዓቲንቄኮ ማዔቴያ ላኣሊኮ ቶኦካ ማዖም ጋጋጫ ኪሢ ኬስኬቴ፥
29 "Quando um homem ou uma mulher tiver uma ferida na cabeça ou no queixo,
30 ቄኤሳሢ ዬያ ኪፆ ዛጎንጎ፤ ዬይ ቤዛ ኮይላ ዓኣ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዻያ ማዔቴ፥ ሃሣ ዒኢካ ዓኣ ጋፓና ጉኡፃያ ማዒ ጋላፔቴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
30 o sacerdote examinará a ferida, e, se ela parecer mais profunda do que a pele e o pêlo nela for amarelado e fino, o sacerdote declarará impura aquela pessoa; é sarna, isto é, lepra da cabeça ou do queixo.
31 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዛጋ ዎዶና ኪፃ ኮይላ ዓኣ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዹዋያ ማዔቴ፤ ሃሣ ዒኢካ ዓኣ ጋፓና ፒዜ ጋፓኔ ማዒባኣቴ ዬያ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
31 Mas, se quando o sacerdote examinar o sinal de sarna, este não parecer mais profundo do que a pele e não houver pêlo escuro nela, então o sacerdote porá a pessoa infectada em isolamento por sete dias.
32 ዬካፓ ላንካሳ ኬሎና ላሚ ቄኤሳሢ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጉዋያ ማዒ፥ ጋፓናኣ ጋላፑዋያ ማዔቴ፤ ሃሣ ሜሌ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዹዋያ ማዔቴ፥
32 No sétimo dia o sacerdote examinará a parte afetada, e, se a sarna não tiver se espalhado e não houver pêlo amarelado nela e não parecer mais profunda do que a pele,
33 ኪፃ ዓኣ ቤዞ ሃሻዖ ሃንጎ ጋፓኖ ቢያ ሜኤዳዛ፥ ቄኤሳሢ ሃሣ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒዛ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
33 a pessoa rapará os pêlos, exceto na parte afetada, e o sacerdote a porá em isolamento por mais sete dias.
34 ላንካሳ ኬሎና ላሚ ሃሣ ቄኤሳሢ ዬያ ኪፆ ዛጎንጎ፤ ዒ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጉዋያ ማዔቴ፥ ሃሣ ኪፃ ዓኣ ቤዛ ሜሌ ቤዛፓ ቁልፒ ዔታዺባኣያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬካፓ ዓሢ ፔኤኮ ዓፒሎ ማስኪ ጌኤሺ ማዖንጎ።
34 No sétimo dia o sacerdote examinará a sarna, e, se não tiver se espalhado mais e não parecer mais profunda do que a pele, o sacerdote declarará pura a pessoa. Esta lavará suas roupas e estará pura.
35 ጋዓንቴ ጌኤሺ ማዒፃ ኬኤዚንቴስካፓ ኪፃ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻያ ማዔቴ፥
35 Mas, se a sarna se espalhar pela pele depois que a pessoa for declarada pura,
36 ቄኤሳሢ ላሚ ዒዛ ዛጎንጎ፤ ዒዛ ዛጋንቴ ኪፃ ጎኔ ዳልጋያ ማዔቴ ጋላፒ ጋፓኔ ዓኣቴያ ባኣቴያ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርቴያኬ።
36 o sacerdote a examinará, e, se a sarna tiver se espalhado pela pele, o sacerdote não precisará procurar pêlo amarelado; a pessoa está impura.
37 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዛጌ ጎይፆና ኪፃ ሙይ ዳልጉዋያ፤ ሃሣ ቃራ ጋፓኔያ ኬስኪ ጴዼያ ማዔቴ ኪፃ ፓፄያ ማዔሢሮ ዳምቦ ጎይፆና ዓሢ ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
37 Se, entretanto, verificar que não houve alteração e cresceu pêlo escuro, a sarna está curada. Ela está pura, e o sacerdote a declarará pura.
