Levítico 13
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
1 Falou mais o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 «ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ፔኤኮ ዑፃ ዱንጫ ኬስኬቴ፥ ቃፃ ዓርቄቴ፤ ሃሣ ዑስካ ኬስካ ዶርዖ ማዒ ማዒ ዴንዳ ዒላንታ ጴዼቴ ዓኣሮኔ ፃጲ ማዔ፥ ቄኤሶ ኮራ ዓሳ ዒዛ ዔኪ ሙኮንጎ።
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne, inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, na pele de sua carne como praga da lepra, então será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢኮ ዑፃ ዓኣ ኪፆ ዛጊ፥ ዬያ ኪፆይዳ ዓኣ ጋፓና ቦኦራያ ማዔቴ፤ ሃሣ ኪፆኮ ኮይሎይዳ ዓኣ ዑፃ ሃንጎ ዑፃፓ ቁልፒ ዔታዻያ ማዔቴ፥ ዬይ ዓሲዳፓ ዓሲ ዓርቃኒ ዳንዳዓ ዑስካ ኬስካ ዶርዖ ማዔሢሮ ዓሢ ካኣዦ ዳምቦና ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; se o pêlo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote o examinará, e o declarará por imundo.
4 ጋዓንቴ ኪፃ ኮይላ ዓኣ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዺ ጴዹዋያ ማዔቴ፤ ሃሣ ጋፓናኣ ቦኦሩዋያ ማዔቴ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ፔቴ ጋርሲዳ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
4 Mas, se a mancha na pele de sua carne for branca, e não parecer mais profunda do que a pele, e o pêlo não se tornou branco, então o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias;
5 ዬካፓ ቄኤሳሢ ላንካሳ ኬሎና ዓሢ ላሚ ዛጎንጎ፤ ዒ ዛጋ ዎዶና ኪፃ ዱማዼ ባኣዚ ባኣያ ማዔቴ፥ ሃሣ ላንካይ ኬሊ ዱማሲ ዴይሦንጎ።
5 E ao sétimo dia o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga, ao seu parecer parou, e na pele não se estendeu, então o sacerdote o encerrará por outros sete dias; 6
6 ሃሣ ቄኤሳሢ ላንካሳ ኬሎና ዓሢ ዛጎንጎ፤ ዒዚ ዛጋ ዎዶና ኪፃ ዳልጊፆይዳፓ ሹሊ ጴዼቴ ኪፃ ቃፃ ማዔሢ ኬኤዚ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬይ ዓሢ ዎጎ ጎይፆና ጌኤሽኪፆ ዔርዛኒ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኮንጎ።
6 E o sacerdote ao sétimo dia o examinará outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e na pele não se estendeu, então o sacerdote o declarará por limpo; é uma pústula; e lavará as suas vestes, e será limpo.
7 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ዛጊ ጌኤሺኬ ጌዔስካፓ ኪፃ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዳያ ማዔቴ ዓሢ ላሚ ቄኤሳሢ ቤርቶ ሺኢኮንጎ፤
7 Mas, se a pústula na pele se estende grandemente, depois que foi mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez será mostrado ao sacerdote,
8 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዒዛ ላሚ ዛጎንጎ፤ ዒ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጊ ዴንዳያ ማዔቴ ዬይ ዑፃኣ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዳምቦና ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
8 E o sacerdote o examinará, e eis que, se a pústula na pele se tem estendido, o sacerdote o declarará por imundo; é lepra.
