Levítico 11
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARC
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጎዑዋቴ፤ ሳዖይዳ ናንጋ ባኮይዳፓ ዓሽኪ ዒንሢ ሙዓንዳዞንሢ ሃንሢኬ፦
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que há sobre a terra:
3 ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቲ ዓኣ፥ ዓሌ ዻዓ ባኮንሢኮ ዓሽኮ ሙዑዋቴ፤
3 tudo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e remói, entre os animais, aquilo comereis.
4 — ausente —
4 Destes, porém, não comereis: dos que remoem ou dos que têm unhas fendidas: o camelo, que remói, mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
5 — ausente —
5 o coelho, porque remói, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
6 — ausente —
6 a lebre, porque remói, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será imunda.
7 ሃሣ ጉዱንሢያ ሙይፖቴ፤ ዔያቶኮ ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቴያ ማዔቴያ ዓሌ ዔያታ ዻዑዋሢሮ ዒንሢኮ ቄፄ ማዖንጎ።
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não remói; este vos será imundo;
8 ዬይ ባካ ቄፄ ማዔሢሮ ዬያቶ ሙይፖቴ፤ ሃይቄ ሌዞዋ ዔያቶኮ ካኣሚፖቴ።»
8 da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver. Estes vos serão imundos.
9 «ጋኣሲንታ ቁኡሪ ማላ ዒልዒንታ ዓኣ፥ ዼኤፖ ባዞና ዎሮናይዳ ናንጋ ሞላሢ ዜርፆ ዒንሢ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ፤
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 ጋዓንቴ ዋኣፆይዳ ናንጋ፥ ጋኣሲና ዒልዒናባኣ ሜሌ ማዢንታ ቢያ ሙይንታንዳያ ኮይሱዋሴ።
10 Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas e toda alma vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação.
11 ዬያጉዴ ባካ ዒንሢኮ ቄፄ ማዓኒ ኮይሳኔ፤ ዬያቶ ሙይፃ ዓታዛ ሃይቄ ሌዞታዖ ዔያቶኮ ዒንሢ ካኣማንዳያ ኮይሱዋሴ፤
11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis e abominareis o seu cadáver.
12 ዬያሮ ዋኣፆይዳ ናንጋ ጋኣሲና ቁኡሪ ማላ ዒልዒናባኣ ማዢንታ ቢያ ዒንሢ ሻሻኣካ ባኣዚ ማዖንጎ።»
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação.
13 — ausente —
13 E, das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 — ausente —
14 e o milhano, e o abutre segundo a sua espécie,
15 — ausente —
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 — ausente —
16 e o avestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 — ausente —
17 e o bufo, e o corvo-marinho, e a coruja,
18 — ausente —
18 e a gralha, e o cisne, e o pelicano,
19 — ausente —
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 «ጋኣሲ ዓኣያታዖ ዖይዶ ቶኪና ሃንታኒ ዳንዳዓ፥ ዻካ ባኣዚ ቢያ ዒንሢም ቄፄ ማዖንጎ፤
20 Todo réptil que voa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.
21 ጋዓንቴ ዔያቶይዳፓ ሳዖይዳ ኮኦማ ጪጊቺ ዓኣ፥ ዻኮ ባካ ሙይንታኒ ዳንዳዓኔ፤
21 Mas isto comereis de todo o réptil que voa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra.
22 ዬያታ ዓቢሢንታ ጎምቦንታ ማኮንታኬ።
22 Deles comereis estes: a locusta segundo a sua espécie, e o gafanhoto devorador segundo a sua espécie, e o grilo segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 ጋዓንቴ ጋኣሲ ዓኣያታዖ ዖይዶ ቶኪና ሃንታ፥ ዻኮ ባካ ጉቤ ዒንሢም ቄፄ ሃሣ ሻኣካያ ማዖንጎ።
