Levítico 11

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
1 Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጎዑዋቴ፤ ሳዖይዳ ናንጋ ባኮይዳፓ ዓሽኪ ዒንሢ ሙዓንዳዞንሢ ሃንሢኬ፦
2 Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra:
3 ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቲ ዓኣ፥ ዓሌ ዻዓ ባኮንሢኮ ዓሽኮ ሙዑዋቴ፤
3 dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer.
4 — ausente —
4 Os seguintes, contudo, não comereis, dentre os que ruminam e dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;
5 — ausente —
5 o querogrilo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;
6 — ausente —
6 a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda;
7 ሃሣ ጉዱንሢያ ሙይፖቴ፤ ዔያቶኮ ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቴያ ማዔቴያ ዓሌ ዔያታ ዻዑዋሢሮ ዒንሢኮ ቄፄ ማዖንጎ።
7 e o porco, porque tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, mas não rumina, esse vos será imundo.
8 ዬይ ባካ ቄፄ ማዔሢሮ ዬያቶ ሙይፖቴ፤ ሃይቄ ሌዞዋ ዔያቶኮ ካኣሚፖቴ።»
8 Da sua carne não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; esses vos serão imundos.
9 «ጋኣሲንታ ቁኡሪ ማላ ዒልዒንታ ዓኣ፥ ዼኤፖ ባዞና ዎሮናይዳ ናንጋ ሞላሢ ዜርፆ ዒንሢ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ፤
9 Estes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer.
10 ጋዓንቴ ዋኣፆይዳ ናንጋ፥ ጋኣሲና ዒልዒናባኣ ሜሌ ማዢንታ ቢያ ሙይንታንዳያ ኮይሱዋሴ።
10 Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas, e todos os animais que vivem nas águas, estes vos serão abomináveis,
11 ዬያጉዴ ባካ ዒንሢኮ ቄፄ ማዓኒ ኮይሳኔ፤ ዬያቶ ሙይፃ ዓታዛ ሃይቄ ሌዞታዖ ዔያቶኮ ዒንሢ ካኣማንዳያ ኮይሱዋሴ፤
11 tê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres.
12 ዬያሮ ዋኣፆይዳ ናንጋ ጋኣሲና ቁኡሪ ማላ ዒልዒናባኣ ማዢንታ ቢያ ዒንሢ ሻሻኣካ ባኣዚ ማዖንጎ።»
12 Tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável.
13 — ausente —
13 Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abomináveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
14 — ausente —
14 o açor, o falcão segundo a sua espécie,
15 — ausente —
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 — ausente —
16 o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
17 — ausente —
17 o bufo, o corvo marinho, a coruja,
18 — ausente —
18 o porfirião, o pelicano, o abutre,
19 — ausente —
19 a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego.
20 «ጋኣሲ ዓኣያታዖ ዖይዶ ቶኪና ሃንታኒ ዳንዳዓ፥ ዻካ ባኣዚ ቢያ ዒንሢም ቄፄ ማዖንጎ፤
20 Todos os insetos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação.
21 ጋዓንቴ ዔያቶይዳፓ ሳዖይዳ ኮኦማ ጪጊቺ ዓኣ፥ ዻኮ ባካ ሙይንታኒ ዳንዳዓኔ፤
21 Contudo, estes há que podereis comer de todos os insetos alados que andam sobre quatro pés: os que têm pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
22 ዬያታ ዓቢሢንታ ጎምቦንታ ማኮንታኬ።
22 isto é, deles podereis comer os seguintes: o gafanhoto segundo a sua espécie, o solham segundo a sua espécie, o hargol segundo a sua espécie e o hagabe segundo a sua espécie.
23 ጋዓንቴ ጋኣሲ ዓኣያታዖ ዖይዶ ቶኪና ሃንታ፥ ዻኮ ባካ ጉቤ ዒንሢም ቄፄ ሃሣ ሻኣካያ ማዖንጎ።
23 Mas todos os outros insetos alados que têm quatro pés, serão para vós uma abominação.
24 «ዬንሢ ባኮ ዒንሢ ካኣሜቴ ዒኢታንዳኣኬ፤ ዬንሢ ባኮኮ ሃይቄ ሌዞ ካኣሜ ዓሲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዖንጎ፤
24 Também por eles vos tornareis imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres, será imundo até a tarde,
25 ዬያ ባኮኮ ሌዞ ዔኪ ሺኢሻ ዓሲ ቢያ ፔኤኮ ማኣዓሢ ማስኮንጎ፤ ያዺ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
25 e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.
