Juízes 18
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB
1 ዬኖ ዎዶና ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ካኣቲ ባኣሴ፤ ዒማና ዒስራዔኤሌ ዓሶ ባኣካ ዳኣኔ ፃጶ ማዔ ዓሳ ዔያቶሮ ማዓ ዓጪ ዴንቃኒ ኮይሢዳ ዓኣኔ።
1 Naqueles dias não havia rei em Israel; a tribo dos danitas buscava para si herança em que habitar; porque até então não lhe havia caído a sua herança entre as tribos de Israel.
2 ዬያሮ ዳኣኔ ዴራ ዔያቶ ፃጶ ማኣራፓ ዎልቄና ዓኣ ዶንጎ ዓሲ ዶኦሬኔ፤ ዬና ዓሳ ዴንዲ ዳኣኔ ዴራ ናንጋንዳ ዓጪ ሙሪ ዛጊ ሙካንዳጉዲ ኬኤዚ ፆርዓና ዔሽታዖሌ ካታሞናይዳፓ ዳካዛ፥ ዔያታ ጌሜራዻ ዔፕሬኤሜ ዓጮ ሄላዖ ሚካ ማኣራ ዎርቄኔ፤
2 E de Zorá e Estaol os filhos de Dã enviaram cinco homens da sua tribo, escolhidos dentre todo o povo, homens valorosos, para espiar e reconhecer a terra; e lhes disseram: Ide, reconhecei a terra. E chegaram eles à região montanhosa de Efraim, à casa de Mica, e passaram ali a noite.
3 ዒኢካ ዔያታ ዓኣዖ፦ ሌዊ ዓሲ ማዔ፥ ዼጌሢ ጌስታ ጌኤዞና ዒ ዎካፓታቴያ ዔሬኔ፤ ዬካፓ ዒዛ ኮይላ ሙኪ፦ «ሃይካ ኔ ዖኦና ዎላ ዬዔይ? ኔ ሃካ ዓይጎ ዎዳይ? ዓይጋ ኔ ዬዔይ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
3 Pois, estando eles perto da casa de Mica, reconheceram a voz do mancebo levita; e, dirigindo-se para lá, lhe perguntaram: Quem te trouxe para cá? que estás fazendo aqui? e que é isto que tens aqui?
4 ዒዚ ማሃዖ፦ «ቄኤሴ ማዒ ታ ማዻዛ ሚካ ታኣም ሚኢሼ ጪጋኒ ጌዔሢሮ ቄኤሴ ማዒ ታ ሃካ ናንጋኔ» ጌዔኔ።
4 E ele lhes respondeu: Assim e assim me tem feito Mica; ele me assalariou, e eu lhe sirvo e sacerdote.
5 ዔያታ ዒዛ ኮይላ፦ «ኑ ሃንታ ሃንቲፃ ኮሺ ማዓንዳቴያ ሃዳራ ኑም ፆኦሲ ዖኦጬ» ጌዔኔ።
5 Então lhe disseram: Consulta a Deus, para que saibamos se será próspero o caminho que seguimos.
6 ቄኤሳሢ፦ «ዴንዱዋቴ፤ ዒንሢ ዴንዳኣና ሜታ ዒንሢ ሄላዓኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ካፓንዳኔ» ጌይ ዔያቶም ኬኤዜኔ።
6 Ao que lhes disse o sacerdote: Ide em paz; perante o Senhor está o caminho que seguis.
7 ዬካፓ ዶንጎ ዓሶንሢ ዔቂ ላዪሼ ጌይንታ ካታማ ሄሌኔ፤ ዒኢካ ናንጋ ዓሳ ዓዳ ሲዶና ዓጮ ዓሶጉዲ ኮሺ ናንጊ ናንጋሢ ዔያታ ዛጌኔ፤ ዬይ ዴራ ዓይጎ ዓጪናኣ ዎላ ፑርቱዋዖ ሺም ጌይ ናንጋያ፥ ኮሹሞ ናሽካ ዓሲኬ፤ ሃሣ ዔያቶም ኮይሳ ባኮይዳፓ ፔቴታዖ ፓጫ ባኣዚ ባኣሴ፤ ዬያሮ ዔያታ ሜሌ ዓሲና ዎላ ካኣሙዋዖ ሲዶና ዓሶፓ ሃኪ ናንጋኔ።
7 Então foram-se aqueles cinco homens, e chegando a Laís, viram o povo que havia nela, como vivia em segurança, conforme o costume dos sidônios, quieto e desprecavido; não havia naquela terra falta de coisa alguma; era um povo rico e, estando longe dos sidônios, não tinha relações com ninguém.