9 «ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዓሲፓ ዓሲ ዓርቃኒ ዳንዳዓ፥ ዑስካ ኬስካ ዶርዓ ዓርቄቴ ዬያ ዓዺንቴ ዓሢ ዓሳ ቄኤሳሢ ኮራ ዔኪ ዬዖንጎ፤
9 Quando no homem houver praga de lepra, será levado ao sacerdote,
10 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ዛጎንጎ፤ ዑፃ ኬስኬ ባካ ዑርታንዳ ባኣዚጉዲ ዴዒ፥ ጊዳ ዓኣ ጋፓኖ ቦኦሪሻ ኪሢ ማዒ ጴዼቴ፥
10 E o sacerdote o examinará, e eis que, se há inchação branca na pele, a qual tornou o pêlo em branco, e houver carne viva na inchação,
11 ዬይ ዑስካ ኬስካ ዶዲ ዶርዖ ማዔሢሮ ቄኤሳሢ ዬይ ሃርጌ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬያኮ ዒኢቲፃ ፔጌና ዔርቴሢሮ ዬያጉዴ ዓሲ ጋርሲዳ ዱማሲ ዛጎንዶያ ኮይሱዋሴ።
11 Lepra inveterada é na pele da sua carne; portanto, o sacerdote o declarará por imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ዓሢኮ ቶኮ ፁንጋፓ ዴንዲ ቶኦኮ ሄላንዳኣና ባይዚ ኬስኬያ ማዔሢ ዔሬቴ፥
12 E, se a lepra se espalhar de todo na pele, e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até aos seus pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 ቄኤሳሢ ላሚ ዒዛ ዛጎንጎ፤ ዓሢኮ ዑፆ ቢያይዳ ኬስኪ ዓኣያ ማዒ ጴዼቴ ዬይ ዓሢ ዎጎ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዑፃ ዒዛኮ ጉቤና ቦኦሬሢሮ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓኔ።
13 Então o sacerdote examinará, e eis que, se a lepra tem coberto toda a sua carne, então declarará o que tem a praga por limpo; todo se tornou branco; limpo está.
14 ጋዓንቴ ላሚ ሃሣ ኔጉዋዖ ኪፃ ጊኢሺጉዲ ዴይ ጴዼያ ማዔቴ ዳምቦ ጎይፆና ዒ ዒኢቴያ ማዓኔ።
14 Mas no dia em que aparecer nela carne viva será imundo.
15 ዬያሮ ቄኤሳሢ ጊንሣ ዛጊ፥ ጊኢሺጉዲ ዴዒ ዓኣ ኪሢ ዴንቄቴ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዬይ ኪፃ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያኬ።
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á por imundo; a carne é imunda; é lepra.
16 ኪፃ ፖዓዖ ላሚ ጊንሣ ቦኦሪ ናኬቴ ቄኤሳሢ ኮይላ ዓኣዾንጎ፤
16 Ou, tornando a carne viva, e mudando-se em branca, então virá ao sacerdote,
17 ቄኤሳሢ ላሚ ዒዛ ዛጊ ኪፃ ሹሊ ቦኦራያ ማዒ ጴዼቴ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓሢሮ ዓሢ ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
17 E este o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; limpo está.
18 «ፔቴ ዓሲኮ ዱንጫ ኪሢ ዓኣዖ ፓፂ ዲኢዳዼ ቤሲ ዓኣቶ፥
18 Se também a carne, em cuja pele houver alguma úlcera, sarar,
19 ዻካ ጌዔስካፓ ዲኢዶ ቤዞይዳ ጊኢሺጉዴ ባኣዚ ዴዒ፤ ሃሣ ዑርታኒ ጋዓ ኪሢ ኬስኪ ጴዼቴ ዬይ ዓሢ ቄኤሳሢ ኮራ ዓኣዾንጎ፤
19 E, em lugar da pústula, vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á então ao sacerdote.
20 ቄኤሳሢ ዒዛ ዛጊ ኪፃ ዓኣ ቤዛ ሜሌ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዺ ጴዼቴ፤ ሃሣ ጊዳ ዓኣ ጋፓናኣ ቦኦራያ ማዔቴ፥ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዬይ ዱንጮ ኪፆና ማዒ ዓርቄ ዑስካ ኬስካ ዶርዖ ማዔሢሮኬ።
20 E o sacerdote examinará, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pêlo se tornou branco, o sacerdote o declarará por imundo; é praga da lepra que brotou da pústula.
21 ቄኤሳሢ ዛጋንቴ ዒኢካ ዓኣ ጋፓና ቦኦሩዋያ፤ ሃሣ ሜሌ ዑፆይዳፓ ዱማዺ ቁልፒ ዔታዹዋያ፥ ሹላኒ ጋዓያ ማዔቴ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
21 E o sacerdote, vendo-a, e eis que se nela não houver pêlo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas encolhida, então o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 ኪፃ ዓኣ ቤዛፓ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢና ዓዺንቴያ ማዔሢሮ ዒኢቴያታሢ ዔርዞንጎ።
22 Se ela grandemente se estender na pele, o sacerdote o declarará por imundo; praga é.
23 ጋዓንቴ ዱማዺ ዔርቱዋያ፤ ሃሣ ዑፆይዳ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዱዋያ ማዔቴ ዱንጮ ኪፆኮ ዲኢዲ ማዔሢሮ ዎጎ ጎይፆና ጌኤሺ ማዒፆ ዓሢኮ ዔርዞንጎ።
23 Mas se a mancha parar no seu lugar, não se estendendo, inflamação da pústula é; o sacerdote, pois, o declarará por limpo.