38 «ፔቴ ዓቲንቄ ማዔቴያ ላኣሊኮ ዑፆይዳ ዒላንታ ኬስኬቴ፥
38 "Quando um homem ou uma mulher tiver manchas brancas na pele,
39 ቄኤሳሢ ዬያ ዛጎንጎ፤ ዬይ ኬስካ ባካ ሼኤማዼያ ማዒ ጴዼቴ ሚርጌ ሜታሱዋ ዑሢዳ ኬስካ ዒላንቶታሢሮ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺኬ።
39 o sacerdote examinará as manchas; se forem brancas e sem brilho, é um eczema que se alastrou; essa pessoa está pura.
40 — ausente —
40 "Quando os cabelos de um homem caírem, ele está calvo, todavia puro.
41 — ausente —
41 Se lhe caírem os cabelos da frente da cabeça, ele está meio-calvo, porém puro.
42 ጋዓንቴ ባሎይዳ ዑርታንዳጉዴ ጊኢሺ ዓኣ ኪሢ ጴዼቶ ዬይ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢኬ።
42 Mas, se tiver uma ferida avermelhada na parte calva da frente ou de trás da cabeça, é lepra que se alastra pela calva da frente ou de trás da cabeça.
43 ቄኤሳሢ ዬያ ዛጌም ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማላ፥ ዑርታንዳጉዴ ጊኢሺ ዓኣ ኪሢ ማዒ ጴዼቴ፥
43 O sacerdote o examinará, e, se a ferida inchada na parte da frente ou de trás da calva for avermelhada como a lepra de pele,
44 ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬያ ባሎና ማዒ ዓርቄ ዓሲፓ ዓሲ ዓርቃኒ ዳንዳዓ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢኬ።
44 o homem está leproso e impuro. O sacerdote terá que declará-lo impuro devido à ferida na cabeça.
45 «ዬያጉዴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ዓርቄ ዓሲ ቱርጫዼ ማኣዖ ማይንቶንጎ፤ ቶኦኮዋ ፒፆፓ፤ ሃሣ ሙሱሮ ካንቂ ዓኣቺ ‹ታኣኒ ዒኢቴያኬ! ዒኢቴያኬ!› ጌይ ጌይ ዒላቶንጎ።
45 "Quem ficar leproso, apresentando quaisquer desses sintomas, usará roupas rasgadas, andará descabelado, cobrirá a parte inferior do rosto e gritará: ‘Impuro! Impuro! ’
46 ዬይ ዓሢ ዶርዓሢ ፖዓንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓሢሮ ዓሲዳፓ ዱማዺ፥ ዓሲ ናንጉዋ ቤስካ ፔኤኮ ዴዖንጎ።»
46 Enquanto tiver a doença, estará impuro. Viverá separado, fora do acampamento.
47 «ቡኡዔ ባኣዚ ማራይ ጋፓኔና ማዔቴያ ሱኡፔና ኮሺንቴ ዓፒላይዳ ጴዼቴ፥
47 "Quando aparecer mancha de mofo em alguma roupa, seja roupa de lã, seja de linho,
48 ዶርዜ ዹዔ ማኣዖይዳታቴያ ኩቻ ማዦና ማኣዖኮ ሻላሢዳ ማዔቴያ ቃጪኖይዳ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሱኡፔናኣ ማዖም ዒልዒና ኮሺንቴ ማኣዖይዳ ቡኡዒፃ ጴዼቴ፥
48 ou em qualquer peça tecida ou entrelaçada de linho ou de lã, ou em algum pedaço ou objeto de couro,
49 ማኣዓሢኮ ዑፃ ጴዼ ቡኡዒፃ ጮልዔ፤ ሃንጎ ዞቃያ ማዔቴ ሜሌ ዓፒላ ዓርቃኒ ዳንዳዓያታሢሮ ቄኤሳሢ ዛጌቴ ቃራኬ።
49 se a mancha na roupa, ou no pedaço de couro, ou na peça tecida ou entrelaçada, ou em qualquer objeto de couro, for esverdeada ou avermelhada, é mancha de mofo que deverá ser mostrada ao sacerdote.