23 E todo réptil que voa, que tem quatro pés, será para vós uma abominação.
24 «ዬንሢ ባኮ ዒንሢ ካኣሜቴ ዒኢታንዳኣኬ፤ ዬንሢ ባኮኮ ሃይቄ ሌዞ ካኣሜ ዓሲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዖንጎ፤
24 E por estes sereis imundos: qualquer que tocar o seu cadáver imundo será até à tarde.
25 ዬያ ባኮኮ ሌዞ ዔኪ ሺኢሻ ዓሲ ቢያ ፔኤኮ ማኣዓሢ ማስኮንጎ፤ ያዺ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
25 Qualquer que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
26 ቶኪ ሹቁሊ ዓኣያታዖ ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቲ ባኣያ፥ ሃሣ ዓሌ ዻዑዋ ባኣዚ ቢያ ዒንሢኮ ቄፄ ማዖንጎ፤ ዬያ ባኮኮ ሌዞ ካኣሜ ዓሲ ቢያ ዒኢቴያ ማዖንጎ።
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não remói vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 ዖይዶ ቶኪና ሃንታ ባኮይዳፓ ቢያ ፔ ቃኣቆና ሄርቂ ሃንታ ባካ ቢያ ዒንሢኮ ቄፄ ማዖንጎ፤ ዬያ ባኮኮ ሃይቄ ሌዞ ካኣማ ዓሲ ቢያ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዖንጎ፤
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, isto é, todo animal que anda a quatro pés, vos será por imundo; qualquer que tocar no seu cadáver será imundo até à tarde.
28 ዬያ ባኮኮ ሃይቄ ሌዞ ካኣማ ዓሲ ፔኤኮ ማኣዓሢ ማስኮንጎ፤ ያዺ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ባካ ዒንሢኮ ቄፄ ማዖንጎ።
28 E o que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.
29 — ausente —
29 Estes também vos serão por imundos entre os répteis que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e o cágado segundo a sua espécie,
30 — ausente —
30 e o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma, e a toupeira.
31 ያኣቶ ባኮኮ ዑፆታቴያ ሃይቄ ሌዞ ካኣማ ዓሲ ቢያ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዖንጎ።
31 Estes vos serão por imundos entre todo o réptil; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
32 ዬያቶ ባኮኮ ሌዞ ካኣሜ ሜሄያኣ ቢያ ዒኢቴያ ማዖንጎ፤ ዬይ ሜሃ ሚሢፓ ኮሾና ባኣዚ፥ ማኣዓ፥ ዜዺ፥ ሱርባ፤ ያኣቶንታ ዬያጉዴ ባኮ ቢያ ማዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ዬይ ሜሃ ዋኣሢዳ ዓጊንቲ ዴዖንጎ፤ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
32 E tudo aquilo sobre o que deles cair alguma coisa, estando eles mortos, será imundo; seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água e será imundo até à tarde; depois, será limpo.
33 ሌዛ ዔያቶኮ ዓጪፓ ማዦና ሜሄ ሄሌቴ ዬያ ባኮኮ ጋራ ዓኣ ባካ ዒኢቴያ ማዓሢሮ ዬያ ባኮ ዎዎዹዋቴ።
33 E todo vaso de barro, em que cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo; e o vaso quebrareis.
34 ዓይጎጉዴ ሙኡዚ ማዖም ዬያጉዴ ሜሃፓ ዋኣሢ ፆዺ ሄሌቴ ዬይ ሙዓ ዒኢቴያ ማዖንጎ፤ ዬያ ሜሆይዳ ዑሽኮ ዑሺ ዓኣቴያ ዒኢቴያኬ፤
34 Todo manjar que se come, sobre o que vier tal água, será imundo; e toda bebida que se bebe, em todo vaso, será imunda.
35 ዬያ ሃይቄ ባኮኮ ሌዞ ካኣሜ ባኣዚ ቢያ ዒኢቴያ ማዓሢሮ ቄፄ ማሂ ሻኣኪንቱዋቴ፤ ናኣቦ ማዔቴያ ዖቲታቴያ ዎዺ ኬኤሩዋቴ፤
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa de seu corpo morto será imundo: o forno e o vaso de barro serão quebrados; imundos são; portanto, vos serão por imundos.