24 «ፔቴ ዓሲኮ ዑሢ ታሚ ሙዔም ታማ ሙዔ ቤዛ ቦኦሪ፤ ሃሣ ጊንሣ ዖዳልቃያ ማዒ ጴዼቴ፥
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e no que é sarado da queimadura houver mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco,
25 ቄኤሳሢ ዬያ ዛጎንጎ፤ ኪፃ ዓኣ ቤዞይዳ ዓኣ ጋፓና ቦኦራያ ማዔቴ፥ ሃሣ ሃንጎ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዻያ ማዔቴ ታማ ሙዔሢና ማዒ ዓርቄ፥ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
25 E o sacerdote vendo-a, e eis que se o pêlo na mancha se tornou branco e ela parece mais funda do que a pele, lepra é, que floresceu pela queimadura; portanto o sacerdote o declarará por imundo; é praga de lepra.
26 ጋዓንቴ ዬያ ቤዞይዳ ኬስካ ጋፓና ቦኦሩዋያ ማዔቴ ሃሣ ዑፃ ሜሌ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዹዋያ ጉሪ ዑፃ ላኣሚንቴያታቴ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ጋሮይዳ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
26 Mas, se o sacerdote, vendo-a, e eis que, se na mancha não aparecer pêlo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas recolhida, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 ዬካፓ ላንካሳ ኬሎና ቄኤሳሢ ላሚ ዓሢ ዛጎንጎ፤ ዒዛ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጊ ዴንዳያ ማዒ ጴዼቴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
27 Depois o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se grandemente se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará por imundo; é praga de lepra.
28 ጋዓንቴ ኪፃ ዓኣ ቤዛፓ ዱማዹዋያ ማዒ፥ ጉሪ ዑፃ ላኣሚንቴያታቴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢቱዋንቴ ታማ ሚቼ ዲኢዶ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
28 Mas se a mancha parar no seu lugar, e na pele não se estender, mas se recolher, inchação da queimadura é; portanto o sacerdote o declarará por limpo, porque inflamação é da queimadura.
29 «ፔቴ ዓቲንቄኮ ማዔቴያ ላኣሊኮ ቶኦካ ማዖም ጋጋጫ ኪሢ ኬስኬቴ፥
29 E, quando homem ou mulher tiver chaga na cabeça ou na barba,
30 ቄኤሳሢ ዬያ ኪፆ ዛጎንጎ፤ ዬይ ቤዛ ኮይላ ዓኣ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዻያ ማዔቴ፥ ሃሣ ዒኢካ ዓኣ ጋፓና ጉኡፃያ ማዒ ጋላፔቴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
30 E o sacerdote, examinando a chaga, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e pêlo amarelo fino há nela, o sacerdote o declarará por imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዛጋ ዎዶና ኪፃ ኮይላ ዓኣ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዹዋያ ማዔቴ፤ ሃሣ ዒኢካ ዓኣ ጋፓና ፒዜ ጋፓኔ ማዒባኣቴ ዬያ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, e eis que, se ela não parece mais funda do que a pele, e se nela não houver pêlo preto, então o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 ዬካፓ ላንካሳ ኬሎና ላሚ ቄኤሳሢ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጉዋያ ማዒ፥ ጋፓናኣ ጋላፑዋያ ማዔቴ፤ ሃሣ ሜሌ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዹዋያ ማዔቴ፥
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 ኪፃ ዓኣ ቤዞ ሃሻዖ ሃንጎ ጋፓኖ ቢያ ሜኤዳዛ፥ ቄኤሳሢ ሃሣ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒዛ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
33 Então se rapará; mas não rapará a tinha; e o sacerdote segunda vez encerrará o que tem a tinha por sete dias.
34 ላንካሳ ኬሎና ላሚ ሃሣ ቄኤሳሢ ዬያ ኪፆ ዛጎንጎ፤ ዒ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጉዋያ ማዔቴ፥ ሃሣ ኪፃ ዓኣ ቤዛ ሜሌ ቤዛፓ ቁልፒ ዔታዺባኣያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬካፓ ዓሢ ፔኤኮ ዓፒሎ ማስኪ ጌኤሺ ማዖንጎ።
34 Depois o sacerdote examinará a tinha ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele, e ela não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote o declarará por limpo, e lavará as suas vestes, e será limpo.