50 ቄኤሳሢ ዛጊ፥ ዬንሢ ዓፒሎንሢ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ፔቴ ቤስካ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
50 O sacerdote examinará a mancha e isolará o objeto afetado por sete dias.
51 ላንካሳ ኬሎና ጊንሣ ዒ ዛጋ ዎዶና ቡኡዒፃ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዳያ ማዔቴ ዬያጉዴ ማኣዓሢ ቢያ ዒኢቴያኬ።
51 No sétimo dia examinará a mancha, e, se ela tiver se espalhado pela roupa, ou pela peça tecida ou entrelaçada, ou pelo pedaço de couro, qualquer que seja o seu uso, é mofo corrosivo; o objeto está impuro.
52 ዬያጉዴ ማኣዓሢ ታሚና ሚቺንቶንጎ፤ ዬይ ቡኡዒፃ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዳ ቡኡዒሢ ማዔሢሮ ቄኤሳሢ ሚቾንጎ።
52 Ele queimará a roupa, ou a peça tecida ou entrelaçada, ou qualquer objeto de couro que tiver a mancha, pois é mofo corrosivo; o objeto será queimado.
53 «ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዛጋ ዎዶና ቡኡዒፃ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻያ ማዒ ጴዺባኣቴ፥
53 "Mas se, quando o sacerdote o examinar, a mancha não tiver se espalhado pela roupa, ou pela peça tecida ou entrelaçada, ou pelo objeto de couro,
54 ዬይ ዓፒላ ማስኪንቲ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዱማዺ ጌሢንቴም ዛጎንጎ።
54 ordenará que o objeto afetado seja lavado. Então ele o isolará por mais sete dias.
55 ዬካፓ ሃሣ ላሚ ዛጎንጎ፤ ዒ ላሚ ዛጋንቴ ቡኡዒፃ ዳልጊ ዴንዲባኣያ ማዔቴያ ማላሢ ቤዞማካ ዓኣቴ ዬይ ዒኢቴያ ማዔሢሮ ጋሮይዳ ማዖም ዙሎይዳ ቡኡዒሢ ጴዻ ማኣዓ ሚቺንቶንጎ።
55 Depois de lavado o objeto afetado, o sacerdote o examinará, e, se a mancha não tiver alterado sua cor, ainda que não tenha se espalhado, o objeto estará impuro. Queime-o com fogo, quer o mofo corrosivo tenha afetado um lado, quer o outro do objeto.
56 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ላሚ ዛጋ ዎዶና ቡኡዒፃ ባይቃንዳ ጎይሢ ዻኪ ጴዼቴ ቡኡዒፃ ዓኣ ቤዞማ ሌሊ ዓፒሎይዳፓታቴያ ዒልዒ ማኣዖፓ ዳርዚ ኬሶንጎ።
56 Se quando o sacerdote o examinar, a mancha tiver diminuído depois de lavado o objeto, ele cortará a parte afetada da roupa, ou do pedaço de couro, ou da peça tecida ou entrelaçada.
57 ቡኡዒፃ ላሚ ጴዼቶ ጋዓንቴ ዬይ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻንዳሢሮ ዔቦኮ ዓዴ ዬኖ ታሚዳ ሚቾንጎ።
57 Mas, se a mancha ainda aparecer na roupa, ou na peça tecida ou entrelaçada, ou no objeto de couro, é mofo que se alastra, e tudo o que tiver o mofo será queimado com fogo.
58 ማኣዓሢ ማስኪንታ ዎዶና ቡኡዒፃ ባይቄቴ ላሚ ሃሣ ማስኮንጎ፤ ዬካፓ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
58 Mas se, depois de lavada, a mancha desaparecer da roupa, ou da peça tecida ou entrelaçada, ou do objeto de couro, será lavado de novo, e então estará puro".
59 ዬይ ዓካሪ ኮሺ ሱኡፖና ማዔቴያ ማራይ ጋፓኔና፤ ሃሣ ዒልዒና ኮሾና ዓፒላኮ ቃጪኖይዳ ማዔቴ፥ ሻላሢዳ ጴዻ ቡኡዒሢ ዛላ ዒኢቴያ ሃሣ ሻቲ ማዒፆ ዔሮ ዎጌኬ።
59 Essa é a regulamentação acerca da mancha de mofo nas roupas de lã ou de linho, nas peças tecidas ou entrelaçadas, ou nos objetos de couro, para declará-los puros ou impuros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.