Juízes 8
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ዬካፓ ዔፕሬኤሜ ዓሳ ጌዲዎኔ ኮራ፦ «ኔኤኒ ሚዲያሜ ዓሶ ዖላኒ ዴንዳዖ ኑና ዓይጋ ዔኤሊባኣይ? ዎይታዛ ኔ ዬያይዴይ?» ጌይ ዒናፓ ዻጋዺ ዖኦጬኔ።
1 E os homens de Efraim lhe disseram: Por que nos serviste dessa forma, ao não nos chamares quando foste lutar contra os midianitas? E eles o repreenderam agressivamente.
2 ዒዚ ዔያቶም ማሃዖ፦ «ታ ማዼ ባኮና ዒንሢ ማዼሢና ዎላ ካንሢ ዛጎዛ ታኣሲ ዔኤቢባኣ ባኣዚ ማዓኔ፤ ታ ዓሳ ቢያሢ ማዼ ባኮይዳፓ ዔፕሬኤሜ ዓሳ፥ ዒንሢ ማዼ ዻኮ ባካ ባሻያኬ። ዬይያ፦ ዔፕሬኤሜ ዎይኖኮ ቃኣሉሞ ማንፄሢ ዓብዔዜሬ ካፆ ማንፄ ዎይናፓ ባሼኔ ጌይሢኬ።
2 E ele lhes disse: O que fiz eu agora em comparação convosco? Não é a colheita das uvas de Efraim melhor do que a vindima de Abiezer?
3 ዒንሢ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ማኣዴም ላምዖ ሚዲያሜ ዓሶ ሱኡጎ ዖሬቤና ዜዔቤና ዎዼኔ፤ ዓካሪ ታኣኒ ዬያጉዴያ ዓይጎ ማዼ ባኣዚ ዓኣይ?» ጋዓዛ፥ ዻጋ ዔያቶኮ ማዔኔ።
3 Deus entregou nas vossas mãos os príncipes de Midiã, Orebe e Zeebe; e o que fui capaz de fazer em comparação convosco? Então, a sua ira se aplacou diante dele, quando ele disse isto.
4 ዒማና ጌዲዎኔንታ ዒዛና ዎላ ዓኣ ሃይሦ ፄኤቶ ዓሶንታ ዮርዳኖሴ ዎሮ ሙኪ ፒንቄኔ፤ ዎዚ ዔያታ ላቤያ ማዔቴያ ሞርኮ ዳውሲፆ ሃሺባኣሴ።
4 E Gideão veio até o Jordão, e atravessaram ele e os trezentos homens que estavam com ele, fracos, mas ainda perseguindo-os.
5 ዬካፓ ሱኮቴ ካታሞ ዔያታ ሄሌኔ፤ ጌዲዎኔ ዬኖ ካታሞ ዓሶ ኮራ፦ «ታ ዓሶም ካሣ ዒንጉዋቴራ፤ ዔያታ ሚርጌ ላቤኔ፤ ታኣኒ ሃሢ፦ ዜባሄና ፃልሙናዔ ጌይንታ ሚዲያሜ ዓሶ ካኣቶንሢ ዳውሳኔ» ጌዔኔ።
5 E ele disse aos homens de Sucote: Dai, rogo-vos, pães para o povo que me segue; pois eles estão fracos, e eu estou perseguindo Zeba e Salmuna, reis de Midiã.
6 ሱኮቴ ካታሞ ሱኡጋ ጋዓንቴ፦ «ኔኤኮ ፖኦሊሶም ካሦ ኑ ዒንጋሢ ዓይጎሮዳይ? ኔኤኒ ዜባሄና ፃልሙናዔና ዓርቂባኣንቴሞ» ጌዔኔ።
6 E os príncipes de Sucote disseram: Estão as mãos de Zeba e Salmuna, agora, na tua mão, para que devamos dar pão ao teu exército?
