Levítico 13

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
1 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
2 «ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ፔኤኮ ዑፃ ዱንጫ ኬስኬቴ፥ ቃፃ ዓርቄቴ፤ ሃሣ ዑስካ ኬስካ ዶርዖ ማዒ ማዒ ዴንዳ ዒላንታ ጴዼቴ ዓኣሮኔ ፃጲ ማዔ፥ ቄኤሶ ኮራ ዓሳ ዒዛ ዔኪ ሙኮንጎ።
2 O homem, quando na pele da sua carne houver inchação, ou pústula, ou empola branca, que estiver na pele de sua carne como praga de lepra, então, será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢኮ ዑፃ ዓኣ ኪፆ ዛጊ፥ ዬያ ኪፆይዳ ዓኣ ጋፓና ቦኦራያ ማዔቴ፤ ሃሣ ኪፆኮ ኮይሎይዳ ዓኣ ዑፃ ሃንጎ ዑፃፓ ቁልፒ ዔታዻያ ማዔቴ፥ ዬይ ዓሲዳፓ ዓሲ ዓርቃኒ ዳንዳዓ ዑስካ ኬስካ ዶርዖ ማዔሢሮ ዓሢ ካኣዦ ዳምቦና ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; se o pelo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, praga da lepra é; o sacerdote, vendo-o, o declarará imundo.
4 ጋዓንቴ ኪፃ ኮይላ ዓኣ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዺ ጴዹዋያ ማዔቴ፤ ሃሣ ጋፓናኣ ቦኦሩዋያ ማዔቴ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ፔቴ ጋርሲዳ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
4 Mas, se a empola na pele de sua carne for branca, e não parecer mais profunda do que a pele, e o pelo não se tornou branco, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias.
5 ዬካፓ ቄኤሳሢ ላንካሳ ኬሎና ዓሢ ላሚ ዛጎንጎ፤ ዒ ዛጋ ዎዶና ኪፃ ዱማዼ ባኣዚ ባኣያ ማዔቴ፥ ሃሣ ላንካይ ኬሊ ዱማሲ ዴይሦንጎ።
5 E, ao sétimo dia, o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga, ao seu parecer, parou, e a praga na pele se não estendeu, então, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
6 ሃሣ ቄኤሳሢ ላንካሳ ኬሎና ዓሢ ዛጎንጎ፤ ዒዚ ዛጋ ዎዶና ኪፃ ዳልጊፆይዳፓ ሹሊ ጴዼቴ ኪፃ ቃፃ ማዔሢ ኬኤዚ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬይ ዓሢ ዎጎ ጎይፆና ጌኤሽኪፆ ዔርዛኒ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኮንጎ።
6 E o sacerdote, ao sétimo dia, o examinará outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e a praga na pele se não estendeu, então, o sacerdote o declarará limpo: apostema é; e lavará as suas vestes e será limpo.
7 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ዛጊ ጌኤሺኬ ጌዔስካፓ ኪፃ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዳያ ማዔቴ ዓሢ ላሚ ቄኤሳሢ ቤርቶ ሺኢኮንጎ፤
7 Mas, se o apostema na pele se estende grandemente, depois que foi mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez será mostrado ao sacerdote.
8 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዒዛ ላሚ ዛጎንጎ፤ ዒ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጊ ዴንዳያ ማዔቴ ዬይ ዑፃኣ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዳምቦና ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
8 E o sacerdote o examinará, e eis que, se o apostema na pele se tem estendido, o sacerdote o declarará imundo: lepra é.
9 «ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዓሲፓ ዓሲ ዓርቃኒ ዳንዳዓ፥ ዑስካ ኬስካ ዶርዓ ዓርቄቴ ዬያ ዓዺንቴ ዓሢ ዓሳ ቄኤሳሢ ኮራ ዔኪ ዬዖንጎ፤
