Juízes 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዔሁዴ ሃይቄስካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጊንሣ ሃሣ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዋይዞ ዒፂ ፑርታ ማዾ ማዼኔ፤
1 E os filhos de Israel fizeram novamente o mal aos olhos do SENHOR, quando Eúde morreu.
2 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሃፆሬ ካታማ ዴዒ ካኣናኔ ዓጮ ዎይሣ ካኣቲ፥ ያቢኔ ዖሊ ባሺ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዓርቃንዳጉዲ ዓኣሢ ዒዛም ዒንጌኔ፤ ዬያ ካኣታሢኮ ፖኦሊሶ ዓይሣሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶቱዋ ዴሮ ዓጪ ማዔያ፥ ሃሮሼቴ ካታሞይዳ ናንጋ ሲሳራ ጎዖሢኬ።
2 E o SENHOR os vendeu à mão de Jabim, rei de Canaã, que reinou em Hazor; o capitão de seu exército era Sísera, que habitava em Harosete dos gentios.
3 ካኣቲ ያቢኔኮ ታዞጳ ፄኤታ ዓንጊ ሳርጌላ ዖይታ ዓኣኔ፤ ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ላማታሚ ሌዔ ሚርጌ ሜታሲ ዎይሤኔ፤ ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዔያቶ ማኣዳንዳጉዲ ዒላቴኔ።
3 E os filhos de Israel clamaram ao SENHOR; pois ele tinha novecentas carruagens de ferro; e por vinte anos ele oprimiu poderosamente os filhos de Israel.
4 ዒማና ላፒዶቴ ጎዖስኬያኮ ማቾ «ዲቦራ» ጌይንታ ፆኦሲ ማሊሢ ኬኤዛስኬና ዓኣኔ፤ ዒዛ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዒ ዎይሣያኬ።
4 E Débora, uma profetisa, esposa de Lapidote, julgava Israel naquele tempo.
5 ዬና ፆኦሲ ማሊፆ ኬኤዛዜላ ጌሜራዻ ዔፕሬኤሜ ዓጮይዳ ራኣማና ቤኤቴኤሌ ካታሞናኮ ባኣካ ዓኣ ዲቦራ ቴምሮ ጌይንታ ሚፆ ዴማ ዴዒ ዎጋያታሢሮ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ፔኤኮ ጌኤዞ ዔኪ ዔኪ ዒዞ ኮይላ ዴንዳኔ።
5 E ela habitava debaixo da palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, no monte Efraim; e os filhos de Israel subiam até ela para juízo.
6 ፔቴ ኬሊ ዒዛ ኒፕታኣሌኤሜ ዓጮ ማዔ፥ ቃዴሴ ካታማፓ ዓቢዓሜ ናኣዚ ባርቄ ዔኤሊሳዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ኔኤም ‹ኒፕታኣሌኤሜና ዛብሎኦኔ ፃጶ ዓሶናይዳፓ ታጶ ሺያ ዓሲ ዶኦሪ ታኣቦሬ ዹኮ ዔኪ ዴንዴኔ፤
6 E ela mandou chamar Baraque, o filho de Abinoão, para que saísse de Quedes-Naftali, e lhe disse: O SENHOR Deus de Israel não ordenou, dizendo: Vai e te aproxima em direção ao monte Tabor, e leva contigo dez mil homens dos filhos de Naftali e dos filhos de Zebulom?
7 ካኣቲ ያቤኔኮ ፖኦሊሶ ዓይሣሢ፥ ሲሳራ ኔኤና ዎላ ዖልታኒ ቂሾኔ ዎሮ ካሮ ሙኮም ታ ዳካንዳኔ፤ ዒዚ ሳርጌሎ ዖይቶንታ ፖኦሊሶዋ ዔኪ ሙካንዳኔ፤ ታኣኒ ዒዛ ኔ ባሻንዳጉዲ ኔኤም ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ› ጋዓኔ» ጌዔኔ።
7 E aproximarei de ti, do rio Quisom, Sísera, o capitão do exército de Jabim, com suas carruagens e a sua multidão; e o entregarei na tua mão.
8 ባርቄ ጋዓንቴ፦ «ኔ ታኣና ዎላ ዓኣዻቴ ታ ዴንዳንዳኔ፤ ታኣና ዎላ ኔ ዴንዱዋያታቴ ታኣኒ ዴንዳዓኬ» ጌዔኔ።
8 E Baraque lhe disse: Se tu fores comigo, então irei; mas se tu não fores comigo, então não irei.
9 ዒዛ ማሃዖ፦ «ቃራኬ፥ ታ ኔኤና ዎላ ዴንዳንዳኔ፤ ጋዓንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሲሳራ ላኣሊም ዓኣሢ ዒንጋንዳሢሮ ባሺፃ ኔና ቦንቺሳያ ማዓዓኬ» ጌዔኔ፤ ዬካፓ ዲቦራ ባርቄና ዎላ ዖሎ ዖላኒ ቃዴሴ ዴንዴኔ።
9 E ela disse: Certamente irei contigo; todavia a jornada que tu empreendes não será para tua honra, pois o SENHOR venderá Sísera à mão de uma mulher. E Débora se levantou, e foi com Baraque até Quedes.