7 ጌዲዎኔ ዔያቶም፦ «ቃራኬ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ማኣዴም ዜባሄና ፃልሙናዔና ታ ባሼስካፓ ዳውሎ ዓንጊፆና፤ ሃሣ ጋውዲና ታ ዒንሢ ጳርቃንዳኔ!» ጌዔኔ።
7 E Gideão disse: Portanto, quando o SENHOR entregar Zeba e Salmuna na minha mão, eis que retalharei a vossa carne com espinhos do deserto e com roseiras bravas.
8 ዬካፓ ጌዲዎኔ ዴንዳዖ ዒኢካ ናንጋ ዓሶ ኮይላ ዒማ ጌይ ዖኦጬኔ፤ ሃሣ ዬና ዓሳኣ ዒማ ጌይ ዒዛም ማሄኔ።
8 E ele subiu para Penuel, e falou-lhes do mesmo modo; e os homens de Penuel responderam-lhe tal como os homens de Sucote lhe haviam respondido.
9 ዬያሮ ጌዲዎኔ ዔያቶ ኮይላ፦ «ዖሎና ታኣኒ ባሺ ኮሺ ማዓንዳኔ፤ ዒማና ታኣኒ ዒንሢኮ ሃያ ካታሞ ኬኤሎ ዲፆኮ ዼጌ፥ ዴይ ካፖ ካፖ ቤዞ ዶይሳንዳኔ» ጌዔኔ።
9 E ele falou também aos homens de Penuel, dizendo: Quando eu voltar em paz, eu colocarei abaixo esta torre.
10 ዒማና ዜባሄና ፃልሙናዔና ታጶ ዶንጎ ሺያ ዖልዚ ዓሲና ዎላ ቃርቆሬ ጌይንታ ቤዛ ዓኣኔ፤ ዬና ዖሎ ዓሳ ዓባ ኬስካ ዛሎ ፖኦሊሶይዳፓ ዶኦሪንቲ ኬስኬ፥ ፄኤታና ላማታሚ ሺያ ዓሲዳፓ ሃይቁዋዖ ዓቴ ዓሶኬ።
10 Ora, Zeba e Salmuna estavam em Carcor, e com eles os seus exércitos, cerca de quinze mil homens, todos os que foram deixados de todos os exércitos dos filhos do oriente; pois ali caíram cento e vinte mil homens que empunhavam a espada.
11 ዬያሮ ጌዲዎኔ ዓሲ ናንጉዋ ዳውሎ ጎይፆና ጌዒ ኖባሄና ዮግቤሃ ጌይንታ ቤዞኮ ዓባ ኬስካ ዛሎና ሙካዖ ዬይ ዖሎ ዓሳ ዔሪባኣንቴ ዔያቶይዳ ዖልዚ ቡሌኔ።
11 E Gideão subiu pelo caminho daqueles que habitavam em tendas a leste de Noba e Jogbeá, e feriu o exército; pois o exército estava seguro.
12 ዒማና ላምዖ ሚዲያሜ ካኣቶንሢ፦ ዜባሄና ፃልሙናዔና ጳሽኬኔ፤ ጋዓንቴ ጌዲዎኔ ዔያቶ ዳውሲ ዓርቄኔ፤ ዔያቶኮ ዖላ ዓሳኣ ዲቃቲ ካራ ባይዛንዳጉዲ ዒ ማዼኔ።
12 E quando Zeba e Salmuna fugiram, ele os perseguiu, e aprisionou os dois reis de Midiã, Zeba e Salmuna, e desmantelou todo o exército.
13 ዒዮዓሴ ናኣዚ ጌዲዎኔ ሄሬሴ ጌሜሮና ጌይ ዖላፓ ማዒ ዴንዲቤቃ፥
13 E Gideão, o filho de Joás, retornou da batalha antes de o sol nascer,
14 ሱኮቴ ዓሲ ማዔያ፥ ፔቴ ዼጌስኬያ ዓርቂ ዖኦጬኔ፤ ዬይ ዼጌሢ ሱኮቴ ካታሞ ዓሶኮ ሱኡጎና ካታሞኮ ጪሞ ማዔ፥ ላንካይታሚ ላንካይ ዓሲኮ ሱንፆ ፃኣፒ ዒዛም ዒንጌኔ።
14 e tomou um jovem dos homens de Sucote, e lhe indagou; e ele lhe descreveu os príncipes de Sucote, e os seus anciãos, que eram: setenta e sete homens.
