Levítico 13
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão as seguintes leis :
2 «ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ፔኤኮ ዑፃ ዱንጫ ኬስኬቴ፥ ቃፃ ዓርቄቴ፤ ሃሣ ዑስካ ኬስካ ዶርዖ ማዒ ማዒ ዴንዳ ዒላንታ ጴዼቴ ዓኣሮኔ ፃጲ ማዔ፥ ቄኤሶ ኮራ ዓሳ ዒዛ ዔኪ ሙኮንጎ።
2 Se uma pessoa tiver na pele uma inchação, tumor ou mancha que vai virando uma doença contagiosa, essa pessoa será levada a Arão, o sacerdote, ou a um dos sacerdotes, que são filhos de Arão.
3 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢኮ ዑፃ ዓኣ ኪፆ ዛጊ፥ ዬያ ኪፆይዳ ዓኣ ጋፓና ቦኦራያ ማዔቴ፤ ሃሣ ኪፆኮ ኮይሎይዳ ዓኣ ዑፃ ሃንጎ ዑፃፓ ቁልፒ ዔታዻያ ማዔቴ፥ ዬይ ዓሲዳፓ ዓሲ ዓርቃኒ ዳንዳዓ ዑስካ ኬስካ ዶርዖ ማዔሢሮ ዓሢ ካኣዦ ዳምቦና ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
3 O sacerdote examinará a pele, e, se os pelos da mancha se tornaram brancos, e se parecer que a ferida ficou mais funda do que a pele, então é uma doença contagiosa; o sacerdote declarará que a pessoa é impura .
4 ጋዓንቴ ኪፃ ኮይላ ዓኣ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዺ ጴዹዋያ ማዔቴ፤ ሃሣ ጋፓናኣ ቦኦሩዋያ ማዔቴ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ፔቴ ጋርሲዳ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
4 Mas, se a mancha for branca, e se não parecer que ficou mais funda do que a pele, e se os pelos do lugar não se tornaram brancos, então o sacerdote fará com que a pessoa fique no isolamento sete dias.
5 ዬካፓ ቄኤሳሢ ላንካሳ ኬሎና ዓሢ ላሚ ዛጎንጎ፤ ዒ ዛጋ ዎዶና ኪፃ ዱማዼ ባኣዚ ባኣያ ማዔቴ፥ ሃሣ ላንካይ ኬሊ ዱማሲ ዴይሦንጎ።
5 No sétimo dia o sacerdote a examinará de novo e, se na sua opinião a mancha não se espalhou, mas continua como estava, então ele mandará que a pessoa fique no isolamento mais sete dias.
6 ሃሣ ቄኤሳሢ ላንካሳ ኬሎና ዓሢ ዛጎንጎ፤ ዒዚ ዛጋ ዎዶና ኪፃ ዳልጊፆይዳፓ ሹሊ ጴዼቴ ኪፃ ቃፃ ማዔሢ ኬኤዚ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬይ ዓሢ ዎጎ ጎይፆና ጌኤሽኪፆ ዔርዛኒ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኮንጎ።
6 No sétimo dia ele examinará a pessoa outra vez; se a mancha estiver desaparecendo e se não tiver se espalhado na pele, então é só um tumor sem importância. A pessoa lavará a roupa que estiver vestindo, e o sacerdote declarará que está pura .
7 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ዛጊ ጌኤሺኬ ጌዔስካፓ ኪፃ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዳያ ማዔቴ ዓሢ ላሚ ቄኤሳሢ ቤርቶ ሺኢኮንጎ፤
7 Mas, se depois disso a mancha se espalhar na pele, então a pessoa irá outra vez falar com o sacerdote.
8 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዒዛ ላሚ ዛጎንጎ፤ ዒ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጊ ዴንዳያ ማዔቴ ዬይ ዑፃኣ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዳምቦና ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
