Levítico 13

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 «ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ፔኤኮ ዑፃ ዱንጫ ኬስኬቴ፥ ቃፃ ዓርቄቴ፤ ሃሣ ዑስካ ኬስካ ዶርዖ ማዒ ማዒ ዴንዳ ዒላንታ ጴዼቴ ዓኣሮኔ ፃጲ ማዔ፥ ቄኤሶ ኮራ ዓሳ ዒዛ ዔኪ ሙኮንጎ።
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, ou erupção, ou mancha clara, e estiver na pele de sua carne como praga de lepra, então ele será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢኮ ዑፃ ዓኣ ኪፆ ዛጊ፥ ዬያ ኪፆይዳ ዓኣ ጋፓና ቦኦራያ ማዔቴ፤ ሃሣ ኪፆኮ ኮይሎይዳ ዓኣ ዑፃ ሃንጎ ዑፃፓ ቁልፒ ዔታዻያ ማዔቴ፥ ዬይ ዓሲዳፓ ዓሲ ዓርቃኒ ዳንዳዓ ዑስካ ኬስካ ዶርዖ ማዔሢሮ ዓሢ ካኣዦ ዳምቦና ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; e quando o cabelo na praga se tornar branco, e a praga parecer ser mais profunda do que a pele da sua carne, esta é praga de lepra, e o sacerdote o verá e o declarará impuro.
4 ጋዓንቴ ኪፃ ኮይላ ዓኣ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዺ ጴዹዋያ ማዔቴ፤ ሃሣ ጋፓናኣ ቦኦሩዋያ ማዔቴ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ፔቴ ጋርሲዳ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
4 Se a mancha clara na pele de sua carne for branca, e não parecer ser mais profunda do que a pele, e o cabelo não se tornar branco, então o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias.
5 ዬካፓ ቄኤሳሢ ላንካሳ ኬሎና ዓሢ ላሚ ዛጎንጎ፤ ዒ ዛጋ ዎዶና ኪፃ ዱማዼ ባኣዚ ባኣያ ማዔቴ፥ ሃሣ ላንካይ ኬሊ ዱማሲ ዴይሦንጎ።
5 E o sacerdote o examinará no sétimo dia; e eis que, se a praga, ao seu parecer, parou, e a praga não se estender na pele, então o sacerdote o encerrará por mais sete dias.
6 ሃሣ ቄኤሳሢ ላንካሳ ኬሎና ዓሢ ዛጎንጎ፤ ዒዚ ዛጋ ዎዶና ኪፃ ዳልጊፆይዳፓ ሹሊ ጴዼቴ ኪፃ ቃፃ ማዔሢ ኬኤዚ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬይ ዓሢ ዎጎ ጎይፆና ጌኤሽኪፆ ዔርዛኒ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኮንጎ።
6 E o sacerdote o examinará novamente ao sétimo dia; e eis que se a praga estiver um pouco escura, e a praga não se espalhou na pele, então o sacerdote o declarará limpo; não é nada senão um abscesso; e ele lavará as suas vestes, e será limpo.
7 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ዛጊ ጌኤሺኬ ጌዔስካፓ ኪፃ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዳያ ማዔቴ ዓሢ ላሚ ቄኤሳሢ ቤርቶ ሺኢኮንጎ፤
7 Mas se o abscesso se estender muito na pele, depois de ele ter ido ao sacerdote para a sua purificação, novamente ele será visto pelo sacerdote.
8 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዒዛ ላሚ ዛጎንጎ፤ ዒ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጊ ዴንዳያ ማዔቴ ዬይ ዑፃኣ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዳምቦና ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
8 E se o sacerdote o examinar, e vir que o abscesso na pele se estendeu, então o sacerdote o declarará impuro; isto é lepra.