15 ዬካፓ ጌዲዎኔ ሱኮቴ ዓሶ ኮይላ ሙኪ፦ « ‹ዜባሄና ፃልሙናዔና ሃጊ ኔ ዓርቂባኣሴ፤ ሂዳዖ ሃሢ ናዮና ላቤ፥ ኔኤኮ ፖኦሊሶም ካሦ ኑ ዓይጎሮ ዒንጋንዳይ?› ጌይ ታና ዒንሢ ቦሂ ሚኢጬኔ፤ ሃሢ ሃይሾ! ዜባሄና ፃልሙናዔና» ጌዔስካፓ፥
15 E ele veio até os homens de Sucote, e disse: Vede aqui Zeba e Salmuna, com os quais vós me repreendestes, dizendo: Estão as mãos de Zeba e Salmuna, agora, na tua mão, para que devamos dar pão aos teus homens que estão exaustos?
16 ዳውሎ ዓንጊፆና ጋውዶና ዔኪ ሱኡኮቴ ዓሶ ሱኡጎ ጳርቄኔ።
16 E ele pegou os anciãos da cidade, e espinhos do deserto, e roseiras bravas, e com isso ele ensinou os homens de Sucote.
17 ሃሣ ጲኢኒዔኤሌ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲፆ ዼጌሢ፥ ዴይ ካፖ ካፖ ቤዞ ዶይሴኔ፤ ካታሞይዳ ናንጋ ዓቲንቆዋ ቢያ ዎዼኔ።
17 E ele derrubou a torre de Penuel, e matou os homens da cidade.
18 ዬካፓ ጌዲዎኔ፦ «ታኣቦኦሬይዳ ዒንሢ ዎዼ ዓሳ ዎዚጉዴ ዓሲዳይ?» ጌዒ ዜባሄና ፃልሙናዔና ኮይላ ዖኦጬኔ።
18 Depois ele disse a Zeba e Salmuna: Que tipos de homens eram aqueles que vós matáveis em Tabor? E eles responderam: Assim como tu és, também eram eles: cada um assemelhava-se a um filho de um rei.
19 ጌዲዎኔ ዒማና፦ «ዔያታ ታ ዒንዶ ናይ ማዔያ ታኣኮ ጌርሲንሢኬ፤ ዒንሢ ዎንዴ ዔያቶ ዎዺባኣያታቴ ታኣኒያ ዒንሢ ዎዹዋዖ ሃሻኒ ጎኔና ጫኣቃንዳያታንቴኬ» ጌዔኔ።
19 E ele disse: Eles eram meus irmãos, na verdade, filhos da minha mãe; assim como vive o SENHOR, se vós tivésseis salvado a sua vida, eu não vos mataria.
20 ዬካፓ ጌዲዎኔ ፔኤኮ ቶይዶ ናዓሢ ዬቴሬም፦ «ዔኤዛይ! ዔቂ ሃኖ ዓሶ ዎዼ!» ጌይ ዓይሣዛ፥ ናዓሢ ጋዓንቴ ፔኤኮ ጬንቾ ዓፓሮ ቱጊባኣሴ፤ ዒ ናይታሢሮ ዒጊጪ ሃሼኔ።
20 E ele disse a Jéter, o seu primogênito: Levanta-te, e mata-os. Porém o jovem não desembainhou a sua espada; pois temeu por ser ele ainda um jovem.