8 Ele a examinará e, se a mancha tiver se espalhado, declarará que a pessoa está impura; é um caso de doença contagiosa.
9 «ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዓሲፓ ዓሲ ዓርቃኒ ዳንዳዓ፥ ዑስካ ኬስካ ዶርዓ ዓርቄቴ ዬያ ዓዺንቴ ዓሢ ዓሳ ቄኤሳሢ ኮራ ዔኪ ዬዖንጎ፤
9 Quando alguém tiver uma doença contagiosa da pele, deve ser levado ao sacerdote.
10 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ዛጎንጎ፤ ዑፃ ኬስኬ ባካ ዑርታንዳ ባኣዚጉዲ ዴዒ፥ ጊዳ ዓኣ ጋፓኖ ቦኦሪሻ ኪሢ ማዒ ጴዼቴ፥
10 Este o examinará, e, se houver na pele um tumor branco, e os pelos do lugar estiverem brancos também, e houver uma ferida aberta no lugar,
11 ዬይ ዑስካ ኬስካ ዶዲ ዶርዖ ማዔሢሮ ቄኤሳሢ ዬይ ሃርጌ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬያኮ ዒኢቲፃ ፔጌና ዔርቴሢሮ ዬያጉዴ ዓሲ ጋርሲዳ ዱማሲ ዛጎንዶያ ኮይሱዋሴ።
11 então é um caso crônico de doença contagiosa. Aí o sacerdote declarará que o doente está impuro e não fará com que ele fique no isolamento , pois não há dúvida de que ele é impuro.
12 ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ዓሢኮ ቶኮ ፁንጋፓ ዴንዲ ቶኦኮ ሄላንዳኣና ባይዚ ኬስኬያ ማዔሢ ዔሬቴ፥
12 Se o sacerdote achar que a doença se espalhou pelo corpo inteiro, da cabeça aos pés,
13 ቄኤሳሢ ላሚ ዒዛ ዛጎንጎ፤ ዓሢኮ ዑፆ ቢያይዳ ኬስኪ ዓኣያ ማዒ ጴዼቴ ዬይ ዓሢ ዎጎ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዑፃ ዒዛኮ ጉቤና ቦኦሬሢሮ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓኔ።
13 então ele examinará o doente. Se, de fato, a doença se espalhou pelo corpo todo, e a pele se tornou branca, então o homem está puro, e o sacerdote o declarará puro.
14 ጋዓንቴ ላሚ ሃሣ ኔጉዋዖ ኪፃ ጊኢሺጉዲ ዴይ ጴዼያ ማዔቴ ዳምቦ ጎይፆና ዒ ዒኢቴያ ማዓኔ።
14 Porém, quando aparecer uma ferida aberta na pele do doente, ele estará impuro.
15 ዬያሮ ቄኤሳሢ ጊንሣ ዛጊ፥ ጊኢሺጉዲ ዴዒ ዓኣ ኪሢ ዴንቄቴ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዬይ ኪፃ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያኬ።
15 O sacerdote o examinará outra vez e, se encontrar uma ferida aberta, então declarará que a pessoa está impura. Uma ferida aberta é sinal de doença contagiosa.
16 ኪፃ ፖዓዖ ላሚ ጊንሣ ቦኦሪ ናኬቴ ቄኤሳሢ ኮይላ ዓኣዾንጎ፤
16 Mas, quando a ferida sarar e se tornar branca, a pessoa se apresentará ao sacerdote,
17 ቄኤሳሢ ላሚ ዒዛ ዛጊ ኪፃ ሹሊ ቦኦራያ ማዒ ጴዼቴ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓሢሮ ዓሢ ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
17 que a examinará. Se a ferida se tornou branca, então a pessoa está pura, e o sacerdote declarará que está pura.
18 «ፔቴ ዓሲኮ ዱንጫ ኪሢ ዓኣዖ ፓፂ ዲኢዳዼ ቤሲ ዓኣቶ፥
18 Se alguém tiver um furúnculo que sarou,
19 ዻካ ጌዔስካፓ ዲኢዶ ቤዞይዳ ጊኢሺጉዴ ባኣዚ ዴዒ፤ ሃሣ ዑርታኒ ጋዓ ኪሢ ኬስኪ ጴዼቴ ዬይ ዓሢ ቄኤሳሢ ኮራ ዓኣዾንጎ፤
19 e ali aparecer um lugar inchado e branco ou uma mancha avermelhada, a pessoa se apresentará ao sacerdote.