9 Quando, no homem, houver praga de lepra, será levado ao sacerdote.
10 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ዛጎንጎ፤ ዑፃ ኬስኬ ባካ ዑርታንዳ ባኣዚጉዲ ዴዒ፥ ጊዳ ዓኣ ጋፓኖ ቦኦሪሻ ኪሢ ማዒ ጴዼቴ፥
10 E o sacerdote o examinará, e eis que, se há inchação branca na pele, a qual tornou o pelo branco, e houver alguma vivificação da carne viva na inchação,
11 ዬይ ዑስካ ኬስካ ዶዲ ዶርዖ ማዔሢሮ ቄኤሳሢ ዬይ ሃርጌ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬያኮ ዒኢቲፃ ፔጌና ዔርቴሢሮ ዬያጉዴ ዓሲ ጋርሲዳ ዱማሲ ዛጎንዶያ ኮይሱዋሴ።
11 lepra envelhecida é na pele da sua carne; portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ዓሢኮ ቶኮ ፁንጋፓ ዴንዲ ቶኦኮ ሄላንዳኣና ባይዚ ኬስኬያ ማዔሢ ዔሬቴ፥
12 E, se a lepra florescer de todo na pele e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até aos seus pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 ቄኤሳሢ ላሚ ዒዛ ዛጎንጎ፤ ዓሢኮ ዑፆ ቢያይዳ ኬስኪ ዓኣያ ማዒ ጴዼቴ ዬይ ዓሢ ዎጎ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዑፃ ዒዛኮ ጉቤና ቦኦሬሢሮ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓኔ።
13 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a lepra tem coberto toda a sua carne, então, declarará limpo o que tem a mancha: todo se tornou branco; limpo está.
14 ጋዓንቴ ላሚ ሃሣ ኔጉዋዖ ኪፃ ጊኢሺጉዲ ዴይ ጴዼያ ማዔቴ ዳምቦ ጎይፆና ዒ ዒኢቴያ ማዓኔ።
14 Mas, no dia em que aparecer nela carne viva, será imundo.
15 ዬያሮ ቄኤሳሢ ጊንሣ ዛጊ፥ ጊኢሺጉዲ ዴዒ ዓኣ ኪሢ ዴንቄቴ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዬይ ኪፃ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያኬ።
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á imundo; a carne é imunda: lepra é.
16 ኪፃ ፖዓዖ ላሚ ጊንሣ ቦኦሪ ናኬቴ ቄኤሳሢ ኮይላ ዓኣዾንጎ፤
16 Ou, tornando a carne viva e mudando-se em branca, então, virá ao sacerdote,
17 ቄኤሳሢ ላሚ ዒዛ ዛጊ ኪፃ ሹሊ ቦኦራያ ማዒ ጴዼቴ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓሢሮ ዓሢ ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
17 e o sacerdote o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então, o sacerdote declarará limpo o que tem a mancha; limpo está.
18 «ፔቴ ዓሲኮ ዱንጫ ኪሢ ዓኣዖ ፓፂ ዲኢዳዼ ቤሲ ዓኣቶ፥
18 Se também a carne em cuja pele houver alguma úlcera se sarar,
19 ዻካ ጌዔስካፓ ዲኢዶ ቤዞይዳ ጊኢሺጉዴ ባኣዚ ዴዒ፤ ሃሣ ዑርታኒ ጋዓ ኪሢ ኬስኪ ጴዼቴ ዬይ ዓሢ ቄኤሳሢ ኮራ ዓኣዾንጎ፤
19 e, em lugar do apostema, vier inchação branca ou empola branca, tirando a vermelho, mostrar-se-á, então, ao sacerdote.
20 ቄኤሳሢ ዒዛ ዛጊ ኪፃ ዓኣ ቤዛ ሜሌ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዺ ጴዼቴ፤ ሃሣ ጊዳ ዓኣ ጋፓናኣ ቦኦራያ ማዔቴ፥ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዬይ ዱንጮ ኪፆና ማዒ ዓርቄ ዑስካ ኬስካ ዶርዖ ማዔሢሮኬ።
20 E o sacerdote examinará, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pelo se tornou branco, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é; pelo apostema brotou.
21 ቄኤሳሢ ዛጋንቴ ዒኢካ ዓኣ ጋፓና ቦኦሩዋያ፤ ሃሣ ሜሌ ዑፆይዳፓ ዱማዺ ቁልፒ ዔታዹዋያ፥ ሹላኒ ጋዓያ ማዔቴ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
21 E o sacerdote, vendo-a, e eis que nela não aparece pelo branco, nem está mais funda do que a pele, mas encolhida, então, o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 ኪፃ ዓኣ ቤዛፓ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢና ዓዺንቴያ ማዔሢሮ ዒኢቴያታሢ ዔርዞንጎ።