10 ባርቄ ዒማና ኒፕታኣሌኤሜንታ ዛብሎኦኔንታ ፃጳ ቃዴሴ ሙኮም ዔኤሊሴኔ፤ ዬያሮ ዒዛ ጊንፆ ታጶ ሺያ ዓሲ ኬስኬኔ፤ ዲቦራኣ ዒዛና ዎላ ዓኣዼኔ።
10 E Baraque chamou Zebulom e Naftali a Quedes; e ele subiu com dez mil homens aos seus pés; e Débora subiu com ele.
11 ቄና ፃጳሢ ሄቤሬ ሙሴኮ ባይሲ ሆባቤ ናኣቶ፥ ቄና ዓሶይዳፓ ዱማዺ ቃዴሴኮ ዑኬ ፄዕናይሜይዳ ዓኣ ዼኤፖ ሻኣባሢ ኮይላ ዓፒሎና ማዢንታ ማኣሮ ፔኤኮ ዾቄኔ።
11 Ora, Heber, o queneu, que era dos filhos de Hobabe, o cunhado de Moisés, havia se separado dos queneus e armado a sua tenda na direção da planície de Zaananim, que está junto a Quedes.
12 ዓቢኒያሜ ናኣዚ፥ ባርቄ ታኣቦኦሬ ዹኮ ዴንዴሢ ሲሳራም ዓሲ ኬኤዜኔ፤
12 E eles mostraram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, havia subido ao monte Tabor.
13 ዒዚ ታዞጳ ፄኤታ ዓንጊ ሳርጌላ ዖይታና፤ ሃሣ ዒዛና ዎላ ዓኣ ፖኦሊሶ ጉቤ ዒስራዔሌኤሌ ዓሶቱዋ ዓሶ ዓጪ ማዔ፥ ሃሮሼቴይዳፓ ቂሶኔ ዎሮ ካሮ ዔኪ ዬዒ ቡኩሴኔ።
13 E Sísera reuniu todas as suas carruagens, novecentas carruagens de ferro, e todo o povo que estava com ele, desde Harosete dos gentios até o rio de Quisom.
14 ዒማና ዲቦራ ባርቄም፦ «ዔቂ ዴንዴ! ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኔኤኮ ቤርታ ኬስኬኔ፤ ሃኖ ኔ ሲሳራ ዖሊ ባሻንዳጉዲ ዒዚ ኔና ማኣዳንዳኔ» ጋዓዛ፥ ባርቄ ታጶ ሺያ ዖልዚ ዓሲ ዔኪ ታኣቦኦሬ ዹካፓ ኬዴኔ።
14 E Débora disse a Baraque: Levanta-te, pois este é o dia em que o SENHOR entregou Sísera na tua mão; não saiu o SENHOR diante de ti? Então Baraque desceu do monte Tabor, e dez mil homens após ele.
15 ባርቄ ፔ ፖኦሊሶና ዎላ ሲሳራ ዖላዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሲሳራንታ ዒዛኮ ፖኦሊሶንታይዳ ካራ ባይዛ ዒጊቹሞ ጌልዜሢሮ ሲሳራ ሳርጌሎ ዖይታፓ ኬዲ ጳሽኬኔ።
15 E o SENHOR derrotou Sísera, e todas as suas carruagens, e todo o seu exército, com o fio da espada diante de Baraque; então Sísera desceu da sua carruagem, e fugiu a pé.
16 ባርቄ ዬያ ሳርጌሎ ዖይቶና ዖላ ዓሶንታ ሃንጎ ፖኦሊሶዋ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዓሶቱዋ ዓሶ ዓጮ ማዔ፥ ሃሮሼቴ ሄላንዳኣና ዳውሴኔ፤ ሲሳራኮ ፖኦሊሶዋ ቢያ ዒ ጬንቻ ዓፓሮና ዎዺ ኩርሴኔ፤ ፔቴታዖ ዓሲ ዓቲባኣሴ።
16 Mas Baraque perseguiu as carruagens, e o exército, até Harosete dos gentios; e todo o exército de Sísera caiu ao fio da espada; e não restou um homem sequer.