26 ቶኪ ሹቁሊ ዓኣያታዖ ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቲ ባኣያ፥ ሃሣ ዓሌ ዻዑዋ ባኣዚ ቢያ ዒንሢኮ ቄፄ ማዖንጎ፤ ዬያ ባኮኮ ሌዞ ካኣሜ ዓሲ ቢያ ዒኢቴያ ማዖንጎ።
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas cuja fenda não as divide em duas, e que não rumina, será para vós imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 ዖይዶ ቶኪና ሃንታ ባኮይዳፓ ቢያ ፔ ቃኣቆና ሄርቂ ሃንታ ባካ ቢያ ዒንሢኮ ቄፄ ማዖንጎ፤ ዬያ ባኮኮ ሃይቄ ሌዞ ካኣማ ዓሲ ቢያ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዖንጎ፤
27 Todos os plantígrados dentre os quadrúpedes, esses vos serão imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres será imundo até a tarde,
28 ዬያ ባኮኮ ሃይቄ ሌዞ ካኣማ ዓሲ ፔኤኮ ማኣዓሢ ማስኮንጎ፤ ያዺ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ባካ ዒንሢኮ ቄፄ ማዖንጎ።
28 e o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos.
29 — ausente —
29 Estes também vos serão por imundos entre os animais que se arrastam sobre a terra: a doninha, o rato, o crocodilo da terra segundo a sua espécie,
30 — ausente —
30 o musaranho, o crocodilo da água, a lagartixa, o lagarto e a toupeira.
31 ያኣቶ ባኮኮ ዑፆታቴያ ሃይቄ ሌዞ ካኣማ ዓሲ ቢያ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዖንጎ።
31 Esses vos serão imundos dentre todos os animais rasteiros; qualquer que os tocar, depois de mortos, será imundo até a tarde;
32 ዬያቶ ባኮኮ ሌዞ ካኣሜ ሜሄያኣ ቢያ ዒኢቴያ ማዖንጎ፤ ዬይ ሜሃ ሚሢፓ ኮሾና ባኣዚ፥ ማኣዓ፥ ዜዺ፥ ሱርባ፤ ያኣቶንታ ዬያጉዴ ባኮ ቢያ ማዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ዬይ ሜሃ ዋኣሢዳ ዓጊንቲ ዴዖንጎ፤ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
32 e tudo aquilo sobre o que cair o cadáver de qualquer deles será imundo; seja vaso de madeira, ou vestidura, ou pele, ou saco, seja qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até a tarde; então será limpo.
33 ሌዛ ዔያቶኮ ዓጪፓ ማዦና ሜሄ ሄሌቴ ዬያ ባኮኮ ጋራ ዓኣ ባካ ዒኢቴያ ማዓሢሮ ዬያ ባኮ ዎዎዹዋቴ።
33 E quanto a todo vaso de barro dentro do qual cair algum deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.
34 ዓይጎጉዴ ሙኡዚ ማዖም ዬያጉዴ ሜሃፓ ዋኣሢ ፆዺ ሄሌቴ ዬይ ሙዓ ዒኢቴያ ማዖንጎ፤ ዬያ ሜሆይዳ ዑሽኮ ዑሺ ዓኣቴያ ዒኢቴያኬ፤
34 Todo alimento depositado nele, que se pode comer, sobre o qual vier água, será imundo; e toda bebida que se pode beber, sendo depositada em qualquer destes vasos será imunda.
35 ዬያ ሃይቄ ባኮኮ ሌዞ ካኣሜ ባኣዚ ቢያ ዒኢቴያ ማዓሢሮ ቄፄ ማሂ ሻኣኪንቱዋቴ፤ ናኣቦ ማዔቴያ ዖቲታቴያ ዎዺ ኬኤሩዋቴ፤
35 E tudo aquilo sobre o que cair: alguma parte dos cadáveres deles será imundo; seja forno, seja fogão, será quebrado; imundos são, portanto para vós serão imundos.