20 ቄኤሳሢ ዒዛ ዛጊ ኪፃ ዓኣ ቤዛ ሜሌ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዺ ጴዼቴ፤ ሃሣ ጊዳ ዓኣ ጋፓናኣ ቦኦራያ ማዔቴ፥ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዬይ ዱንጮ ኪፆና ማዒ ዓርቄ ዑስካ ኬስካ ዶርዖ ማዔሢሮኬ።
20 Ele a examinará e, se parecer que a ferida ficou mais funda do que a pele, e os pelos do lugar se tornaram brancos, então ele declarará que a pessoa está impura. É um caso de doença contagiosa que começou no furúnculo.
21 ቄኤሳሢ ዛጋንቴ ዒኢካ ዓኣ ጋፓና ቦኦሩዋያ፤ ሃሣ ሜሌ ዑፆይዳፓ ዱማዺ ቁልፒ ዔታዹዋያ፥ ሹላኒ ጋዓያ ማዔቴ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
21 Mas, se o sacerdote descobrir que os pelos não estão brancos e que a ferida não está mais funda do que a pele, mas já se tornou branca, então ele mandará a pessoa ficar no isolamento sete dias.
22 ኪፃ ዓኣ ቤዛፓ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢና ዓዺንቴያ ማዔሢሮ ዒኢቴያታሢ ዔርዞንጎ።
22 Se a mancha se espalhou, é um caso de doença contagiosa, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
23 ጋዓንቴ ዱማዺ ዔርቱዋያ፤ ሃሣ ዑፆይዳ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዱዋያ ማዔቴ ዱንጮ ኪፆኮ ዲኢዲ ማዔሢሮ ዎጎ ጎይፆና ጌኤሺ ማዒፆ ዓሢኮ ዔርዞንጎ።
23 Mas, se a mancha não se espalhou, mas continua como estava, então é somente a cicatriz que o furúnculo deixou na pele. Portanto, o sacerdote declarará que a pessoa está pura.
24 «ፔቴ ዓሲኮ ዑሢ ታሚ ሙዔም ታማ ሙዔ ቤዛ ቦኦሪ፤ ሃሣ ጊንሣ ዖዳልቃያ ማዒ ጴዼቴ፥
24 Se alguém se queimar, e no lugar queimado a ferida virar uma mancha avermelhada ou branca,
25 ቄኤሳሢ ዬያ ዛጎንጎ፤ ኪፃ ዓኣ ቤዞይዳ ዓኣ ጋፓና ቦኦራያ ማዔቴ፥ ሃሣ ሃንጎ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዻያ ማዔቴ ታማ ሙዔሢና ማዒ ዓርቄ፥ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
25 o sacerdote examinará a mancha. Se os pelos do lugar se tornaram brancos, e a ferida ficou mais funda do que a pele, é uma doença contagiosa que começou com a queimadura, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
26 ጋዓንቴ ዬያ ቤዞይዳ ኬስካ ጋፓና ቦኦሩዋያ ማዔቴ ሃሣ ዑፃ ሜሌ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዹዋያ ጉሪ ዑፃ ላኣሚንቴያታቴ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ጋሮይዳ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
26 Porém, se o sacerdote descobrir que os pelos na ferida não estão brancos, e que a ferida não está mais funda do que a pele, e a sua cor está clara, o sacerdote mandará a pessoa ficar no isolamento sete dias.
27 ዬካፓ ላንካሳ ኬሎና ቄኤሳሢ ላሚ ዓሢ ዛጎንጎ፤ ዒዛ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጊ ዴንዳያ ማዒ ጴዼቴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
27 No sétimo dia o sacerdote a examinará, e, se a mancha tiver se espalhado, então é uma doença contagiosa, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
28 ጋዓንቴ ኪፃ ዓኣ ቤዛፓ ዱማዹዋያ ማዒ፥ ጉሪ ዑፃ ላኣሚንቴያታቴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢቱዋንቴ ታማ ሚቼ ዲኢዶ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
28 Porém, se a mancha não se espalhou, mas continua como estava, e a sua cor está clara, então é uma inchação causada pela queimadura. Aí o sacerdote declarará que a pessoa está pura, pois se trata somente de uma cicatriz que a queimadura deixou.