35 ጋዓንቴ ጌኤሺ ማዒፃ ኬኤዚንቴስካፓ ኪፃ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻያ ማዔቴ፥
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
36 ቄኤሳሢ ላሚ ዒዛ ዛጎንጎ፤ ዒዛ ዛጋንቴ ኪፃ ጎኔ ዳልጋያ ማዔቴ ጋላፒ ጋፓኔ ዓኣቴያ ባኣቴያ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርቴያኬ።
36 Então o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha se tem estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo; imundo está.
37 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዛጌ ጎይፆና ኪፃ ሙይ ዳልጉዋያ፤ ሃሣ ቃራ ጋፓኔያ ኬስኪ ጴዼያ ማዔቴ ኪፃ ፓፄያ ማዔሢሮ ዳምቦ ጎይፆና ዓሢ ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
37 Mas, se a tinha ao seu ver parou, e pêlo preto nela cresceu, a tinha está sã, limpo está; portanto o sacerdote o declarará por limpo.
38 «ፔቴ ዓቲንቄ ማዔቴያ ላኣሊኮ ዑፆይዳ ዒላንታ ኬስኬቴ፥
38 E, quando homem ou mulher tiver manchas lustrosas brancas na pele da sua carne,
39 ቄኤሳሢ ዬያ ዛጎንጎ፤ ዬይ ኬስካ ባካ ሼኤማዼያ ማዒ ጴዼቴ ሚርጌ ሜታሱዋ ዑሢዳ ኬስካ ዒላንቶታሢሮ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺኬ።
39 Então o sacerdote olhará, e eis que, se na pele da sua carne aparecem manchas lustrosas escurecidas, é impigem que floresceu na pele, limpo está.
40 — ausente —
40 E, quando os cabelos do homem caírem da cabeça, calvo é, mas limpo está.
41 — ausente —
41 E, se lhe caírem os cabelos na frente da cabeça, meio calvo é; mas limpo está.
42 ጋዓንቴ ባሎይዳ ዑርታንዳጉዴ ጊኢሺ ዓኣ ኪሢ ጴዼቶ ዬይ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢኬ።
42 Porém, se na calva, ou na meia calva, houver praga branca avermelhada, é lepra, florescendo na sua calva ou na sua meia calva.
43 ቄኤሳሢ ዬያ ዛጌም ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማላ፥ ዑርታንዳጉዴ ጊኢሺ ዓኣ ኪሢ ማዒ ጴዼቴ፥
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, e eis que, se a inchação da praga, na sua calva ou meia calva, está branca, tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬያ ባሎና ማዒ ዓርቄ ዓሲፓ ዓሲ ዓርቃኒ ዳንዳዓ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢኬ።
44 Leproso é aquele homem, imundo está; o sacerdote o declarará totalmente por imundo, na sua cabeça tem a praga.
45 «ዬያጉዴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ዓርቄ ዓሲ ቱርጫዼ ማኣዖ ማይንቶንጎ፤ ቶኦኮዋ ፒፆፓ፤ ሃሣ ሙሱሮ ካንቂ ዓኣቺ ‹ታኣኒ ዒኢቴያኬ! ዒኢቴያኬ!› ጌይ ጌይ ዒላቶንጎ።
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça será descoberta, e cobrirá o lábio superior, e clamará: Imundo, imundo.
46 ዬይ ዓሢ ዶርዓሢ ፖዓንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓሢሮ ዓሲዳፓ ዱማዺ፥ ዓሲ ናንጉዋ ቤስካ ፔኤኮ ዴዖንጎ።»
46 Todos os dias em que a praga houver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 «ቡኡዔ ባኣዚ ማራይ ጋፓኔና ማዔቴያ ሱኡፔና ኮሺንቴ ዓፒላይዳ ጴዼቴ፥
47 Quando também em alguma roupa houver praga de lepra, em roupa de lã, ou em roupa de linho,
48 ዶርዜ ዹዔ ማኣዖይዳታቴያ ኩቻ ማዦና ማኣዖኮ ሻላሢዳ ማዔቴያ ቃጪኖይዳ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሱኡፔናኣ ማዖም ዒልዒና ኮሺንቴ ማኣዖይዳ ቡኡዒፃ ጴዼቴ፥
48 Ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja de linho, ou seja de lã, ou em pele, ou em qualquer obra de peles,
49 ማኣዓሢኮ ዑፃ ጴዼ ቡኡዒፃ ጮልዔ፤ ሃንጎ ዞቃያ ማዔቴ ሜሌ ዓፒላ ዓርቃኒ ዳንዳዓያታሢሮ ቄኤሳሢ ዛጌቴ ቃራኬ።
49 E a praga na roupa, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de peles aparecer verde ou vermelha, praga de lepra é, por isso se mostrará ao sacerdote,
50 ቄኤሳሢ ዛጊ፥ ዬንሢ ዓፒሎንሢ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ፔቴ ቤስካ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