8 ዬንሢ ሙሮ ዳኮና ዶንጎ ዓሶንሢ ማዒ ፆርዓና ዔሽታዖሌ ካታሞ ሙካዛ፥ ዔያቶ ዓሳ ዔያቶ ኮይላ፦ «ዒንሢ ዴንዴሢ ዛላ ዎዚዳይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
8 Então voltaram a seus irmãos, em Zorá e Estaol, os quais lhes perguntaram: Que dizeis vós?
9 ዔያታ ማሃዖ፦ «ሳዔላ ሚርጌና ኮሺታሢ ኑ ዛጌሢሮ ቢሩዋቴ፤ ኑ ላዪሼ ካታሞ ዖሎም! ሃይካ ማዾ ባኣያ ጉሪ ዴይፆይዳፓ ዑኬና ዴንዲ ዒዞ ዖሊ ዓርቁዋቴ!
9 Eles responderam: Levantai-vos, e subamos contra eles; porque examinamos a terra, e eis que é muito boa. E vós estareis aqui tranqüilos? Não sejais preguiçosos em entrardes para tomar posse desta terra.
10 ዒኢካ ዒንሢ ዴንዳዖ ዒኢካ ናንጋ ዓሳ ፔቴታዖ ዓልታ ባኣዚ ባኣያ፥ ኮሹሞ ናሽካያታሢ ዒንሢ ዛጋንዳኔ፤ ዓጬላ ዳልጊኬ፤ ዓሲም ኮይሳ ባኣዚ ቢያ ዒኢካ ዓኣኔ፤ ፆኦሲ ዬኖ ዓጬሎ ዒንሢም ዒንጌኔ» ጌዔኔ።
10 Quando lá chegardes, achareis um povo desprecavido, e a terra é muito espaçosa; pois Deus vos entregou na mão um lugar em que não há falta de coisa alguma que há na terra.
11 ዬያሮ ዳኣኔ ፃጶ ዓሶይዳፓ ዖልዚ ዓንጋሞ ዓርቄ ላሆ ፄኤታ ዓሲ ፆርዓና ዔሽታዖሌናይዳፓ ዴንዳኒ ዔቄኔ፤
11 Então seiscentos homens da tribo dos danitas partiram de Zorá e Estaol, munidos de armas de guerra.
12 ዔያታ ዬማና ዴንዲ ዪሁዳ ዓጮይዳ ዓኣ ቂርያትይዓሪሜኮ ዓባ ጌላ ዛላ ዱንኪ ዴዔኔ፤ ዬና ቤዛ ሃኖ ሄላንዳኣና ዳኣኔ ዱንኪ ዴዔ ቤዞ ጌይንታሢ ዬያሮኬ።
12 E, tendo subido, acamparam-se em Quiriate-Jearim, em Judá; pelo que esse lugar ficou sendo chamado Maané-Dã, até o dia de hoje; eis que está ao ocidente de Quiriate-Jearim.
13 ዬካፓ ዔያታ ጌሜራዻ ዔፕሬኤሜ ዓጫ ናንጋ፥ ሚካ ማኣሪ ሙኬኔ።
13 Dali passaram à região montanhosa de Efraim, e chegaram à casa de Mica.
14 ላዪሼ ኮይሎይዳ ዓኣ ዓጮ ሙሮም ዳኮና ዶንጎ ዓሶንሢ ዬያቶ ዖሎሮ ሙኬ ዓሶ ኮይላ፦ «ሃይካ፥ ሃንሢ ማኣሮፓ ፔቴዞይዳ ቢራ ዓንጊና ዑፆ ጳርቆናያ ሚሣ ኮሾና ፆኦዛ ዓኣስካይ! ሃሣ ሜሌ ካኣሽኮ ባኣዚንታ ዦዋቶ ዦኦቆ ቃንፆ ዓርሦ ሉካኣ ዓኣኔ፤ ዓካሪ ኑ ዎዎዴቴ ኮሽካንዳይ?» ጌዔኔ።
14 Então os cinco homens que tinham ido espiar a terra de Laís disseram a seus irmãos: Sabeis vós que naquelas casas há um éfode, e terafins, e uma imagem esculpida e uma de fundição? Considerai, pois, agora o que haveis de fazer.