29 «ፔቴ ዓቲንቄኮ ማዔቴያ ላኣሊኮ ቶኦካ ማዖም ጋጋጫ ኪሢ ኬስኬቴ፥
29 Quando um homem ou uma mulher tiver uma doença da pele na cabeça ou no queixo,
30 ቄኤሳሢ ዬያ ኪፆ ዛጎንጎ፤ ዬይ ቤዛ ኮይላ ዓኣ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዻያ ማዔቴ፥ ሃሣ ዒኢካ ዓኣ ጋፓና ጉኡፃያ ማዒ ጋላፔቴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
30 o sacerdote examinará a pele. Se parecer que a ferida ficou mais funda do que a pele, e, se os cabelos dali estiverem amarelos e forem poucos, é uma doença contagiosa, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
31 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዛጋ ዎዶና ኪፃ ኮይላ ዓኣ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዹዋያ ማዔቴ፤ ሃሣ ዒኢካ ዓኣ ጋፓና ፒዜ ጋፓኔ ማዒባኣቴ ዬያ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
31 Se o sacerdote achar que a ferida não ficou mais funda do que a pele, e, se não houver nela cabelos escuros, então ele mandará a pessoa ficar no isolamento sete dias.
32 ዬካፓ ላንካሳ ኬሎና ላሚ ቄኤሳሢ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጉዋያ ማዒ፥ ጋፓናኣ ጋላፑዋያ ማዔቴ፤ ሃሣ ሜሌ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዹዋያ ማዔቴ፥
32 No sétimo dia ele a examinará; se a doença não tiver se espalhado e no lugar não houver cabelos amarelados, e, se a ferida não ficou mais funda do que a pele,
33 ኪፃ ዓኣ ቤዞ ሃሻዖ ሃንጎ ጋፓኖ ቢያ ሜኤዳዛ፥ ቄኤሳሢ ሃሣ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒዛ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
33 então a pessoa rapará a cabeça ou o queixo, sem cortar os cabelos da parte doente. O sacerdote mandará que ela fique no isolamento mais sete dias
34 ላንካሳ ኬሎና ላሚ ሃሣ ቄኤሳሢ ዬያ ኪፆ ዛጎንጎ፤ ዒ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጉዋያ ማዔቴ፥ ሃሣ ኪፃ ዓኣ ቤዛ ሜሌ ቤዛፓ ቁልፒ ዔታዺባኣያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬካፓ ዓሢ ፔኤኮ ዓፒሎ ማስኪ ጌኤሺ ማዖንጎ።
34 e no sétimo dia examinará a pele. Se a doença não tiver se espalhado e, se não parecer que ficou mais funda do que a pele, o sacerdote declarará que a pessoa está pura. Ela lavará a roupa que estiver vestindo e estará pura.
35 ጋዓንቴ ጌኤሺ ማዒፃ ኬኤዚንቴስካፓ ኪፃ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻያ ማዔቴ፥
35 Mas, se depois disso a infecção se espalhar,
36 ቄኤሳሢ ላሚ ዒዛ ዛጎንጎ፤ ዒዛ ዛጋንቴ ኪፃ ጎኔ ዳልጋያ ማዔቴ ጋላፒ ጋፓኔ ዓኣቴያ ባኣቴያ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርቴያኬ።
36 então o sacerdote examinará a pessoa. Se ele verificar que, de fato, a infecção se espalhou, não é preciso que ele procure cabelos amarelados; a pessoa está impura.
