Levítico 11

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሙሴና ዓኣሮኔናም፦
1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 «ዒስራዔኤሌ ዴሮም ሂዚ ጎዑዋቴ፤ ሳዖይዳ ናንጋ ባኮይዳፓ ዓሽኪ ዒንሢ ሙዓንዳዞንሢ ሃንሢኬ፦
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais, que comereis dentre todos os animais que há sobre a terra;
3 ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቲ ዓኣ፥ ዓሌ ዻዓ ባኮንሢኮ ዓሽኮ ሙዑዋቴ፤
3 Dentre os animais, todo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e rumina, deles comereis.
4 — ausente —
4 Destes, porém, não comereis; dos que ruminam ou dos que têm unhas fendidas; o camelo, que rumina, mas não tem unhas fendidas; esse vos será imundo;
5 — ausente —
5 E o coelho, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esse vos será imundo;
6 — ausente —
6 E a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; essa vos será imunda.
7 ሃሣ ጉዱንሢያ ሙይፖቴ፤ ዔያቶኮ ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቴያ ማዔቴያ ዓሌ ዔያታ ዻዑዋሢሮ ዒንሢኮ ቄፄ ማዖንጎ።
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não rumina; este vos será imundo.
8 ዬይ ባካ ቄፄ ማዔሢሮ ዬያቶ ሙይፖቴ፤ ሃይቄ ሌዞዋ ዔያቶኮ ካኣሚፖቴ።»
8 Das suas carnes não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; estes vos serão imundos.
9 «ጋኣሲንታ ቁኡሪ ማላ ዒልዒንታ ዓኣ፥ ዼኤፖ ባዞና ዎሮናይዳ ናንጋ ሞላሢ ዜርፆ ዒንሢ ሙዓኒ ዳንዳዓኔ፤
9 De todos os animais que há nas águas, comereis os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esses comereis.
10 ጋዓንቴ ዋኣፆይዳ ናንጋ፥ ጋኣሲና ዒልዒናባኣ ሜሌ ማዢንታ ቢያ ሙይንታንዳያ ኮይሱዋሴ።
10 Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo o réptil das águas, e todo o ser vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação.
11 ዬያጉዴ ባካ ዒንሢኮ ቄፄ ማዓኒ ኮይሳኔ፤ ዬያቶ ሙይፃ ዓታዛ ሃይቄ ሌዞታዖ ዔያቶኮ ዒንሢ ካኣማንዳያ ኮይሱዋሴ፤
11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis, e abominareis o seu cadáver.
12 ዬያሮ ዋኣፆይዳ ናንጋ ጋኣሲና ቁኡሪ ማላ ዒልዒናባኣ ማዢንታ ቢያ ዒንሢ ሻሻኣካ ባኣዚ ማዖንጎ።»
12 Todo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação.
13 — ausente —
13 Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 — ausente —
14 E o milhano, e o abutre segundo a sua espécie.
15 — ausente —
15 Todo o corvo segundo a sua espécie,
16 — ausente —
16 E o avestruz, e o mocho, e a gaivota, e o gavião segundo a sua espécie.
17 — ausente —
17 E o bufo, e o corvo marinho, e a coruja,
18 — ausente —
18 E a gralha, e o cisne, e o pelicano,
19 — ausente —
19 E a cegonha, a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 «ጋኣሲ ዓኣያታዖ ዖይዶ ቶኪና ሃንታኒ ዳንዳዓ፥ ዻካ ባኣዚ ቢያ ዒንሢም ቄፄ ማዖንጎ፤
20 Todo o inseto que voa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.
21 ጋዓንቴ ዔያቶይዳፓ ሳዖይዳ ኮኦማ ጪጊቺ ዓኣ፥ ዻኮ ባካ ሙይንታኒ ዳንዳዓኔ፤
21 Mas isto comereis de todo o inseto que voa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra.
22 ዬያታ ዓቢሢንታ ጎምቦንታ ማኮንታኬ።
22 Deles comereis estes: a locusta segundo a sua espécie, o gafanhoto devorador segundo a sua espécie, o grilo segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 ጋዓንቴ ጋኣሲ ዓኣያታዖ ዖይዶ ቶኪና ሃንታ፥ ዻኮ ባካ ጉቤ ዒንሢም ቄፄ ሃሣ ሻኣካያ ማዖንጎ።