17 ሃፆሬ ካኣቲ ያቢኔ ሄቤሬ ማኣሮ ዓሶና ዎላ ኮሺ ማዒ ናንጋሢሮ ሲሳራ ዓኣሺንታኒ ቄና ዓሶ ዜርፃሢ ሄቤሬ ማቾ፥ ያዔላ ኮራ ኬኤፆ ጌሌኔ።
17 Sísera, todavia, fugiu a pé para a tenda de Jael, esposa de Héber, o queneu; pois havia paz entre Jabim, o rei de Hazor, e a casa de Héber, o queneu.
18 ያዔላ ዒማና ጎይሣ ኬስኪ ሲሳራ ዔካዖ፦ «ታ ጎዳሦ! ሃኒ ታ ጋሮ ጌሌ፤ ፔቴታዖ ዒጊጪፖ» ጌዔኔ፤ ዬያሮ ዒዚ ጋሮ ጌላዛ ዒዛ ዓፒላና ዒዛ ካንቂ ዓኣቼኔ፤
18 E Jael saiu ao encontro de Sísera, e lhe disse: Volta-te, meu senhor, volta-te para mim; não temas. E quando ele voltou-se para ela, dentro da tenda, ela o cobriu com um manto.
19 ዬይ ሲሳራ ጎዖሢ ዬኖ ዓሴሎ ኮይላ፦ «ታና ዋኣሢ ዼኤቤሢሮ ሃዳራ ታና ዋኣሢ ዑሼቴራ?» ጋዓዛ፥ ዒዛ ዲኢቂ ዓርሦ ሱርባኮ ካሮ ቡሊ ዲኢቂ ዋሂ ዒዛ ዑሻዖ ጊንሣ ዓፒሎና ካንቂ ዓኣቼኔ።
19 E ele disse a ela: Dá-me, rogo-te, um pouco de água para beber, pois tenho sede. E ela abriu uma garrafa de leite, e lhe deu de beber, e o cobriu.
20 ዬካፓ ዒዚ ዒዞ ኮይላ፦ «ኔኤኒ ማኣሮ ካራ ዔቄ፤ ጎዖንቴ ዓሲ ሙኪ ‹ሃይካ ዓሲ ዓኣ?› ጌይ ኔና ዖኦጬቴ ‹ባኣሴ› ጌዔ» ጌዔኔ።
20 Ele voltou a dizer-lhe: Põe-te de pé à porta da tenda, e será que, quando qualquer homem vier e te perguntar: Há algum homem aqui? Tu dirás: Não.
21 ሲሳራ ዒማና ኮሺ ላቢንቴሢሮ ሃይቂ ዻቢ ጊንዔኔ፤ ሄቤሬ ማቻ፥ ያዔላ ሞቶሼና ፃውናና ዔካዖ ቃኣፂ ሙኪ ዬያ ፃውኖ ዋዮ ጩኡማ ጌሢ ጳርቄኔ፤ ዬያሮ ዬይ ፃውና ሶፒ ሳዓ ፃጴም ሲሳራ ሃይቄኔ።
21 Então Jael, esposa de Héber, pegou um cravo da tenda, e pegou um martelo em sua mão, e foi delicadamente até ele, e golpeou o cravo nas suas têmporas, e o prendeu no solo; pois ele estava em sono profundo e exausto. Então ele morreu.
22 ባርቄ ሲሳራ ኮዒ ኮዒ ሙካንቴ ያዔላ ዒዛ ዔካኒ ጎይሣ ኬስካዖ፦ «ሃኒ ዬዔ! ኔ ኮዓ ዓሢ ታ ኔና ዻዋንዳኔ» ጌዔኔ። ዒዚ ዒዞና ዎላ ጋሮ ጌላንቴ ፃውና ሲሳራኮ ዋዮ ጩኡማ ጳርቂንቲ ዓኣ ጎይሣ ሌዛ ሳዓ ላሂ ዓኣኔ።
22 E, eis que, enquanto Baraque perseguia Sísera, Jael saiu para encontrá-lo, e lhe disse: Vem e te mostrarei o homem a quem buscas. E quando ele entrou na sua tenda, eis que Sísera jazia morto, e o cravo estava nas suas têmporas.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬኖ ኬሎ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ካኣናኔ ካኣቲ፥ ያቢኔ ዖሊ ባሻንዳጉዲ ማሄኔ።
23 Assim Deus subjugou, naquele dia, Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
24 ዔያታ ዒዛ ባይዛንዳያ ሄላንዳኣና ዒስራዔኤሌ ዴራ ካኣቲ ያቢኔ ባሺ ባሺ ዓኣዼኔ።
24 E a mão dos filhos de Israel prosperou, e prevaleceu contra Jabim, o rei de Canaã, até que eles destruíram Jabim, rei de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.