37 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዛጌ ጎይፆና ኪፃ ሙይ ዳልጉዋያ፤ ሃሣ ቃራ ጋፓኔያ ኬስኪ ጴዼያ ማዔቴ ኪፃ ፓፄያ ማዔሢሮ ዳምቦ ጎይፆና ዓሢ ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
37 Mas, se na opinião do sacerdote a infecção não se espalhou, e ali estiverem crescendo cabelos escuros, então a infecção sarou. A pessoa está pura, e o sacerdote declarará que ela está pura.
38 «ፔቴ ዓቲንቄ ማዔቴያ ላኣሊኮ ዑፆይዳ ዒላንታ ኬስኬቴ፥
38 Quando um homem ou uma mulher tiver manchas brancas na pele,
39 ቄኤሳሢ ዬያ ዛጎንጎ፤ ዬይ ኬስካ ባካ ሼኤማዼያ ማዒ ጴዼቴ ሚርጌ ሜታሱዋ ዑሢዳ ኬስካ ዒላንቶታሢሮ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺኬ።
39 o sacerdote examinará a pessoa. Se as manchas forem de um branco pálido, é uma coisa sem importância. A pessoa está pura.
42 ጋዓንቴ ባሎይዳ ዑርታንዳጉዴ ጊኢሺ ዓኣ ኪሢ ጴዼቶ ዬይ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢኬ።
42 Mas, se na parte pelada da cabeça aparecer uma mancha cor de rosa, é uma doença contagiosa.
43 ቄኤሳሢ ዬያ ዛጌም ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማላ፥ ዑርታንዳጉዴ ጊኢሺ ዓኣ ኪሢ ማዒ ጴዼቴ፥
43 O sacerdote examinará o homem, e, se descobrir uma mancha cor de rosa, como as que aparecem na pele,
44 ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬያ ባሎና ማዒ ዓርቄ ዓሲፓ ዓሲ ዓርቃኒ ዳንዳዓ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢኬ።
44 é uma doença contagiosa. O homem está impuro, e o sacerdote declarará que está impuro por causa da infecção na cabeça.
45 «ዬያጉዴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ዓርቄ ዓሲ ቱርጫዼ ማኣዖ ማይንቶንጎ፤ ቶኦኮዋ ፒፆፓ፤ ሃሣ ሙሱሮ ካንቂ ዓኣቺ ‹ታኣኒ ዒኢቴያኬ! ዒኢቴያኬ!› ጌይ ጌይ ዒላቶንጎ።
45 Uma pessoa que sofrer de uma doença contagiosa da pele deverá vestir roupas rasgadas, deixar os cabelos sem pentear, cobrir o rosto da boca para baixo e gritar: “Impuro, impuro!”
46 ዬይ ዓሢ ዶርዓሢ ፖዓንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓሢሮ ዓሲዳፓ ዱማዺ፥ ዓሲ ናንጉዋ ቤስካ ፔኤኮ ዴዖንጎ።»
46 Enquanto sofrer de uma doença contagiosa, a pessoa continuará impura e precisará morar sozinha, fora do acampamento.
47 «ቡኡዔ ባኣዚ ማራይ ጋፓኔና ማዔቴያ ሱኡፔና ኮሺንቴ ዓፒላይዳ ጴዼቴ፥
47 Quando aparecer mofo numa roupa feita de lã ou de linho,
48 ዶርዜ ዹዔ ማኣዖይዳታቴያ ኩቻ ማዦና ማኣዖኮ ሻላሢዳ ማዔቴያ ቃጪኖይዳ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሱኡፔናኣ ማዖም ዒልዒና ኮሺንቴ ማኣዖይዳ ቡኡዒፃ ጴዼቴ፥
48 ou num tecido de linho ou de lã, ou num pedaço de couro, ou num objeto feito de couro,
49 ማኣዓሢኮ ዑፃ ጴዼ ቡኡዒፃ ጮልዔ፤ ሃንጎ ዞቃያ ማዔቴ ሜሌ ዓፒላ ዓርቃኒ ዳንዳዓያታሢሮ ቄኤሳሢ ዛጌቴ ቃራኬ።
49 se a mancha for esverdeada ou avermelhada, então é mofo e deve ser mostrado ao sacerdote.