22 Se, depois, grandemente se estender na pele, o sacerdote o declarará imundo: praga é.
23 ጋዓንቴ ዱማዺ ዔርቱዋያ፤ ሃሣ ዑፆይዳ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዱዋያ ማዔቴ ዱንጮ ኪፆኮ ዲኢዲ ማዔሢሮ ዎጎ ጎይፆና ጌኤሺ ማዒፆ ዓሢኮ ዔርዞንጎ።
23 Mas, se a empola parar no seu lugar, não se estendendo, inflamação do apostema é; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
24 «ፔቴ ዓሲኮ ዑሢ ታሚ ሙዔም ታማ ሙዔ ቤዛ ቦኦሪ፤ ሃሣ ጊንሣ ዖዳልቃያ ማዒ ጴዼቴ፥
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e no que é sarado da queimadura houver empola branca, tirando a vermelho ou branco,
25 ቄኤሳሢ ዬያ ዛጎንጎ፤ ኪፃ ዓኣ ቤዞይዳ ዓኣ ጋፓና ቦኦራያ ማዔቴ፥ ሃሣ ሃንጎ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዻያ ማዔቴ ታማ ሙዔሢና ማዒ ዓርቄ፥ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
25 e o sacerdote, vendo-a, e eis que o pelo na empola se tornou branco, e ela parece mais funda do que a pele, lepra é, que floresceu pela queimadura; portanto, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é.
26 ጋዓንቴ ዬያ ቤዞይዳ ኬስካ ጋፓና ቦኦሩዋያ ማዔቴ ሃሣ ዑፃ ሜሌ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዹዋያ ጉሪ ዑፃ ላኣሚንቴያታቴ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ጋሮይዳ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
26 Mas, se o sacerdote, vendo-a, e eis que, na empola não aparecer pelo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas recolhida, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 ዬካፓ ላንካሳ ኬሎና ቄኤሳሢ ላሚ ዓሢ ዛጎንጎ፤ ዒዛ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጊ ዴንዳያ ማዒ ጴዼቴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
27 Depois, o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se grandemente se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo: praga de lepra é.
28 ጋዓንቴ ኪፃ ዓኣ ቤዛፓ ዱማዹዋያ ማዒ፥ ጉሪ ዑፃ ላኣሚንቴያታቴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢቱዋንቴ ታማ ሚቼ ዲኢዶ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
28 Mas, se a empola parar no seu lugar e na pele não se estender, mas se recolher, inchação da queimadura é; portanto, o sacerdote o declarará limpo, porque sinal é da queimadura.
29 «ፔቴ ዓቲንቄኮ ማዔቴያ ላኣሊኮ ቶኦካ ማዖም ጋጋጫ ኪሢ ኬስኬቴ፥
29 E, quando homem ou mulher tiverem chaga na cabeça ou na barba,
30 ቄኤሳሢ ዬያ ኪፆ ዛጎንጎ፤ ዬይ ቤዛ ኮይላ ዓኣ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዻያ ማዔቴ፥ ሃሣ ዒኢካ ዓኣ ጋፓና ጉኡፃያ ማዒ ጋላፔቴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
30 e o sacerdote, examinando a chaga, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e pelo amarelo, fino nela há, o sacerdote o declarará imundo: tinha é; lepra da cabeça ou da barba é.
31 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዛጋ ዎዶና ኪፃ ኮይላ ዓኣ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዹዋያ ማዔቴ፤ ሃሣ ዒኢካ ዓኣ ጋፓና ፒዜ ጋፓኔ ማዒባኣቴ ዬያ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, e eis que, se ela não parece mais funda do que a pele, e se nela não houver pelo preto, então, o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 ዬካፓ ላንካሳ ኬሎና ላሚ ቄኤሳሢ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጉዋያ ማዒ፥ ጋፓናኣ ጋላፑዋያ ማዔቴ፤ ሃሣ ሜሌ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዹዋያ ማዔቴ፥
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia, e eis que, se a tinha não for estendida, e nela não houver pelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 ኪፃ ዓኣ ቤዞ ሃሻዖ ሃንጎ ጋፓኖ ቢያ ሜኤዳዛ፥ ቄኤሳሢ ሃሣ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒዛ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
33 então, se rapará; mas não rapará a tinha; e o sacerdote, segunda vez, encerrará o que tem a tinha por sete dias.
34 ላንካሳ ኬሎና ላሚ ሃሣ ቄኤሳሢ ዬያ ኪፆ ዛጎንጎ፤ ዒ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጉዋያ ማዔቴ፥ ሃሣ ኪፃ ዓኣ ቤዛ ሜሌ ቤዛፓ ቁልፒ ዔታዺባኣያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬካፓ ዓሢ ፔኤኮ ዓፒሎ ማስኪ ጌኤሺ ማዖንጎ።
34 Depois, o sacerdote examinará a tinha ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele e ela não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote o declarará limpo; e lavará as suas vestes e será limpo.