9 «ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዓሲፓ ዓሲ ዓርቃኒ ዳንዳዓ፥ ዑስካ ኬስካ ዶርዓ ዓርቄቴ ዬያ ዓዺንቴ ዓሢ ዓሳ ቄኤሳሢ ኮራ ዔኪ ዬዖንጎ፤
9 Quando a praga de lepra for no homem, ele será trazido ao sacerdote;
10 ዬካፓ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ዛጎንጎ፤ ዑፃ ኬስኬ ባካ ዑርታንዳ ባኣዚጉዲ ዴዒ፥ ጊዳ ዓኣ ጋፓኖ ቦኦሪሻ ኪሢ ማዒ ጴዼቴ፥
10 e o sacerdote o examinará, e eis que se houver inchação branca na pele, que tenha tornado o cabelo branco, e houver carne viva na inchação,
11 ዬይ ዑስካ ኬስካ ዶዲ ዶርዖ ማዔሢሮ ቄኤሳሢ ዬይ ሃርጌ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬያኮ ዒኢቲፃ ፔጌና ዔርቴሢሮ ዬያጉዴ ዓሲ ጋርሲዳ ዱማሲ ዛጎንዶያ ኮይሱዋሴ።
11 isto é uma lepra envelhecida na pele da sua carne; e o sacerdote o declarará impuro e não o encerrará, porque ele é impuro.
12 ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ዓሢኮ ቶኮ ፁንጋፓ ዴንዲ ቶኦኮ ሄላንዳኣና ባይዚ ኬስኬያ ማዔሢ ዔሬቴ፥
12 E se a lepra espalhar-se na pele, e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até os seus pés, onde quer que o sacerdote olhe;
13 ቄኤሳሢ ላሚ ዒዛ ዛጎንጎ፤ ዓሢኮ ዑፆ ቢያይዳ ኬስኪ ዓኣያ ማዒ ጴዼቴ ዬይ ዓሢ ዎጎ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዑፃ ዒዛኮ ጉቤና ቦኦሬሢሮ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓኔ።
13 então o sacerdote considerará; e eis que se a lepra tiver coberto toda a sua carne, ele declarará limpo o que tem a praga; tudo tornou-se branco; limpo ele está.
14 ጋዓንቴ ላሚ ሃሣ ኔጉዋዖ ኪፃ ጊኢሺጉዲ ዴይ ጴዼያ ማዔቴ ዳምቦ ጎይፆና ዒ ዒኢቴያ ማዓኔ።
14 Mas quando aparecer a carne viva nele, ele será impuro.
15 ዬያሮ ቄኤሳሢ ጊንሣ ዛጊ፥ ጊኢሺጉዲ ዴዒ ዓኣ ኪሢ ዴንቄቴ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዬይ ኪፃ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያኬ።
15 E o sacerdote verá a carne viva, e o declarará impuro; porque a carne viva é impura: isto é lepra.
16 ኪፃ ፖዓዖ ላሚ ጊንሣ ቦኦሪ ናኬቴ ቄኤሳሢ ኮይላ ዓኣዾንጎ፤
16 Ou se a carne viva voltar, e tornar-se branca, ele virá ao sacerdote,
17 ቄኤሳሢ ላሚ ዒዛ ዛጊ ኪፃ ሹሊ ቦኦራያ ማዒ ጴዼቴ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓሢሮ ዓሢ ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
17 e o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga se tornar branca, então o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; ele está limpo.
18 «ፔቴ ዓሲኮ ዱንጫ ኪሢ ዓኣዖ ፓፂ ዲኢዳዼ ቤሲ ዓኣቶ፥
18 A carne também, em cuja pele houver alguma úlcera, e for curada,
19 ዻካ ጌዔስካፓ ዲኢዶ ቤዞይዳ ጊኢሺጉዴ ባኣዚ ዴዒ፤ ሃሣ ዑርታኒ ጋዓ ኪሢ ኬስኪ ጴዼቴ ዬይ ዓሢ ቄኤሳሢ ኮራ ዓኣዾንጎ፤
19 e no lugar da úlcera houver uma inchação branca, ou uma mancha clara, branca, e um pouco avermelhada, deve ser mostrado ao sacerdote;
20 ቄኤሳሢ ዒዛ ዛጊ ኪፃ ዓኣ ቤዛ ሜሌ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዺ ጴዼቴ፤ ሃሣ ጊዳ ዓኣ ጋፓናኣ ቦኦራያ ማዔቴ፥ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዬይ ዱንጮ ኪፆና ማዒ ዓርቄ ዑስካ ኬስካ ዶርዖ ማዔሢሮኬ።
20 e se, quando o sacerdote o examinar, e eis que se lhe parecer mais funda do que a pele, e o seu cabelo tiver se tornado branco, o sacerdote o declarará impuro: isto é uma praga de lepra que se originou na úlcera.