21 ዒማና ዜባሄንታ ፃልሙናዔንታ ጌዲዎኔ ኮይላ፦ «ዔኤዞ ኔ ኑና ኔኤሮ ዎዼቴራ፤ ዓቲንቄ ማዾ ማዻኒ ዓቲንቄ ኮይሳያቲ!» ጋዓዛ፥ ጌዲዎኔ ዔያቶ ዎዺ ዔያቶ ጋኣላሢኮ ሆላ ማይሶና ፓልማሢ ጉቤ ዔኬኔ።
21 Então Zeba e Salmuna disseram: Levanta-te e cai sobre nós; pois como é o homem, também é a sua força. E Gideão levantou-se, e matou Zeba e Salmuna, e retirou os ornamentos que estavam no pescoço dos seus camelos.
22 ዬያይዴስካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጌዲዎኔ ኮይላ፦ «ኔኤኒ ሚዲያሜ ዓሶይዳፓ ኑና ዓውሴሢሮ ኔናንታ ኔ ናኣቶንታ ዬያጉዲ ናኣቶኮ ናኣታ ኑኡኮ ሱኡጌ ማዖንጎ» ጌዔኔ።
22 Então os homens de Israel disseram a Gideão: Governa tu sobre nós, tanto tu, como o teu filho, e o filho do teu filho; pois tu nos libertaste da mão de Midiã.
23 ጌዲዎኔ ዒማና፦ «ታና ማዔቴያ ታ ናኣታ ዒንሢኮ ኑ ሱኡጌ ማዓዓ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፔኤሮ ዒንሢኮ ሱኡጋሢኬ» ዔያቶም ጌዔኔ።
23 E Gideão lhes disse: Eu não governarei sobre vós, tampouco o meu filho governará sobre vós; mas o SENHOR governará sobre vós.
24 ሃሣ ዒዚ፦ «ታ ዒንሢ ፔቴ ባኣዚ ሺኢቃኔ፤ ዬና ዓይጎዳይ ጌዔቴ ዒንሢ ፔቴ ፔቴሢ ዲዒ ዔኬ ዋዮ ዎርቆ ዒንጋንዳጉዲኬ» ጌዔኔ፤ ዔያታ ቢያሢ ዒስማዔኤሌ ዓሲ ማዔሢሮ ዋይዚዳ ዎርቄ ዓኣሣያኬ።
24 E Gideão lhes disse: Eu desejaria um favor de vós: que me deis, cada homem, os brincos do seu despojo. (Pois eles tinham brincos de ouro nas orelhas, porque eram ismaelitas.)
25 ዴራ ማሃዖ፦ «ቃራኬ ኑ ዒንጋንዳኔ» ጌዒ፥ ሳዖይዳ ዓፒላ ሂኢሣዖ ፔቴ ፔቴ ዓሳ ዔኬ ዋዮ ዎርቆ ዒኢካ ጌሤኔ።
25 E eles responderam: Voluntariamente nós os daremos. E eles estenderam uma veste, e nela todo homem lançou os brincos do seu despojo.
26 ጌዲዎኔ ዔያቶይዳፓ ዔኬ ዋዮ ዎርቆኮ ዴኤሡማ ላማታሚ ኪሎ ማዓያኬ፤ ዬይ ሜሌ ፓልማሢ ጌይፃ፦ ባቃና ማይንቶ ቂንቶንታ ሚዲያሜ ካኣታ ማይንታ ሚዛጶ ማኣዓሢንታ፤ ዬያጉዲ ዔያቶኮ ጋኣላሢ ሆላ ዓኣ ፓልማሢ ቃሱዎንቴኬ።
26 E o peso dos brincos de ouro que ele pedira foi de mil e setecentos shekels; além dos ornamentos, e colares, e vestes púrpuras que vestiam os reis de Midiã, e além das correntes que estavam pendentes nos pescoços dos camelos.