15 ዬካፓ ዔያታ ሌዊ ዓሲ ማዔ፥ ዼጌሢ ናንጋ፥ ሚካ ማኣሪ ጌላዖ ዬይ ሌዊ ዓሣሢ ዎይቲ ናንጋቴያ ዖኦጬኔ፤
15 Então se dirigiram para lá, e chegaram à casa do mancebo, o levita, à casa de Mica, e o saudaram.
16 ዖሎሮ ጊኢጊንቲ ዳኣኔ ፃጳፓ ሙኬ ላሆ ፄኤቶ ዓሳ ካታሜሎኮ ጌሎ ካራ ዔቂ ዓኣኔ።
16 E os seiscentos homens dos danitas, munidos de suas armas de guerra, ficaram à entrada da porta.
17 ዒማና ቤርታ ሙሮ ዳኮና ዶንጎ ዓሶንሢ ሚካ ማኣሪ ጌላዖ ዬያ ቢሮ ዓንጎና ዑፆ ጳርቂ፥ ሚሣ ኮሾና ፆኦዞንታ ሜሌ ካኣሽኮ ባኮንታ ዦዋቶ ቃንፆ ዓርሦ ሉኮዋ ዓይሱዋዖ ዔኬኔ፤ ዔያታ ዬያይዳኣና ቄኤሳሢ ዖሎሮ ጊኢጊ ሙኬ ላሆ ፄኤቶ ዓሶና ዎላ ጌሎ ካሮይዳ ዔቄኔ።
17 Mas subindo os cinco homens que haviam espiado a terra, entraram ali e tomaram a imagem esculpida, e éfode, os terafins e a imagem de fundição, ficando o sacerdote em pé à entrada da porta, com os seiscentos homens armados.
18 ዔያታ ሚካ ማኣሪ ጌሊ ካኣሽኮ ፆኦዞንታ ዦዋቶ ቃንፆ ሉኮዋ ዔካኣና ቄኤሳሢ «ዒንሢ ዬያ ዎዎዳይ?» ጌይ ዔያቶ ዖኦጬኔ።
18 Quando eles entraram na casa de Mica, e tomaram a imagem esculpida, o éfode, os terafins e a imagem de fundição, perguntou-lhes o sacerdote: Que estais fazendo?
19 ዔያታ ዒዛ ኮይላ፦ «ዚቲ ጌዔ! ዔኤቢ ኔ ጎዑዋጉዲ፤ ዬያይዳፓ ኑኡና ዎላ ዴንዲ ኑኡኮ ቄኤሴ፥ ሃሣ ዞራያ ማዔ፤ ፔቴ ዓሲ ማኣሪኮ ቄኤሴ ኔ ማዓስካፓ ዒስራዔኤሌይዳ ፔቴ ፃጲኮ ቄኤሴ ኔ ማዔቴ ኮሺቱዋዓዳ?» ጌዔኔ።
19 E eles lhe responderam: Cala-te, põe a mão sobre a boca, e vem conosco, e sê-nos por pai e sacerdote. Que te é melhor? ser sacerdote da casa dum só homem, ou duma tribo e duma geração em Israel?
20 ዬያ ዔያታ ጌዔሢ ቄኤሳሢ ዎዛሴሢሮ ፆኦዞንታ ዦዋቶ ቃንፆ ሉኮንታ ዔኪ ዔያቶና ዎላ ዴንዴኔ።
20 Então alegrou-se o coração do sacerdote, o qual tomou o éfode, os terafins e a imagem esculpida, e entrou no meio do povo.
21 ዔያታ ፔኤኮ ናኣቶንታ ቆልሞንታ ዔያቶኮ ዓኣ ባኮዋ ቢያ ቤርታ ቢርዚ፥ ጊንሣ ዎንዴ ዔያታ ዴንዳ ጎይፆ ማዒ ዴንዲፆ ዓርቄኔ።
21 E, virando-se, partiram, tendo posto diante de si os pequeninos, o gado e a bagagem.
22 ሚካ ማኣራፓ ዔያታ ሃኪ ዴንዴስካፓ ሚካ ፔኤኮ ዓሺኖ ዔኤሊ ጊንፆ ዳውሲ ሙኪ ሄላዖ፦
22 Estando eles já longe da casa de Mica, os homens que estavam nas casas vizinhas à dele se reuniram, e alcançaram os filhos de Dã.
23 «ዔቁዋቴ!» ጌይ ዒላቴኔ፤ ዒማና ዔያታ ጊንሢም ሺሪ ሚካ ኮይላ፦ «ዓይጌ ዎይቴይ? ሃይ ቢያ ኔ ቡኩሲ ዔኪ ሙኬ ዓሳ ዓይጎዳይ?» ጌዒ ዖኦጬኔ።
23 E clamaram após os filhos de Dã, os quais, virando-se, perguntaram a Mica: Que é que tens, visto que vens com tanta gente?