21 ቄኤሳሢ ዛጋንቴ ዒኢካ ዓኣ ጋፓና ቦኦሩዋያ፤ ሃሣ ሜሌ ዑፆይዳፓ ዱማዺ ቁልፒ ዔታዹዋያ፥ ሹላኒ ጋዓያ ማዔቴ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver cabelo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas um pouco escura, então o sacerdote o encerrará por sete dias;
22 ኪፃ ዓኣ ቤዛፓ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢና ዓዺንቴያ ማዔሢሮ ዒኢቴያታሢ ዔርዞንጎ።
22 e se estender-se muito na pele, então o sacerdote o declarará impuro: isto é uma praga.
23 ጋዓንቴ ዱማዺ ዔርቱዋያ፤ ሃሣ ዑፆይዳ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዱዋያ ማዔቴ ዱንጮ ኪፆኮ ዲኢዲ ማዔሢሮ ዎጎ ጎይፆና ጌኤሺ ማዒፆ ዓሢኮ ዔርዞንጎ።
23 Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar, e não se estender, isto é uma inflamação da úlcera; e o sacerdote o declarará limpo.
24 «ፔቴ ዓሲኮ ዑሢ ታሚ ሙዔም ታማ ሙዔ ቤዛ ቦኦሪ፤ ሃሣ ጊንሣ ዖዳልቃያ ማዒ ጴዼቴ፥
24 Ou se houver alguma carne na pele onde há queimadura de fogo, e na parte sarada da queimadura houver uma mancha branca clara, um pouco avermelhada ou branca,
25 ቄኤሳሢ ዬያ ዛጎንጎ፤ ኪፃ ዓኣ ቤዞይዳ ዓኣ ጋፓና ቦኦራያ ማዔቴ፥ ሃሣ ሃንጎ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዻያ ማዔቴ ታማ ሙዔሢና ማዒ ዓርቄ፥ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
25 então o sacerdote a examinará; e eis que, se o cabelo na mancha clara tornou-se branco, e ela parecer mais funda do que a pele, isto é uma lepra que brotou da queimadura; portanto, o sacerdote a declarará impura: isto é praga de lepra.
26 ጋዓንቴ ዬያ ቤዞይዳ ኬስካ ጋፓና ቦኦሩዋያ ማዔቴ ሃሣ ዑፃ ሜሌ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዹዋያ ጉሪ ዑፃ ላኣሚንቴያታቴ ቄኤሳሢ ዬያ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ጋሮይዳ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
26 Mas se o sacerdote a examinar, e não houver cabelo branco na mancha clara, nem estiver mais funda do que a outra pele, mas estiver um pouco escura, então o sacerdote o encerrará por sete dias;
27 ዬካፓ ላንካሳ ኬሎና ቄኤሳሢ ላሚ ዓሢ ዛጎንጎ፤ ዒዛ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጊ ዴንዳያ ማዒ ጴዼቴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
27 e o sacerdote o examinará no sétimo dia; e se houver se estendido muito na pele, então o sacerdote o declarará impuro: isto é praga de lepra.
28 ጋዓንቴ ኪፃ ዓኣ ቤዛፓ ዱማዹዋያ ማዒ፥ ጉሪ ዑፃ ላኣሚንቴያታቴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢቱዋንቴ ታማ ሚቼ ዲኢዶ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
28 E se a mancha clara parar no seu lugar, e não se estender na pele, mas estiver um pouco escura, é uma inchação da queimadura; e o sacerdote o declarará limpo, porque é uma inflamação da queimadura.
