Juízes 13
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ
1 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሃሣ ጊንሣ ጎዳም ዋይዞ ዒፂ ፑርታ ማዾ ማዺ ዻቤኔ፤ ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ፒሊስፄኤሜ ዓሳ ዔያቶ ዖይዲታሚ ሌዔ ጉቤ ፔ ዴማ ማሂ ዎይሣንዳጉዲ ዓኣሢ ዒንጌኔ።
1 E os filhos de Israel fizeram o mal diante dos olhos do SENHOR; e o SENHOR os entregou na mão dos filisteus por quarenta anos.
2 ዬኖ ዎዶና ፆርዓ ጌይንታ ካታማይዳ ናንጋ፥ ማኑሄ ጎዖ ፔቴ ዓሲስኬይ ዓኣኔ፤ ዒዚ ሾይንቴሢ ዳኣኔ ፃጳፓኬ፤ ማቻ ዒዛኮ ዞኦኮታሢሮ ናይ ሾይባኣሴ።
2 E havia um certo homem de Zorá, da família dos danitas, cujo nome era Manoá; e a sua esposa era estéril, e não dava à luz.
3 ዒዞም ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻ ጴዻዖ፦ «ኔኤኒ ዞኦኮኬ፤ ናይ ኔኤኮ ባኣሴ፤ ጋዓንቴ ሃሢ ኔ ዑኬ ዎዴይዳ ጎጲ ዔኪ ዓቲንቄ ናይ ሾዓንዳኔ፤
3 E o anjo do SENHOR apareceu para a mulher, e lhe disse: Eis que agora tu és estéril, e não dás à luz; mas conceberás e darás à luz um filho.
4 ዎይኖ ዑዦ ማዔቴያ ዬያጉዲ ዓይጎዋ ማሣ ዑሺ ኔ ዑሽኩዋጉዲ፤ ፆኦሲኮ ዎጋ ላኣጋ ሙኡዚያ ኔ ሙዑዋጉዲ ኔና ዔሬ።
4 Agora, portanto, guarda-te, rogo-te, e não bebas vinho, nem bebida forte, e não comas nenhuma coisa impura;
5 ጎኔ ኔ ጎጲ ዔኪ ዓቲንቄ ናይ ሾዓንዳኔ፤ ዬይ ናዓሢ ሾይንቴማፓ ዓርቃዖ ፆኦሲም ዱማዼያ ናዝራ ዓሲ ማዓንዳሢሮ ቶኦኮ ዒዛኮ ፔቴታዖ ጉኡሊፖ፤ ዒዚ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ፒሊስፄኤሜ ዓሶ ኩጫፓ ዓውሳያ ማዒ ኬስካንዳኔ» ጌዔኔ።
5 pois, eis que conceberás, e darás à luz um filho; e nenhuma navalha passará sobre a sua cabeça; porquanto a criança será um nazireu para Deus desde o ventre; e ele começará a libertar Israel das mãos dos filisteus.
6 ዬካፓ ላኣሌላ ዴንዲ ፔኤኮ ዓኒም፦ «ፆኦሲ ዓሲ ማዔ ፔቴ ዓሲስኬይ ታ ኮይላ ሙኬኔ፤ ዒዛኮ ዓውካራ ፆኦሲ ኪኢታንቾጉዲ ዒጊቻያኬ፤ ዒዚ ዓንካፓ ሙኬቴያ ታ ዒዛ ዖኦጪባኣሴ፤ ዒዚያ ፔ ሱንፆ ታኣም ኬኤዚባኣሴ፤
6 Então, a mulher veio e contou ao seu marido, dizendo: Um homem de Deus veio a mim, e a sua aparência era como a aparência de um anjo de Deus, mui terrível; mas eu não lhe perguntei de onde ele era, tampouco ele me disse o seu nome.
7 ጋዓንቴ ዒዚ፦ ‹ኔ ጎጲ ዔኪ ዓቲንቄ ናይ ሾዓንዳኔ› ጌይ ታኣም ኬኤዜኔ፤ ሃሣ ዒ ኬኤዛዖ፦ ‹ዬይ ሾይንታንዳ ናዓሢ ሾይንቴማፓ ዴንዲ ሃይቃንዳያ ሄላንዳኣና ናዝራ ዓሲ ማዒ ፆኦሲም ዱማዼያ ማዓንዳሢሮ ዎይኖ ዑዦታቴያ ዬያጉዲ ማሣ ዓይጎ ዑሺያ ኔ ዑሽኩዋጉዲ፤ ፆኦሲኮ ዎጋ ላኣጋ ሙኡዚያ ሙይፖ› ጌይ ላቴኔ» ጌዔኔ።
7 Mas ele me disse: Eis que conceberás, e darás à luz um filho; e, agora, não bebas vinho, nem bebida forte, tampouco comas nada impuro; porquanto a criança será um nazireu para Deus desde o ventre até o dia da sua morte.