35 ጋዓንቴ ጌኤሺ ማዒፃ ኬኤዚንቴስካፓ ኪፃ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻያ ማዔቴ፥
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
36 ቄኤሳሢ ላሚ ዒዛ ዛጎንጎ፤ ዒዛ ዛጋንቴ ኪፃ ጎኔ ዳልጋያ ማዔቴ ጋላፒ ጋፓኔ ዓኣቴያ ባኣቴያ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርቴያኬ።
36 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha se tem estendido na pele, o sacerdote não buscará pelo amarelo; imundo está.
37 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዛጌ ጎይፆና ኪፃ ሙይ ዳልጉዋያ፤ ሃሣ ቃራ ጋፓኔያ ኬስኪ ጴዼያ ማዔቴ ኪፃ ፓፄያ ማዔሢሮ ዳምቦ ጎይፆና ዓሢ ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
37 Mas, se a tinha, a seu ver, parou, e pelo preto nela cresceu, a tinha está sã; limpo está; portanto, o sacerdote o declarará limpo.
38 «ፔቴ ዓቲንቄ ማዔቴያ ላኣሊኮ ዑፆይዳ ዒላንታ ኬስኬቴ፥
38 E, quando homem ou mulher tiverem empolas brancas na pele da sua carne,
39 ቄኤሳሢ ዬያ ዛጎንጎ፤ ዬይ ኬስካ ባካ ሼኤማዼያ ማዒ ጴዼቴ ሚርጌ ሜታሱዋ ዑሢዳ ኬስካ ዒላንቶታሢሮ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺኬ።
39 então, o sacerdote olhará, e eis que, se na pele da sua carne aparecem empolas recolhidas, brancas, bostela branca é, que floresceu na pele; limpo está.
40 — ausente —
40 E, quando se pelar a cabeça do homem, calvo é; limpo está.
41 — ausente —
41 E, se lhe pelar a frente da cabeça, meio-calvo é; limpo está.
42 ጋዓንቴ ባሎይዳ ዑርታንዳጉዴ ጊኢሺ ዓኣ ኪሢ ጴዼቶ ዬይ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢኬ።
42 Porém, se na calva ou na meia-calva houver praga branca avermelhada, lepra é, florescendo na sua calva ou na sua meia-calva.
43 ቄኤሳሢ ዬያ ዛጌም ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማላ፥ ዑርታንዳጉዴ ጊኢሺ ዓኣ ኪሢ ማዒ ጴዼቴ፥
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, e eis que, se a inchação da praga na sua calva ou meia-calva está branca, tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬያ ባሎና ማዒ ዓርቄ ዓሲፓ ዓሲ ዓርቃኒ ዳንዳዓ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢኬ።
44 leproso é aquele homem; imundo está; o sacerdote o declarará totalmente imundo; na sua cabeça tem a sua praga.
45 «ዬያጉዴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ዓርቄ ዓሲ ቱርጫዼ ማኣዖ ማይንቶንጎ፤ ቶኦኮዋ ፒፆፓ፤ ሃሣ ሙሱሮ ካንቂ ዓኣቺ ‹ታኣኒ ዒኢቴያኬ! ዒኢቴያኬ!› ጌይ ጌይ ዒላቶንጎ።
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça será descoberta; e cobrirá o lábio superior e clamará: Imundo, imundo.
46 ዬይ ዓሢ ዶርዓሢ ፖዓንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓሢሮ ዓሲዳፓ ዱማዺ፥ ዓሲ ናንጉዋ ቤስካ ፔኤኮ ዴዖንጎ።»
46 Todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 «ቡኡዔ ባኣዚ ማራይ ጋፓኔና ማዔቴያ ሱኡፔና ኮሺንቴ ዓፒላይዳ ጴዼቴ፥
47 Quando também em alguma veste houver praga de lepra, ou em veste de lã, ou em veste de linho,
48 ዶርዜ ዹዔ ማኣዖይዳታቴያ ኩቻ ማዦና ማኣዖኮ ሻላሢዳ ማዔቴያ ቃጪኖይዳ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሱኡፔናኣ ማዖም ዒልዒና ኮሺንቴ ማኣዖይዳ ቡኡዒፃ ጴዼቴ፥
48 ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja de linho, seja de lã, ou em pele, ou em qualquer obra de peles,
49 ማኣዓሢኮ ዑፃ ጴዼ ቡኡዒፃ ጮልዔ፤ ሃንጎ ዞቃያ ማዔቴ ሜሌ ዓፒላ ዓርቃኒ ዳንዳዓያታሢሮ ቄኤሳሢ ዛጌቴ ቃራኬ።
49 e a praga na veste, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de peles aparecer verde ou vermelha, praga de lepra é; pelo que se mostrará ao sacerdote.
