Levítico 10
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 ናኣዳኣቤና ዓቢሁና ጌይንታ ላምዖ ዓኣሮኔ ናኣቶንሢ ፔኤኮ ታሞ ጩቢሾ ኩንዖይዳ ታሚ ቄንሢ ካኣሺ ዔኪ፥ ጊዳ ዑንጄ ዓጊ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሢባኣ ታሚ ዔኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶ ሺኢሼኔ፤
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, pegaram cada um o seu incensário, nos quais acenderam fogo, acrescentaram incenso, e trouxeram fogo profano perante o Senhor, sem que tivessem sido autorizados.
2 ዬያሮ ዔርቲባኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮራፓ ታሚ ኬዲ ዔያቶ ሙዔሢሮ ዔያታ ሃይቄኔ።
2 Então saiu fogo da presença do Senhor e os consumiu. Morreram perante o Senhor.
3 ዬካፓ ሙሴ ዓኣሮኔ ኮራ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ‹ታ ቤርቶ ሺኢኪ፥ ታኣም ማዻሢ ቢያ ታኣኮ ዱማዼያ ማዒፆ ጌኤሹሞ ቦንቾንጎ፤ ታኣኒ ታ ዴሮ ቢያሢ ቤርታ ቦንቺንቴያ ማዓንዳኔ› ጌይ ኬኤዜሢ ዬያቱዋዓዳ?» ጋዓዛ፥ ዓኣሮኔ ዔኤቢ ጎዑዋዖ ዚቲዮ ጌዔኔ።
3 Moisés então disse a Arão: "Foi isto que o Senhor disse: ‘Aos que de mim se aproximam santo me mostrarei; à vista de todo o povo glorificado serei’ ". Arão, porém, ficou em silêncio.
4 ዬካፓ ሙሴ ዓኣሮኔኮ ዓዶ ዒሾ፥ ዑዚዔኤሌ ጎዖስኬያኮ ናይ ሚሻዔኤሌና ዔልፃፓኔና ዔኤላዖ፦ «ሃኒ ዬይጋፓ ሃንሢ ዒንሢ ጌርሲንሢኮ ሌዞ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ማኣራፓ ዔኪ ጉርዶ ዙሎ ኬሱዋቴ» ጌዔኔ።
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e lhes disse: "Venham cá; tirem os seus primos da frente do santuário e levem-nos para fora do acampamento".
5 ዔያታ ሙኪ ሙሴ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆ ሃይቄዞንሢኮ ቄኤሱሞ ማኣዓሢ ኬሱዋዖ ዎላ ኬዲ ዔኪ ጉርዶፓ ዙሎ ኬሴኔ።
5 Eles foram e os puxaram pelas túnicas, para fora do acampamento, conforme Moisés tinha ordenado.
6 ዬካፓ ሙሴ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ናኣቶ ዓላዜሬንታ ዒታማሬንታም፦ «ሲዪ፥ ቶኦኮ ዒንሢኮ ጉኡሊፖቴ፤ ማኣዓሢያ ዳርዚፖቴ፤ ዬያ ዒንሢ ማዼቴ ሃይቃንዳኣኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዴሮ ዑፃ ዻጋዻንዳኔ፤ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታሞና ባይዜ፥ ዒንሢኮ ዓሽኮ ማዔዞንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዬኤካኒ ዳንዳዓኔ።
6 Então Moisés disse a Arão e a seus filhos Eleazar e Itamar: "Não andem descabelados, nem rasguem as roupas em sinal de luto, senão vocês morrerão e a ira do Senhor cairá sobre toda a comunidade. Mas os seus parentes, e toda a nação de Israel, poderão chorar por aqueles que o Senhor destruiu pelo fogo.
7 ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ሃሺ ዒንሢ ኬስኪፖቴ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆና ዛይቴና ቲሽኪንቲ ዒዛም ዒንሢ ዱማዼያታሢሮ ዒንሢ ያፓ ኬስኬቴ ሃይቃንዳኣኬ» ጋዓዛ፥ ዔያታ ሙሴ ዓይሤ ጎይፆማ ማዼኔ።
7 Não saiam da entrada da Tenda do Encontro, senão vocês morrerão, porquanto o óleo da unção do Senhor está sobre vocês". E eles fizeram conforme Moisés tinha ordenado.
8 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓኣሮኔም፦
8 Depois o Senhor disse a Arão:
9 «ኔኤና ኔ ናኣቶና ዎይኖ ዑዦታቴያ ሜሌ ማሣ ዑሺ ዑሽኪ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ታኣኒ ዴሮና ካኣማ ማኣሮ ዒንሢ ጌሉዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ፤ ዒንሢ ዬያይዴቴ ሃይቃንዳኣኬ፤ ዬይ ዒንሢንታ ዒንሢኮ ጊንፃፓ ሙካ ሾይንታ ካፓንዳ ዳምቤ ማዖንጎ።
9 "Você e seus filhos não devem beber vinho nem outra bebida fermentada antes de entrar na Tenda do Encontro, senão vocês morrerão. É um decreto perpétuo para as suas gerações.
10 ታኣም ዱማዼ ባኮንታ ዱማዺባኣ ባኮ፥ ዒኢቴ ባኮንታ ጌኤዦ ባኮንታኮ ባኣካ ዓኣ ዱሙሞ ዔሪ፥
10 Vocês têm que fazer separação entre o santo e o profano, entre o puro e o impuro,
11 ሙሴ ዛሎና ታ ዒንሢም ዒንጌ ዳምቦ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዔርዙዋቴ» ጌዔኔ።
11 e ensinar aos israelitas todos os decretos que o Senhor lhes deu por meio de Moisés".