8 ዒማና ማኑሄ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ናዓሢ ሾይንታዛ ኑ ዎዎዳንዳቴያ ኑም ኬኤዛንዳጉዲ ዬያ ኔኤኒ ዳኬ፥ ኔ ዓሢ ሃሣ ኑ ኮይላ ዳኬ» ጌይ ሺኢቄኔ።
8 Então Manoá suplicou ao SENHOR, e disse: Ó Senhor meu! Permita que o homem de Deus que enviaste venha novamente a nós, e nos ensine o que devemos fazer à criança que haverá de nascer.
9 ፆኦሲ ማኑሄኮ ሺኢጲፆ ዋይዜሢሮ ፆኦሲኮ ኪኢታንቻሢ ላሚ ሙኪ ላኣሌሎ ኮይላ ዒዛ ጎሺዳ ዴዒ ዓኣንቴ ጴዼኔ፤ ዒማና ዒዞኮ ዓኒ ማኑሄ ዒዞ ኮራ ባኣሴ፤
9 E Deus atentou para a voz de Manoá; e o anjo de Deus veio novamente à mulher enquanto ela estava sentada no campo; mas Manoá, seu marido, não estava com ela.
10 ዬያሮ ዒዛ ዑኬና ጳሽኪ ዓኒ ኮይላ ዴንዳዖ፦ «ዬይ ቢሪ ታ ኮይላ ሙኬ ዓሢ ሃኖዋ ሃሣ ታኣም ጴዼኔ!» ጌዔኔ።
10 E a mulher se apressou, e correu, e mostrou ao seu marido, e lhe disse: Eis que o homem que veio até a mim no outro dia me apareceu.
11 ዒማና ማኑሄ ዴዔ ቤዛፓ ዔቂ ማቾ ጊንፆ ዴንዲ ዓሢ ኮይላ፦ «ታ ማኣሮይንዶና ዎላ ጌስቴሢ ኔናዳ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
11 E Manoá se levantou, e foi após a sua esposa, e veio até o homem, e lhe disse: És tu o homem que falou com a mulher? E ele disse: Sou eu.
12 ማኑሄ ሃሣ፦ «ኔ ጌዔ ባካ ጎኔ ማዒ ኩማኣና ሾይንታንዳ ናዓሢ ዎዚም ናንጋንዳያ ኮይሳይ? ዒዛም ዓይጎ ማዾንዶያ ኮይሳዖ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
12 E Manoá disse: Ora, que as tuas palavras se cumpram. Como devemos encaminhar a criança, e como devemos proceder para com ela?
13 ኪኢታንቻሢ ማሃዖ፦ «ኔ ማቻ ታ ዒዞም ኬኤዜ ባኮ ቢያ ዛጊ ማዺ ኩንሣንዳያ ኮይሳኔ።
13 E o anjo do SENHOR disse a Manoá: De tudo o que eu disse à mulher, que ela se guarde.
14 ዎይኖ ዓኣፖና ኮሾ ዑሺ ማዔቴያ ዬያይዳፓ ጊኢጊሾ ሙዎ ባኣዚያ ፔቴታዖ ዒዛ ካኣሞፓ፤ ዎይኔ ዑሺ ማዔቴያ ዬያጉዲ ሃሣ ማሣ ዑሺያ ዑሽኮፓ፤ ሃሣ ፆኦሲኮ ዎጋ ላኣጋ ሙዖዋ ሙዖፓ፤ ታ ዒዞም ኬኤዜ ባኮ ቢያ ማዺ ዒዛ ኩንሣንዳያ ኮይሳኔ» ጌዔኔ።
14 Ela não deve comer de qualquer coisa que venha da videira, nem a deixe beber vinho ou bebida forte, tampouco comer qualquer coisa impura; tudo o que eu lha ordenei, que ela observe.
15 ማኑሄ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ኮይላ፦ «ፔቴ ዋናይ ታ ኔኤም ሹኪ ጊኢጊሻንዳኣና ሃዳራ ዴንዲፖ!» ጋዓዛ፥
15 E Manoá disse ao anjo do SENHOR: Rogo-te, permite que te detenhamos, até que tenhamos preparado um cabrito para ti.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ፦ «ኔ ታና ሃካ ዴይሤቴያ ሙዖ ታ ኔኤኮ ሙዒንዱዋሴ፤ ኔኤኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ሚቺ ዒንጎ ዒንጊሢ ዒንጋኒ ኮዔቴ ዒዛም ጊኢጊሺ ዒንጌ» ጌዔኔ። ማኑሄ ዒማና ዬይ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቾታሢ ዔሪባኣሴ።
16 E o anjo do SENHOR disse a Manoá: Mesmo que me detenhas, não comerei do teu pão; e se quiseres oferecer uma oferta queimada, deves oferecê-la ao SENHOR. Porque Manoá não sabia que ele era um anjo do SENHOR.