23 E todos os outros insetos que voam, que têm quatro pés, serão para vós uma abominação.
24 «ዬንሢ ባኮ ዒንሢ ካኣሜቴ ዒኢታንዳኣኬ፤ ዬንሢ ባኮኮ ሃይቄ ሌዞ ካኣሜ ዓሲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዖንጎ፤
24 E por estes sereis imundos: qualquer que tocar os seus cadáveres, imundo será até à tarde.
25 ዬያ ባኮኮ ሌዞ ዔኪ ሺኢሻ ዓሲ ቢያ ፔኤኮ ማኣዓሢ ማስኮንጎ፤ ያዺ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
25 Qualquer que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde.
26 ቶኪ ሹቁሊ ዓኣያታዖ ሹቁላ ላምዖ ፓቂንቲ ባኣያ፥ ሃሣ ዓሌ ዻዑዋ ባኣዚ ቢያ ዒንሢኮ ቄፄ ማዖንጎ፤ ዬያ ባኮኮ ሌዞ ካኣሜ ዓሲ ቢያ ዒኢቴያ ማዖንጎ።
26 Todo o animal que tem unha fendida, mas a fenda não se divide em duas, e todo o que não rumina, vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 ዖይዶ ቶኪና ሃንታ ባኮይዳፓ ቢያ ፔ ቃኣቆና ሄርቂ ሃንታ ባካ ቢያ ዒንሢኮ ቄፄ ማዖንጎ፤ ዬያ ባኮኮ ሃይቄ ሌዞ ካኣማ ዓሲ ቢያ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዖንጎ፤
27 E todo o animal que anda sobre as suas patas, todo o animal que anda a quatro pés, vos será por imundo; qualquer que tocar nos seus cadáveres será imundo até à tarde.
28 ዬያ ባኮኮ ሃይቄ ሌዞ ካኣማ ዓሲ ፔኤኮ ማኣዓሢ ማስኮንጎ፤ ያዺ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤ ዬይ ባካ ዒንሢኮ ቄፄ ማዖንጎ።
28 E o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.
29 — ausente —
29 Estes também vos serão por imundos entre os répteis que se arrastam sobre a terra; a doninha, e o rato, e a tartaruga segundo a sua espécie,
30 — ausente —
30 E o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma e a toupeira.
31 ያኣቶ ባኮኮ ዑፆታቴያ ሃይቄ ሌዞ ካኣማ ዓሲ ቢያ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዖንጎ።
31 Estes vos serão por imundos dentre todos os répteis; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
32 ዬያቶ ባኮኮ ሌዞ ካኣሜ ሜሄያኣ ቢያ ዒኢቴያ ማዖንጎ፤ ዬይ ሜሃ ሚሢፓ ኮሾና ባኣዚ፥ ማኣዓ፥ ዜዺ፥ ሱርባ፤ ያኣቶንታ ዬያጉዴ ባኮ ቢያ ማዓኒ ዳንዳዓኔ፤ ዬይ ሜሃ ዋኣሢዳ ዓጊንቲ ዴዖንጎ፤ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
32 E tudo aquilo sobre o que cair alguma coisa deles estando eles mortos será imundo; seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, qualquer instrumento, com que se faz alguma obra, será posto na água, e será imundo até à tarde; depois será limpo.
33 ሌዛ ዔያቶኮ ዓጪፓ ማዦና ሜሄ ሄሌቴ ዬያ ባኮኮ ጋራ ዓኣ ባካ ዒኢቴያ ማዓሢሮ ዬያ ባኮ ዎዎዹዋቴ።
33 E todo o vaso de barro, em que cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.
34 ዓይጎጉዴ ሙኡዚ ማዖም ዬያጉዴ ሜሃፓ ዋኣሢ ፆዺ ሄሌቴ ዬይ ሙዓ ዒኢቴያ ማዖንጎ፤ ዬያ ሜሆይዳ ዑሽኮ ዑሺ ዓኣቴያ ዒኢቴያኬ፤
34 Todo o alimento que se come, sobre o qual cair água de tais vasos, será imundo; e toda a bebida que se bebe, depositada nesses vasos, será imunda.
35 ዬያ ሃይቄ ባኮኮ ሌዞ ካኣሜ ባኣዚ ቢያ ዒኢቴያ ማዓሢሮ ቄፄ ማሂ ሻኣኪንቱዋቴ፤ ናኣቦ ማዔቴያ ዖቲታቴያ ዎዺ ኬኤሩዋቴ፤
35 E aquilo sobre o que cair alguma parte de seu corpo morto, será imundo; o forno e o vaso de barro serão quebrados; imundos são: portanto vos serão por imundos.