50 ቄኤሳሢ ዛጊ፥ ዬንሢ ዓፒሎንሢ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ፔቴ ቤስካ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
50 E o sacerdote examinará a praga e encerrará a coisa que tem a praga por sete dias.
51 ላንካሳ ኬሎና ጊንሣ ዒ ዛጋ ዎዶና ቡኡዒፃ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዳያ ማዔቴ ዬያጉዴ ማኣዓሢ ቢያ ዒኢቴያኬ።
51 Então, examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na veste, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou na pele, para qualquer obra que for feita da pele, lepra roedora é; imundo está.
52 ዬያጉዴ ማኣዓሢ ታሚና ሚቺንቶንጎ፤ ዬይ ቡኡዒፃ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዳ ቡኡዒሢ ማዔሢሮ ቄኤሳሢ ሚቾንጎ።
52 Pelo que se queimará aquela veste, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou de qualquer obra de peles, em que houver a praga, porque lepra roedora é; com fogo se queimará.
53 «ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዛጋ ዎዶና ቡኡዒፃ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻያ ማዒ ጴዺባኣቴ፥
53 Mas, se, vendo-a o sacerdote, a praga se não estendeu na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra de peles,
54 ዬይ ዓፒላ ማስኪንቲ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዱማዺ ጌሢንቴም ዛጎንጎ።
54 então, o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará, segunda vez, por sete dias.
55 ዬካፓ ሃሣ ላሚ ዛጎንጎ፤ ዒ ላሚ ዛጋንቴ ቡኡዒፃ ዳልጊ ዴንዲባኣያ ማዔቴያ ማላሢ ቤዞማካ ዓኣቴ ዬይ ዒኢቴያ ማዔሢሮ ጋሮይዳ ማዖም ዙሎይዳ ቡኡዒሢ ጴዻ ማኣዓ ሚቺንቶንጎ።
55 E o sacerdote, examinando a praga, depois que for lavada, e eis que, se a praga não mudou a sua aparência, nem a praga se estendeu, imundo está; com fogo o queimarás; praga penetrante é, seja pelado em todo ou em parte.
56 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ላሚ ዛጋ ዎዶና ቡኡዒፃ ባይቃንዳ ጎይሢ ዻኪ ጴዼቴ ቡኡዒፃ ዓኣ ቤዞማ ሌሊ ዓፒሎይዳፓታቴያ ዒልዒ ማኣዖፓ ዳርዚ ኬሶንጎ።
56 Mas, se o sacerdote vir que a praga se tem recolhido, depois que for lavada, então, a rasgará da veste, ou da pele, ou do fio urdido, ou do tecido.
57 ቡኡዒፃ ላሚ ጴዼቶ ጋዓንቴ ዬይ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻንዳሢሮ ዔቦኮ ዓዴ ዬኖ ታሚዳ ሚቾንጎ።
57 E, se ainda aparecer na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de peles, lepra brotante é; com fogo queimarás aquilo em que há a praga.
58 ማኣዓሢ ማስኪንታ ዎዶና ቡኡዒፃ ባይቄቴ ላሚ ሃሣ ማስኮንጎ፤ ዬካፓ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
58 Mas a veste, ou fio urdido ou tecido, ou qualquer coisa de peles, que lavares e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez e será limpo.
59 ዬይ ዓካሪ ኮሺ ሱኡፖና ማዔቴያ ማራይ ጋፓኔና፤ ሃሣ ዒልዒና ኮሾና ዓፒላኮ ቃጪኖይዳ ማዔቴ፥ ሻላሢዳ ጴዻ ቡኡዒሢ ዛላ ዒኢቴያ ሃሣ ሻቲ ማዒፆ ዔሮ ዎጌኬ።
59 Esta é a lei de praga da lepra da veste de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou de tecido, ou de qualquer coisa de peles, para declará-lo limpo ou para declará-lo imundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.