29 «ፔቴ ዓቲንቄኮ ማዔቴያ ላኣሊኮ ቶኦካ ማዖም ጋጋጫ ኪሢ ኬስኬቴ፥
29 Se um homem ou mulher tiverem uma praga sobre a cabeça ou na barba,
30 ቄኤሳሢ ዬያ ኪፆ ዛጎንጎ፤ ዬይ ቤዛ ኮይላ ዓኣ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዻያ ማዔቴ፥ ሃሣ ዒኢካ ዓኣ ጋፓና ጉኡፃያ ማዒ ጋላፔቴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማዔሢሮ ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
30 então o sacerdote examinará a praga; e eis que, se ela parecer mais funda do que a pele, e houver nela cabelo fino e amarelo, então o sacerdote o declarará impuro: isto é tinha seca; lepra da cabeça ou da barba.
31 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዛጋ ዎዶና ኪፃ ኮይላ ዓኣ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዹዋያ ማዔቴ፤ ሃሣ ዒኢካ ዓኣ ጋፓና ፒዜ ጋፓኔ ማዒባኣቴ ዬያ ዓሢ ላንካይ ኬሊ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
31 E se o sacerdote examinar a praga da tinha, e eis que, se não lhe parecer mais funda do que a pele, e se nela não houver cabelo preto, então o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias;
32 ዬካፓ ላንካሳ ኬሎና ላሚ ቄኤሳሢ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጉዋያ ማዒ፥ ጋፓናኣ ጋላፑዋያ ማዔቴ፤ ሃሣ ሜሌ ዑፆይዳፓ ቁልፒ ዔታዹዋያ ማዔቴ፥
32 e ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; e eis que, se a tinha não for estendida, e nela não houver cabelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 ኪፃ ዓኣ ቤዞ ሃሻዖ ሃንጎ ጋፓኖ ቢያ ሜኤዳዛ፥ ቄኤሳሢ ሃሣ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒዛ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
33 ele será rapado, mas não se rapará a tinha; e o sacerdote encerrará o que tem a tinha por mais sete dias;
34 ላንካሳ ኬሎና ላሚ ሃሣ ቄኤሳሢ ዬያ ኪፆ ዛጎንጎ፤ ዒ ዛጋንቴ ኪፃ ዳልጉዋያ ማዔቴ፥ ሃሣ ኪፃ ዓኣ ቤዛ ሜሌ ቤዛፓ ቁልፒ ዔታዺባኣያ ማዔቴ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬካፓ ዓሢ ፔኤኮ ዓፒሎ ማስኪ ጌኤሺ ማዖንጎ።
34 e ao sétimo dia, o sacerdote examinará a tinha; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele, e não parecer mais funda do que a pele, então o sacerdote o declarará limpo; e ele lavará as suas vestes e será limpo.
35 ጋዓንቴ ጌኤሺ ማዒፃ ኬኤዚንቴስካፓ ኪፃ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻያ ማዔቴ፥
35 Mas se a tinha se houver estendido muito na pele depois da sua purificação,
36 ቄኤሳሢ ላሚ ዒዛ ዛጎንጎ፤ ዒዛ ዛጋንቴ ኪፃ ጎኔ ዳልጋያ ማዔቴ ጋላፒ ጋፓኔ ዓኣቴያ ባኣቴያ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርቴያኬ።
36 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha tiver se estendido na pele, o sacerdote não procurará cabelo amarelo; ele está impuro.
37 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዛጌ ጎይፆና ኪፃ ሙይ ዳልጉዋያ፤ ሃሣ ቃራ ጋፓኔያ ኬስኪ ጴዼያ ማዔቴ ኪፃ ፓፄያ ማዔሢሮ ዳምቦ ጎይፆና ዓሢ ጌኤሺ ማዔሢ ዔርዞንጎ።
37 Mas se a tinha lhe parecer estabilizada, e nela tiver crescido cabelo preto, a tinha está curada, e ele está limpo; e o sacerdote o declarará limpo.