50 E o sacerdote examinará a praga, e encerrará aquilo que tem a praga por sete dias.
51 ላንካሳ ኬሎና ጊንሣ ዒ ዛጋ ዎዶና ቡኡዒፃ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዳያ ማዔቴ ዬያጉዴ ማኣዓሢ ቢያ ዒኢቴያኬ።
51 Então examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na roupa, ou no fio urdido, ou no fio tecido ou na pele, para qualquer obra que for feita da pele, lepra roedora é, imunda está;
52 ዬያጉዴ ማኣዓሢ ታሚና ሚቺንቶንጎ፤ ዬይ ቡኡዒፃ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዳ ቡኡዒሢ ማዔሢሮ ቄኤሳሢ ሚቾንጎ።
52 Por isso se queimará aquela roupa, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou de qualquer obra de peles, em que houver a praga, porque lepra roedora é; com fogo se queimará.
53 «ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዛጋ ዎዶና ቡኡዒፃ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻያ ማዒ ጴዺባኣቴ፥
53 Mas, o sacerdote, vendo, e eis que, se a praga não se estendeu na roupa, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra de peles,
54 ዬይ ዓፒላ ማስኪንቲ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዱማዺ ጌሢንቴም ዛጎንጎ።
54 Então o sacerdote ordenará que se lave aquilo no qual havia a praga, e o encerrará segunda vez por sete dias;
55 ዬካፓ ሃሣ ላሚ ዛጎንጎ፤ ዒ ላሚ ዛጋንቴ ቡኡዒፃ ዳልጊ ዴንዲባኣያ ማዔቴያ ማላሢ ቤዞማካ ዓኣቴ ዬይ ዒኢቴያ ማዔሢሮ ጋሮይዳ ማዖም ዙሎይዳ ቡኡዒሢ ጴዻ ማኣዓ ሚቺንቶንጎ።
55 E o sacerdote, examinando a praga, depois que for lavada, e eis que se ela não mudou o seu aspecto, nem se estendeu, imundo está, com fogo o queimarás; praga penetrante é, seja por dentro ou por fora.
56 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ላሚ ዛጋ ዎዶና ቡኡዒፃ ባይቃንዳ ጎይሢ ዻኪ ጴዼቴ ቡኡዒፃ ዓኣ ቤዞማ ሌሊ ዓፒሎይዳፓታቴያ ዒልዒ ማኣዖፓ ዳርዚ ኬሶንጎ።
56 Mas se o sacerdote verificar que a praga se tem recolhido, depois de lavada, então a rasgará da roupa, ou da pele ou do fio urdido ou tecido;
57 ቡኡዒፃ ላሚ ጴዼቶ ጋዓንቴ ዬይ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻንዳሢሮ ዔቦኮ ዓዴ ዬኖ ታሚዳ ሚቾንጎ።
57 E, se ainda aparecer na roupa, ou no fio urdido ou tecido ou em qualquer coisa de peles, lepra brotante é; com fogo queimarás aquilo em que há a praga;
58 ማኣዓሢ ማስኪንታ ዎዶና ቡኡዒፃ ባይቄቴ ላሚ ሃሣ ማስኮንጎ፤ ዬካፓ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
58 Mas a roupa ou fio urdido ou tecido ou qualquer coisa de peles, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez, e será limpa.
59 ዬይ ዓካሪ ኮሺ ሱኡፖና ማዔቴያ ማራይ ጋፓኔና፤ ሃሣ ዒልዒና ኮሾና ዓፒላኮ ቃጪኖይዳ ማዔቴ፥ ሻላሢዳ ጴዻ ቡኡዒሢ ዛላ ዒኢቴያ ሃሣ ሻቲ ማዒፆ ዔሮ ዎጌኬ።
59 Esta é a lei da praga da lepra na roupa de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou tecido, ou de qualquer coisa de peles, para declará-la limpa, ou para declará-la imunda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.