50 ቄኤሳሢ ዛጊ፥ ዬንሢ ዓፒሎንሢ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ፔቴ ቤስካ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
50 O sacerdote examinará o objeto mofado e o colocará durante sete dias num lugar separado.
51 ላንካሳ ኬሎና ጊንሣ ዒ ዛጋ ዎዶና ቡኡዒፃ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዳያ ማዔቴ ዬያጉዴ ማኣዓሢ ቢያ ዒኢቴያኬ።
51 No sétimo dia ele examinará a mancha, e, se ela se tiver espalhado, então o mofo é contagioso, e a roupa, ou o tecido, ou o couro, ou o objeto feito de couro está impuro ,
52 ዬያጉዴ ማኣዓሢ ታሚና ሚቺንቶንጎ፤ ዬይ ቡኡዒፃ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዳ ቡኡዒሢ ማዔሢሮ ቄኤሳሢ ሚቾንጎ።
52 e o sacerdote o queimará. É mofo contagioso e deverá ser destruído pelo fogo.
53 «ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዛጋ ዎዶና ቡኡዒፃ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻያ ማዒ ጴዺባኣቴ፥
53 Mas, se o sacerdote examinar a roupa, ou o tecido, ou o objeto de couro e descobrir que a mancha não se espalhou,
54 ዬይ ዓፒላ ማስኪንቲ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዱማዺ ጌሢንቴም ዛጎንጎ።
54 então mandará lavar o objeto em que está a mancha e o colocará durante mais sete dias num lugar separado.
55 ዬካፓ ሃሣ ላሚ ዛጎንጎ፤ ዒ ላሚ ዛጋንቴ ቡኡዒፃ ዳልጊ ዴንዲባኣያ ማዔቴያ ማላሢ ቤዞማካ ዓኣቴ ዬይ ዒኢቴያ ማዔሢሮ ጋሮይዳ ማዖም ዙሎይዳ ቡኡዒሢ ጴዻ ማኣዓ ሚቺንቶንጎ።
55 Depois examinará o objeto outra vez, e, se a mancha não mudou de cor, mesmo que não se tenha espalhado, então ele está impuro e precisa ser queimado. É mofo contagioso, esteja na parte da frente ou na parte de trás do objeto.
56 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ላሚ ዛጋ ዎዶና ቡኡዒፃ ባይቃንዳ ጎይሢ ዻኪ ጴዼቴ ቡኡዒፃ ዓኣ ቤዞማ ሌሊ ዓፒሎይዳፓታቴያ ዒልዒ ማኣዖፓ ዳርዚ ኬሶንጎ።
56 Mas, se o sacerdote descobrir que a mancha perdeu a cor depois de ter sido lavada, então ele rasgará aquela parte da roupa, do couro ou do tecido.
57 ቡኡዒፃ ላሚ ጴዼቶ ጋዓንቴ ዬይ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻንዳሢሮ ዔቦኮ ዓዴ ዬኖ ታሚዳ ሚቾንጎ።
57 Mas, se depois disso o mofo aparecer de novo, então é mofo contagioso, e o objeto deve ser queimado.
58 ማኣዓሢ ማስኪንታ ዎዶና ቡኡዒፃ ባይቄቴ ላሚ ሃሣ ማስኮንጎ፤ ዬካፓ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
58 Se o objeto for lavado, e a mancha desaparecer, então deve ser lavado mais uma vez e aí estará puro .
59 ዬይ ዓካሪ ኮሺ ሱኡፖና ማዔቴያ ማራይ ጋፓኔና፤ ሃሣ ዒልዒና ኮሾና ዓፒላኮ ቃጪኖይዳ ማዔቴ፥ ሻላሢዳ ጴዻ ቡኡዒሢ ዛላ ዒኢቴያ ሃሣ ሻቲ ማዒፆ ዔሮ ዎጌኬ።
59 São essas as leis a respeito do mofo em roupa feita de lã ou de linho, ou em tecidos, ou em objetos de couro, a fim de se poder dizer se estão puros ou impuros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.