17 ማኑሄ ሃሣ ዒዛ ኮይላ፦ «ኔ ጌዔ ባካ ጎኔ ማዒ ኩማኣና ኔኤም ኑ ጋላታንዳጉዲ ሱንፆ ኔኤኮ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
17 E Manoá disse ao anjo do SENHOR: Qual é o teu nome, para que, quando os teus dizeres vierem a se cumprir, possamos te prestar honra?
18 ኪኢታንቻሢ ዒዛ ኮይላ፦ «ሱንፆ ኔ ታኣኮ ዔራኒ ኮዓሢ ዓይጎሮዳይ? ሱንፃ ታኣኮ ዲቃሢ ሄርሺሳኬ» ጌዔኔ።
18 E o anjo do SENHOR lhe disse: Por que perguntas o meu nome, vendo que é secreto?
19 ዬካፓ ማኑሄ ዋናናዓሢና ሃኣኮ ዒንጊሢና ዎላ ዔኪ ላሌ ሹቺዳ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ቤሲ ማሂ ዒኢካ ሺኢሼኔ፤ ዒማና ማኑሄንታ ማቾንታ ዛጋንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዲቃሢ ሄርሺሳ ባኣዚ ማዼኔ።
19 Assim, Manoá tomou um cabrito com uma oferta de alimento, e a ofereceu sobre uma rocha ao SENHOR; e o anjo agiu maravilhosamente; e Manoá e a sua esposa o observaram.
20 ዎዎዴይ ጌዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎና ቤዛፓ ታሚ ሌካ ዔኤቲ ኬስካዖ ማኑሄና ማቾና ዛጋ ጎይሣ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ዬያ ታሞኮ ባኣካ ዎላ ሌካ ጫሪንጮ ዴንዴኔ፤ ዒማና ማኑሄና ማቾና ባሊቲና ሳዓ ላሄኔ።
20 Pois, sucedeu que, quando a chama subiu do altar em direção ao céu, o anjo do SENHOR ascendeu do altar na chama; e Manoá e a sua esposa olharam e caíram sobre a sua face em terra.
21 ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ላሚ ዔያቶም ጴዺባኣሴ፤ ዬካፓ ማኑሄ ዬይ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቻሢ ማዔሢ ዔሬኔ።
21 Mas o anjo do SENHOR não apareceu mais a Manoá e sua esposa. Então Manoá soube que era um anjo do SENHOR.
22 ማኑሄ ማቾ ኮይላ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ኪኢታንቾ ኑ ዛጌሢሮ ማይ ኑ ሃይቄኔ!» ጌዔኔ።
22 E Manoá disse à sua esposa: Certamente morreremos, porque vimos Deus.
23 ጋዓንቴ ማቻ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኑና ዎዻኒ ኮዔቴ ኑ ሺኢሼ ሚቺ ዒንጌ ዒንጊፆንታ ሃኣኮ ዒንጊፆዋ ዔካዓታንቴኬ፤ ሃሣ ሃያ ባኮ ቢያ ኑም ዻዊ ዬያ ባኮዋ ኑም ኬኤዚንዱዋሴ» ጌዔኔ።
23 Porém, sua esposa lhe disse: Se agradasse ao SENHOR nos matar, ele não teria recebido uma oferta queimada e uma oferta de alimento das nossas mãos, nem teria nos mostrado todas estas coisas, tampouco nos teria dito, neste dia, coisas como estas.
24 ዬካፓ ላኣሌላ ዓቲንቄ ናይ ሾዒ ሱንፆ «ሶምሶሜ» ጌይ ጌሤኔ፤ ናዓሢ ዲጬኔ፥ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዒዛ ዓንጄኔ፤
24 E a mulher deu à luz um filho, e lhe deu o nome Sansão; e a criança cresceu, e o SENHOR o abençoou.
25 ዒዚ ፆርዓና ዔሽታዖሌ ጌይንታ ካታሞ ባኣካ ዓኣ ዳኣኔ ጉርዶይዳ ዓኣንቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዓያና ሙኪ ዒዛ ዶዲሺሢ ዓርቄኔ።
25 E o Espírito do SENHOR começou a movê-lo, por vezes, no campo de Dã, entre Zorá e Estaol.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.