12 ዬካፓ ሙሴ ዓኣሮኔና ዒዛኮ ላምዖ ናኣቶ ዓላዜሬንታ ዒታማሬንታም፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊንቴ ሃኣኮ ዒንጊፆይዳፓ ዓቴ ዺኢሎ ዔኪ ሙኑቃ ፃኣዛ ጌሊባኣ ላኣዳ ላኣዱዋቴ፤ ዬይ ዑሣ ዓኣዼ ፆኦሲም ዱማዼ ዒንጊሢ ማዔሢሮ ታኣም ዒንጎ ባካ ዒንጊንታ ቤዞ ኮይላ ሙዑዋቴ።
12 Então Moisés disse a Arão e aos seus filhos que ficaram vivos, Eleazar e Itamar: "Peguem a oferta de cereal que sobrou das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo, e comam-na sem fermento junto ao altar, pois é santíssima.
13 ዬይ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጊንታ ሃኣኮ ዒንጊፆይዳፓ ፓቂንቲ ኔኤና ኔ ናኣቶና ዛላ ማዔሢሮ ፆኦሲም ዱማዼ ቤዛ ሙዑዋቴ፤ ያኣዼ ዒንሢ ማዻንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓይሤኔ።
13 Comam-na em lugar sagrado, porquanto é a porção que lhes cabe por decreto, a você e a seus filhos, das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo; pois assim me foi ordenado.
14 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፔቱሞና ዒንጋ ዒንጊፆይዳፓ ዒንሢ ዛሎ ማዒ ዒንጊንቴሢሮ ዡጎና ዚኢሮንታ ላባዎንታ ኔናንታ ኔኤኮ ዓቲንቆ ናኣቶንታ ዉዱሮ ናኣታኣ ቢያ ካኣዦ ዳምቦ ጎይፆና ጌኤሺ ማዔ ቤዛ ሙዑዋቴ።
14 O peito ritualmente movido e a coxa ofertada, você, seus filhos e suas filhas poderão comer num lugar cerimonialmente puro; foi dado a você e a seus filhos como porção das ofertas de comunhão dos israelitas.
15 ማላ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሙኡዚ ዒንጊሢ ማዒ ዒንጊንታ ዎዶና ላባዎንታ ዚኢሮንታ ዔያታ ዔኪ ሺኢሾንጎ፤ ዬይ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆና ኔኤና ኔ ናኣቶናም ናንጊና ዒንሢ ዛላ ማዓንዳኔ» ጌዔኔ።
15 A coxa ofertada e o peito ritualmente movido devem ser trazidos junto com as porções de gordura das ofertas preparadas no fogo, para serem movidos perante o Senhor como gesto ritual de apresentação. Esta será a porção por decreto perpétuo para você e seus descendentes, conforme o Senhor tinha ordenado".
16 ሙሴ ጎሞ ጌኤሺፆሮ ዒንጊንቴ ዋኣራሢ ዎዎዲንቴቴያ ዖኦጪ ታማኣ ሚቾናያ ማዔሢ ዔራዖ ዓኣሮኔ ናኣቶ፥ ዓላዜሬና ዒታማሬና ዑፃ ዻጋዺ፥
16 Quando Moisés procurou por toda parte o bode da oferta pelo pecado e soube que já fora queimado, irou-se contra Eleazar e Itamar, os filhos de Arão que ficaram vivos, e perguntou:
17 «ጎሞ ጌኤሾሮ ዒንጊንቴ ዒንጊፆ ዓይጎሮ ፆኦሲም ዱማዼ ቤዛ ዒንሢ ሙዑዋዖ ሃሼይ? ዬይ ዑሣ ዓኣዼ ፆኦሲም ዱማዼያኬ፤ ዬይ ዴሮኮ ጎሞ ጌኤሻያ ማዓንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢም ዒንጌያኬ፤
17 "Por que vocês não comeram a carne da oferta pelo pecado no Lugar Santo? É santíssima; foi-lhes dada para retirar a culpa da comunidade e fazer propiciação por ela perante o Senhor.
18 ዬያኮ ሱጉፃ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲም ዱማዼ ማኣሮ ጌሊባኣሢሮ ታ ዒንሢም ዓይሤ ጎይፆና ፆኦሲም ዱማዼ ቤዛ ዒንሢ ዬያ ዓሽኮ ሙሙዓንዳዖ ዓቴኔ!» ጌዔኔ።
18 Como o sangue do animal não foi levado para dentro do Lugar Santo, vocês deviam tê-lo comido no Lugar Santo, conforme ordenei".
19 ዒማና ዓኣሮኔ ሙሴም፦ «ጎሞ ጌኤሻኒ ዒንጊንቴ ዒንጊፆ ሃኖ ታ ሙዔያ ማዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዛሳንዳያ ናንዳ? ዴራ ጎሞ ጌኤሺፆ ዛሎንታ ሚቺ ዒንጎ ዒንጊፆ ዛሎናሮ ዒንጎ ባኮ ሃኖ ዔኪ ዬዔኔ፤ ጋዓንቴ ያኣዼ ያኣዼ ባኣዚ ታና ሄሌኔ» ጌይ ኬኤዜኔ።
19 Arão respondeu a Moisés: "Hoje eles ofereceram o seu sacrifício pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor; mesmo assim coisas como essas aconteceram comigo. Será que teria agradado ao Senhor se eu tivesse comido a oferta pelo pecado hoje? "
20 ሙሴ ዬያ ዋይዛዖ ዒ ጌዔ ባኮ ጎኔኬ ጌይ ዔኬኔ።
20 Quando Moisés ouviu isso, ficou satisfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.