36 ዬንሢ ባኮኮ ሌዛ ካኣሜ ባኣዚ ቢያ ዒኢታያ ማዔቴያ ዋኣሢ ዓልቃ ቤሲና ዋኣሢ ዔቴና ዒኢታዓኬ፤ ጋዓንቴ ሌዞ ካኣማ ዓሲ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
36 Contudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo.
37 ዬንሢ ባኮኮ ሌዛ ዜርቃኒ ጊኢጊሾና ዜርሢ ካኣሜቴ ዜርፃ ዒኢታዓኬ፤
37 E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se houver de semear, esta será limpa;
38 ጋዓንቴ ዜርፆይዳ ዋኣሢ ዋሂንቴስካፓ ዬያ ባኮኮ ሌዛ ካኣሜቴ ዒንሢኮ ዬይ ዜርፃ ዒኢቴያ ማዖንጎ።
38 mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda.
39 «ዒንሢ ዓሽኮ ሙዓ ቆልማ ሃይቄም ሌዞ ካኣማ ዓሲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
39 E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver será imundo até a tarde;
40 ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዬያ ቆልሞኮ ዓሽኮይዳፓ ሙዔያ ማዔቴ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኮንጎ፤ ያዺ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤ ሃሣ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዬያ ባኮኮ ሌዞ ካኣሚ ኬዴቴ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኮንጎ፤ ዬይ ዓሢያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዖንጎ።
40 e quem comer do cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; igualmente quem levar o cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.
41 «ሳዖይዳ ዳዶና ጎቺንቲ ሃንታ፥ ዻኮ ማዢንታ ቢያ ዒንሢኮ ቄፄ ማዒ፥ ሻኣካያ ማዖንጎ፤ ሙይፖቴ።
41 Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá.
42 ሳዖይዳ ዳዶና ጎቺንቲ ሃንታ ባካ፥ ዖይዶ ቶኪናታዖ ጎቺንቲ ሃንታ ባኮንታ ሚርጌ ቶኪ ዓኣ ባኮንታ ቢያ ቄፄ ማሂ ሻኣኪንቱዋቴ፤ ሙይፖቴ።
42 Tudo o que anda sobre o ventre, tudo o que anda sobre quatro pés, e tudo o que tem muitos pés, enfim todos os animais rasteiros que se movem sobre a terra, desses não comereis, porquanto são abomináveis.
43 ዬንሢ ባኮይዳፓ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ሙዒ ዒንሢ ቶኦኮ ዒኢሲፖቴ፤
43 Não vos tomareis abomináveis por nenhum animal rasteiro, nem neles vos contaminareis, para não vos tornardes imundos por eles.
44 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ፤ ታኣኒ ዱማዼያታሢሮ ዒንሢያ ዒንሢ ታኣም ዱማዼያ ማሁዋቴ፤ ሳዖይዳ ዳዶና ጎቺንቲ ሃንታ ዻኮ ማዢንቶ ሙዒ ዒንሢ ዒኢሲፖቴ።
44 Porque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto santificai-vos, e sede santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum animal rasteiro que se move sobre a terra;
45 ዒንሢኮ ፆኦሲ ማዓኒ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ዒንሢ ዔኪ ኬሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ታናኬ፤ ዬያሮ ታኣኒ ዱማዼያ ማዔሢሮ ዒንሢያ ታኣም ዱማዼያ ማዑዋቴ።
45 porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para ser o vosso Deus, sereis pois santos, porque eu sou santo.
46 «ዓካሪ ሃይ፥ ዋኣሢዳ ናንጋ ባኮንታ ሳዖይዳ ናንጋ ዻኮ ማዢንቶንታ፤ ሃሣ ካፖ ዛሎዋ ዒንሢም ኬሲንቴ ዎጌኬ፤
46 Esta é a lei sobre os animais e as aves, e sobre toda criatura vivente que se move nas águas e toda criatura que se arrasta sobre a terra;
47 ዎጎ ጎይፆና ቄፄ ማዔሢና ሻቲ ማዔ ባኮናኮ ባኣኮይዳ ዓኣ ዱሙሞ ዔራኒ ሙዖ ባኮና ሙዑዎ ባኮናኮ ባኣካ ዓኣ ዱሙሞ ኮሺ ዔሩዋቴ» ጌዔኔ።
47 para fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.