38 «ፔቴ ዓቲንቄ ማዔቴያ ላኣሊኮ ዑፆይዳ ዒላንታ ኬስኬቴ፥
38 Se um homem ou uma mulher também tiver na pele da sua carne manchas claras, isto é, manchas claras brancas;
39 ቄኤሳሢ ዬያ ዛጎንጎ፤ ዬይ ኬስካ ባካ ሼኤማዼያ ማዒ ጴዼቴ ሚርጌ ሜታሱዋ ዑሢዳ ኬስካ ዒላንቶታሢሮ ዬይ ዓሢ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺኬ።
39 então o sacerdote as examinará, e eis que, se as manchas brancas na pele da sua carne forem de um branco escurecido, é uma mancha sardenta que cresceu na pele; ele está limpo.
40 — ausente —
40 E o homem cujo cabelo caiu de sua cabeça; ele é calvo, contudo, ele está limpo.
41 — ausente —
41 Se os cabelos lhe caírem da parte dianteira da cabeça, ele é meio calvo; no entanto, está limpo.
42 ጋዓንቴ ባሎይዳ ዑርታንዳጉዴ ጊኢሺ ዓኣ ኪሢ ጴዼቶ ዬይ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢኬ።
42 E se houver na cabeça calva, ou na testa calva um ferimento branco avermelhado; isto é lepra que surgiu em sua cabeça calva, ou em sua testa calva.
43 ቄኤሳሢ ዬያ ዛጌም ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ማላ፥ ዑርታንዳጉዴ ጊኢሺ ዓኣ ኪሢ ማዒ ጴዼቴ፥
43 Então o sacerdote a examinará; e eis que, se a inchação do ferimento for branca avermelhada em sua cabeça calva, ou em sua testa calva, como a lepra aparece na pele da carne,
44 ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዔሢ ዔርዞንጎ፤ ዬያ ባሎና ማዒ ዓርቄ ዓሲፓ ዓሲ ዓርቃኒ ዳንዳዓ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢኬ።
44 este é um homem leproso; ele está impuro; o sacerdote o declarará totalmente impuro; a sua praga está na sua cabeça.
45 «ዬያጉዴ ዑፃ ኬስካ ዶርዓሢ ዓርቄ ዓሲ ቱርጫዼ ማኣዖ ማይንቶንጎ፤ ቶኦኮዋ ፒፆፓ፤ ሃሣ ሙሱሮ ካንቂ ዓኣቺ ‹ታኣኒ ዒኢቴያኬ! ዒኢቴያኬ!› ጌይ ጌይ ዒላቶንጎ።
45 As roupas do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça descoberta; e ele cobrirá seu lábio superior e clamará: impuro, impuro.
46 ዬይ ዓሢ ዶርዓሢ ፖዓንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓሢሮ ዓሲዳፓ ዱማዺ፥ ዓሲ ናንጉዋ ቤስካ ፔኤኮ ዴዖንጎ።»
46 Todos os dias em que a praga estiver nele, será sujo; impuro está, habitará só; fora do acampamento será a sua habitação.
47 «ቡኡዔ ባኣዚ ማራይ ጋፓኔና ማዔቴያ ሱኡፔና ኮሺንቴ ዓፒላይዳ ጴዼቴ፥
47 A veste também na qual houver praga de lepra, seja veste de lã, ou veste de linho,
48 ዶርዜ ዹዔ ማኣዖይዳታቴያ ኩቻ ማዦና ማኣዖኮ ሻላሢዳ ማዔቴያ ቃጪኖይዳ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ሱኡፔናኣ ማዖም ዒልዒና ኮሺንቴ ማኣዖይዳ ቡኡዒፃ ጴዼቴ፥
48 seja no fio urdido, ou no fio tecido, de linho ou de lã; seja em pele, ou em qualquer coisa feita de pele,
49 ማኣዓሢኮ ዑፃ ጴዼ ቡኡዒፃ ጮልዔ፤ ሃንጎ ዞቃያ ማዔቴ ሜሌ ዓፒላ ዓርቃኒ ዳንዳዓያታሢሮ ቄኤሳሢ ዛጌቴ ቃራኬ።
49 e se a praga for verde ou avermelhada na veste, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de pele, isto é praga de lepra; e deverá ser mostrada ao sacerdote;
50 ቄኤሳሢ ዛጊ፥ ዬንሢ ዓፒሎንሢ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ፔቴ ቤስካ ዱማሲ ጌሢ ዛጎንጎ።
50 e o sacerdote examinará a praga, e encerrará o que tem a praga por sete dias;
51 ላንካሳ ኬሎና ጊንሣ ዒ ዛጋ ዎዶና ቡኡዒፃ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዳያ ማዔቴ ዬያጉዴ ማኣዓሢ ቢያ ዒኢቴያኬ።
51 e ele examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na veste, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou na pele, ou em qualquer obra que for feita de pele, a praga é uma lepra maligna; isso é impuro.