36 ዬንሢ ባኮኮ ሌዛ ካኣሜ ባኣዚ ቢያ ዒኢታያ ማዔቴያ ዋኣሢ ዓልቃ ቤሲና ዋኣሢ ዔቴና ዒኢታዓኬ፤ ጋዓንቴ ሌዞ ካኣማ ዓሲ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa, mas quem tocar no seu cadáver será imundo.
37 ዬንሢ ባኮኮ ሌዛ ዜርቃኒ ጊኢጊሾና ዜርሢ ካኣሜቴ ዜርፃ ዒኢታዓኬ፤
37 E, se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 ጋዓንቴ ዜርፆይዳ ዋኣሢ ዋሂንቴስካፓ ዬያ ባኮኮ ሌዛ ካኣሜቴ ዒንሢኮ ዬይ ዜርፃ ዒኢቴያ ማዖንጎ።
38 mas, se for deitada água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será por imunda.
39 «ዒንሢ ዓሽኮ ሙዓ ቆልማ ሃይቄም ሌዞ ካኣማ ዓሲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
39 E, se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
40 ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዬያ ቆልሞኮ ዓሽኮይዳፓ ሙዔያ ማዔቴ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኮንጎ፤ ያዺ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤ ሃሣ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዬያ ባኮኮ ሌዞ ካኣሚ ኬዴቴ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኮንጎ፤ ዬይ ዓሢያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዖንጎ።
40 quem comer do seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
41 «ሳዖይዳ ዳዶና ጎቺንቲ ሃንታ፥ ዻኮ ማዢንታ ቢያ ዒንሢኮ ቄፄ ማዒ፥ ሻኣካያ ማዖንጎ፤ ሙይፖቴ።
41 Também todo réptil que se arrasta sobre a terra será abominação; não se comerá.
42 ሳዖይዳ ዳዶና ጎቺንቲ ሃንታ ባካ፥ ዖይዶ ቶኪናታዖ ጎቺንቲ ሃንታ ባኮንታ ሚርጌ ቶኪ ዓኣ ባኮንታ ቢያ ቄፄ ማሂ ሻኣኪንቱዋቴ፤ ሙይፖቴ።
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem mais pés, entre todo o réptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.
43 ዬንሢ ባኮይዳፓ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ሙዒ ዒንሢ ቶኦኮ ዒኢሲፖቴ፤
43 Não façais a vossa alma abominável por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para não serdes imundos por eles.
44 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ፤ ታኣኒ ዱማዼያታሢሮ ዒንሢያ ዒንሢ ታኣም ዱማዼያ ማሁዋቴ፤ ሳዖይዳ ዳዶና ጎቺንቲ ሃንታ ዻኮ ማዢንቶ ሙዒ ዒንሢ ዒኢሲፖቴ።
44 Porque eu sou o Senhor , vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vossa alma por nenhum réptil que se arrasta sobre a terra.
45 ዒንሢኮ ፆኦሲ ማዓኒ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ዒንሢ ዔኪ ኬሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ታናኬ፤ ዬያሮ ታኣኒ ዱማዼያ ማዔሢሮ ዒንሢያ ታኣም ዱማዼያ ማዑዋቴ።
45 Porque eu sou o Senhor , que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus, e para que sejais santos; porque eu sou santo.
46 «ዓካሪ ሃይ፥ ዋኣሢዳ ናንጋ ባኮንታ ሳዖይዳ ናንጋ ዻኮ ማዢንቶንታ፤ ሃሣ ካፖ ዛሎዋ ዒንሢም ኬሲንቴ ዎጌኬ፤
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda alma vivente que se move nas águas, e de toda alma que se arrasta sobre a terra,
47 ዎጎ ጎይፆና ቄፄ ማዔሢና ሻቲ ማዔ ባኮናኮ ባኣኮይዳ ዓኣ ዱሙሞ ዔራኒ ሙዖ ባኮና ሙዑዎ ባኮናኮ ባኣካ ዓኣ ዱሙሞ ኮሺ ዔሩዋቴ» ጌዔኔ።
47 para fazer diferença entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.