24 ሚካ ማሃዖ፦ «ዎይቲ ዒንሢ ‹ዓይጌ ዎይቴይ?› ታና ጋዓይ? ታኣም ማዻ ቄኤሳሢንታ ታኣኒ ኮሼ፥ ታኣኮ ፆኦዞንታ ቡሪ ዒንሢ ዴንዴኔ፤ ዓይጎ ታኣም ዒንሢ ኮሺ ዴንዴይ» ጌዔኔ።
24 Então ele respondeu: Os meus deuses que eu fiz, vós me tomastes, juntamente com o sacerdote, e partistes; e agora, que mais me fica? Como, pois, me dizeis: Que é que tens ?
25 ዳኣኔፓ ሙኬ ዓሳ፦ «ፔቴታዖ ዔኤቢ ጌይፖ፤ ሃያ ዓሶኮ ዻጋ ሲኢዻታሢሮ ኔናንታ ኔ ማኣሮ ዓሶንታ ኔኤኒ ኩርሲሳንዳኔ» ጌዔኔ።
25 Mas os filhos de Dã lhe disseram: Não faças ouvir a tua voz entre nós, para que porventura homens violentos não se lancem sobre vós, e tu percas a tua vida, e a vida dos da tua casa.
26 ዬካፓ ጎይፆ ፔኤኮ ዔያታ ዴንዳዛ፥ ሚካ ዔያቶ ዖሌቴ ባሺንዱዋኣሢ ዔራዖ ፔ ማኣሪ ማዒ ዴንዴኔ።
26 Assim seguiram o seu caminho os filhos de Dã; e Mica, vendo que eram mais fortes do que ele, virou-se e voltou para sua casa.
27 ዳኣኔፓ ሙኬ ዓሳ፦ ሚካ ኮሼ ፆኦዞንታ ዒዛም ማዻ ቄኤሳሢንታ ዔኪ ሜታባኣያ ናንጋ ላዪሼ ዴሮ ኮይላ ሙካዖ ዬያ ዴሮ ጬንቾ ዓፓሮና ዎዺ ኩርሲ ካታሞዋ ታሚና ሚቼኔ።
27 Eles, pois, levaram os objetos que Mica havia feito, e o sacerdote que estava com ele e, chegando a Laís, a um povo quieto e desprecavido, passaram-no ao fio da espada, e puseram fogo à cidade.
28 ላዪሼ ካታሞ ዴራ ዓይጎ ዓሲናኣ ካኣሙዋዖ ናንጋሢሮ፤ ሃሣ ሲዶናፓ ሃኬ ናንጋሢሮ ዔያቶ ዓውሳንዳ ዓሲ ጴዺባኣሴ። ዒዛ ካታሜላ ቤትሬሃቤ ኮይላ ዓኣ ዶኦጮይዳኬ፤ ዬካፓ ዳኣኔ ዓሳ ካታሜሎ ጊንሣ ማዢ ዒኢካ ናንጌኔ።
28 E ninguém houve que o livrasse, porquanto estava longe de Sidom, e não tinha relações com ninguém; a cidade estava no vale que está junto a Bete-Reobe. Depois, reedificando-a, habitaram nela,
29 ዬኖ ካታሜሎኮ ቤርታኣ ሱንፆ ዔያታ ላኣሚ ዔያቶኮ ቤርታኣ ዓዳሢ፥ ያይቆኦቤ ናኣዚ ሱንፆና «ዳኣኔ» ጌይ ጌሤኔ፤
29 e chamaram-lhe Dã, segundo o nome de Dã, seu pai, que nascera a Israel; era, porém, dantes o nome desta cidade Laís.
30 ዳኣኔ ዓሳ፦ ዔያታ ዔኪ ሙኬ ፆኦዛሢ ካኣሽካኒ ዒኢካ ጌሤኔ፤ ሙሴ ናኣዚ፥ ጌርሾኔ ናይ ማዔሢ ዮናታኣኔ ዳኣኔ ፃጶ ዓሶኮ ቄኤሴ ማዒ ማዺሢ ዓርቄኔ። ዴራ ዖሎና ዲዒንቲ ዔውቴ ዎዶ ሄላንዳኣና ዒዛ ዜርፃ ዬያ ማዾ ማዺ ማዺ ዴዔኔ።
30 Depois os filhos de Dã levantaram para si aquela imagem esculpida; e Jônatas, filho de Gérsom, o filho de Moisés, ele e seus filhos foram sacerdotes da tribo dos danitas, até o dia do cativeiro da terra.
31 ያዺ ማዔሢሮ ሚካ ካኣሽካ ፆኦዛ ዓፒሎና ማዢንቴ፥ ፆኦሲ ዴሮና ካኣማ ማኣራ ሴኤሎይዳ ዓኣ ዎዶና ቢያ ካኣሽኪንቲ ካኣሽኪንቲ ናንጌኔ።
31 Assim, pois, estabeleceram para si a imagem esculpida que Mica fizera, por todo o tempo em que a casa de Deus esteve em Siló.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.