27 ጌዲዎኔ ዬያ ዎርቆና ካኣሽኮ ባኣዚ ኮሺ ዒ ሾይንቴ ካታሞ፥ ዖፕራይዳ ጌሤኔ፤ ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጉቤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃሺ ዬያ ካኣሽኪሢ ዓርቄኔ፤ ዬይ ባካ ጌዲዎኔና ዒዛኮ ማኣሮ ዓሶናም ዻቢሻ ፒሮ ማዔኔ።
27 E Gideão fez disto um éfode, e o pôs na sua cidade, em Ofra; e todo o Israel foi para lá a fim de prostituir-se após ele; o que se tornou uma armadilha para Gideão e para a sua casa.
28 ዬያይዲ ሚዲያሜ ዓሶ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ባሼኔ፤ ላሚ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዔያታ ሂርጊሻያ ማዒባኣሴ፤ ጌዲዎኔ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ዓጬላ ዖይዲታሚ ሌዔ ጉቤ ኮሺ ናንጌኔ።
28 Assim Midiã foi subjugada diante dos filhos de Israel, de forma que eles não mais levantaram as suas cabeças. E a região ficou silenciosa durante quarenta anos nos dias de Gideão.
29 ዒዮዓሴ ናኣዚ ጌዲዎኔ፦ ዒ ሾይንቴ ቤዞ ዴንዲ ዒኢካ ናንጌኔ፤
29 E Jerubaal, o filho de Joás, foi e habitou na sua própria casa.
30 ሚርጌ ላኣሊ ዒ ዔኬያታሢሮ ላንካይታሚ ዓቲንቄ ናይ ዒዛኮ ዓኣኔ፤
30 E Gideão teve setenta filhos gerados do seu corpo; pois ele teve muitas esposas.
31 ሃሣ ሴኬሜይዳ ናንጋ፥ ጊንሢ ላኣሊስኬና ዓቲንቄ ናይ ሾዔም ዒዚ ዬያኮ ሱንፆ ዓቤሜሌኬ ጌይ ጌሤኔ።
31 E a sua concubina que estava em Siquém, ela também lhe gerou um filho, cujo nome ele chamou Abimeleque.
32 ዒዮዓሴ ናኣዚ ጌዲዎኔ ሚርጌ ናንጊ ጋርቺ ሃይቂ፥ ዓዴ ዱኡቴ ቤዛ ዱኡቴኔ፤ ዬይ ዱኡፓ ዓቢዔዜሬ ቶኦኮ ካታሞ ማዔ፥ ዖፕራይዳ ዓኣኔ።
32 E Gideão, o filho de Joás, morreu em boa velhice, e foi sepultado no sepulcro de Joás, seu pai, em Ofra dos abiezritas.
33 ጌዲዎኔ ሃይቄስካፓ ዒስራዔኤሌ ዴራ ላሚ ጊንሣ ጎዳም ጉሙርቂንቲፆ ሃሺ፥ ቤዓሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኬኔ፤ ባዓልቤሪቴ ጌይንታ ባኮዋ ፔ ፆኦሲ ማሂ ዚጌኔ።
33 E sucedeu que, tão logo morreu Gideão, os filhos de Israel se voltaram, e foram se prostituir após Baalim, e fez de Baal-Berite o seu deus.
34 ዒስራዔኤሌ ናኣታ ዔያቶ ኮይላ ዓኣ ሞርኮይዳፓ ቢያ ዔያቶ ዓውሴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዔያቶኮ ፆኦዛሢ ዋሌኔ።
34 E os filhos de Israel não se lembraram do SENHOR seu Deus, que os havia livrado das mãos de todos os seus inimigos em todos os lados;
35 ጌዲዎኔ ዒስራዔኤሌ ዓሶም ማዼ ኮዦ ባኮ ቢያ ጶቂሡዋያ ዔያታ ማዔሢሮ ጌዲዎኔ ማኣሮ ዓሶም ዔያታ ማሂ ኮሺ ማዼ ባኣዚ ባኣሴ።
35 nem mostrou a sua bondade à casa de Jerubaal, a saber, Gideão, segundo toda a bondade que ele havia mostrado a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.