52 ዬያጉዴ ማኣዓሢ ታሚና ሚቺንቶንጎ፤ ዬይ ቡኡዒፃ ዳልጊ ዳልጊ ዴንዳ ቡኡዒሢ ማዔሢሮ ቄኤሳሢ ሚቾንጎ።
52 Portanto, ele queimará a veste, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou qualquer coisa de pele em que houver a praga, porque é lepra maligna; se queimará no fogo.
53 «ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ዛጋ ዎዶና ቡኡዒፃ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻያ ማዒ ጴዺባኣቴ፥
53 E se o sacerdote a examinar, e eis que se a praga não se estendeu na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de pele,
54 ዬይ ዓፒላ ማስኪንቲ ላንካይ ኬሊ ሄላንዳኣና ዱማዺ ጌሢንቴም ዛጎንጎ።
54 então o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que estava a praga e a encerrará por mais sete dias;
55 ዬካፓ ሃሣ ላሚ ዛጎንጎ፤ ዒ ላሚ ዛጋንቴ ቡኡዒፃ ዳልጊ ዴንዲባኣያ ማዔቴያ ማላሢ ቤዞማካ ዓኣቴ ዬይ ዒኢቴያ ማዔሢሮ ጋሮይዳ ማዖም ዙሎይዳ ቡኡዒሢ ጴዻ ማኣዓ ሚቺንቶንጎ።
55 e o sacerdote examinará a praga, depois que for lavada, e eis que, se a praga não mudou a sua cor, nem a praga se estendeu, é impura; tu a queimarás no fogo, praga penetrante é, mesmo sendo pelado por dentro ou por fora.
56 ጋዓንቴ ቄኤሳሢ ላሚ ዛጋ ዎዶና ቡኡዒፃ ባይቃንዳ ጎይሢ ዻኪ ጴዼቴ ቡኡዒፃ ዓኣ ቤዞማ ሌሊ ዓፒሎይዳፓታቴያ ዒልዒ ማኣዖፓ ዳርዚ ኬሶንጎ።
56 Mas se o sacerdote vir que a praga está de alguma forma escura, depois que for lavada, então ele a rasgará da veste, ou da pele, ou do fio urdido, ou do tecido;
57 ቡኡዒፃ ላሚ ጴዼቶ ጋዓንቴ ዬይ ዳልጊ ዳልጊ ዓኣዻንዳሢሮ ዔቦኮ ዓዴ ዬኖ ታሚዳ ሚቾንጎ።
57 e se ainda aparecer na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de pele, é uma praga contagiosa; queimarás aquilo em que está a praga com fogo.
58 ማኣዓሢ ማስኪንታ ዎዶና ቡኡዒፃ ባይቄቴ ላሚ ሃሣ ማስኮንጎ፤ ዬካፓ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሽኬያ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
58 Mas a veste, ou fio urdido ou tecido, ou qualquer coisa de pele que lavares, e se a praga tiver desaparecido deles, então se lavará uma segunda vez, e será limpa.
59 ዬይ ዓካሪ ኮሺ ሱኡፖና ማዔቴያ ማራይ ጋፓኔና፤ ሃሣ ዒልዒና ኮሾና ዓፒላኮ ቃጪኖይዳ ማዔቴ፥ ሻላሢዳ ጴዻ ቡኡዒሢ ዛላ ዒኢቴያ ሃሣ ሻቲ ማዒፆ ዔሮ ዎጌኬ።
59 Esta é a lei da praga da lepra da veste de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou de tecido, ou de qualquer coisa de pele, para declará-la limpa ou para declará-la impura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.