36 ዬንሢ ባኮኮ ሌዛ ካኣሜ ባኣዚ ቢያ ዒኢታያ ማዔቴያ ዋኣሢ ዓልቃ ቤሲና ዋኣሢ ዔቴና ዒኢታዓኬ፤ ጋዓንቴ ሌዞ ካኣማ ዓሲ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa, mas quem tocar no seu cadáver será imundo.
37 ዬንሢ ባኮኮ ሌዛ ዜርቃኒ ጊኢጊሾና ዜርሢ ካኣሜቴ ዜርፃ ዒኢታዓኬ፤
37 E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se vai semear, será limpa;
38 ጋዓንቴ ዜርፆይዳ ዋኣሢ ዋሂንቴስካፓ ዬያ ባኮኮ ሌዛ ካኣሜቴ ዒንሢኮ ዬይ ዜርፃ ዒኢቴያ ማዖንጎ።
38 Mas se for deitada água sobre a semente, e se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre ela, vos será por imunda.
39 «ዒንሢ ዓሽኮ ሙዓ ቆልማ ሃይቄም ሌዞ ካኣማ ዓሲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዓንዳኔ።
39 E se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
40 ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዬያ ቆልሞኮ ዓሽኮይዳፓ ሙዔያ ማዔቴ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኮንጎ፤ ያዺ ማዔቴያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዬይ ዓሢ ዒኢቴያ ማዓንዳኔ፤ ሃሣ ዓይጎ ዓሲያ ማዖም ዬያ ባኮኮ ሌዞ ካኣሚ ኬዴቴ ማኣዓሢ ፔኤኮ ማስኮንጎ፤ ዬይ ዓሢያ ዴንዲ ሳዓ ዓማንዳያ ሄላንዳኣና ዒኢቴያ ማዖንጎ።
40 E quem comer do seu cadáver lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes, e será imundo até à tarde.
41 «ሳዖይዳ ዳዶና ጎቺንቲ ሃንታ፥ ዻኮ ማዢንታ ቢያ ዒንሢኮ ቄፄ ማዒ፥ ሻኣካያ ማዖንጎ፤ ሙይፖቴ።
41 Também todo o réptil, que se arrasta sobre a terra, será abominação; não se comerá.
42 ሳዖይዳ ዳዶና ጎቺንቲ ሃንታ ባካ፥ ዖይዶ ቶኪናታዖ ጎቺንቲ ሃንታ ባኮንታ ሚርጌ ቶኪ ዓኣ ባኮንታ ቢያ ቄፄ ማሂ ሻኣኪንቱዋቴ፤ ሙይፖቴ።
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem muitos pés, entre todo o réptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.
43 ዬንሢ ባኮይዳፓ ዓይጎ ባኣዚያ ማዖም ሙዒ ዒንሢ ቶኦኮ ዒኢሲፖቴ፤
43 Não vos façais abomináveis, por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para não serdes imundos por eles;
44 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢኬ፤ ታኣኒ ዱማዼያታሢሮ ዒንሢያ ዒንሢ ታኣም ዱማዼያ ማሁዋቴ፤ ሳዖይዳ ዳዶና ጎቺንቲ ሃንታ ዻኮ ማዢንቶ ሙዒ ዒንሢ ዒኢሲፖቴ።
44 Porque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto vós vos santificareis, e sereis santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum réptil que se arrasta sobre a terra;
45 ዒንሢኮ ፆኦሲ ማዓኒ ጊብፄ ዓጮይዳፓ ዒንሢ ዔኪ ኬሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳሢ ታናኬ፤ ዬያሮ ታኣኒ ዱማዼያ ማዔሢሮ ዒንሢያ ታኣም ዱማዼያ ማዑዋቴ።
45 Porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus, e para que sejais santos; porque eu sou santo.
46 «ዓካሪ ሃይ፥ ዋኣሢዳ ናንጋ ባኮንታ ሳዖይዳ ናንጋ ዻኮ ማዢንቶንታ፤ ሃሣ ካፖ ዛሎዋ ዒንሢም ኬሲንቴ ዎጌኬ፤
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda criatura vivente que se move nas águas, e de toda criatura que se arrasta sobre a terra;
47 ዎጎ ጎይፆና ቄፄ ማዔሢና ሻቲ ማዔ ባኮናኮ ባኣኮይዳ ዓኣ ዱሙሞ ዔራኒ ሙዖ ባኮና ሙዑዎ ባኮናኮ ባኣካ ዓኣ ዱሙሞ ኮሺ ዔሩዋቴ» ጌዔኔ።
47 Para fazer diferença entre o imundo e o limpo; e entre animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.