Juízes 12

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዔፕሬኤሜ ዓሳ ዖሎም ጊኢጊንቲ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ፃፖኔ ሄላዖ ዮፕታኣሄ ኮይላ፦ «ዓሞኦኔ ዓሶ ዖላኒ ኑ ኮይሊና ኔ ዴንዳዖ ኑና ኔ ዓይጎሮ ዔኤሊባኣይ? ሃሢ ኔኤኒ ኔኤኮ ማኣሮይዳ ዓኣንቴ ታሚ ኑ ኔጊዳ ዓጋንዳኔ!» ጌዔኔ።
1 Os efraimitas, tendo-se sublevado, passaram a Safon e disseram a Jefté: Por que saíste a combater os amonitas, sem nos chamar para irmos contigo? Por isso vamos queimar a tua casa.
2 ዮፕታኣሄ ዔያቶ ኮይላ፦ «ታናንታ ታ ዴሮንታ ዓሞኦኔ ዓሶ ዓርቂ ኑ ዎሊ ዖላኣና ዒንሢ ታ ዔኤሌኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዬያቶ ዓሶይዳፓ ታና ዓውሲባኣሴ፤
2 Jefté respondeu: Eu e meu povo tivemos graves contendas com os amonitas; chamei-vos e vós não me livrastes de suas mãos.
3 ዒንሢ ታና ማኣዳኒ ኮዒባኣሢ ታ ዴንቂ፥ ታ ሼምፓሢ ሚጪንቱዋዖ ዔያቶ ዖላኒ ዛጶና ፒንቂ ታ ዴንዳዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖሎና ዔያቶ ታና ባሺሲሴኔ። ሂዳዖ ሃሢ ዒንሢ ታና ዖላኒ ዔቄሢ ዓይጎሮዳይ?» ጌዔኔ።
3 Vendo que não podia contar convosco, arrisquei a minha vida marchando {sozinho} contra os amonitas, e o Senhor entregou-os nas minhas mãos. Por que, pois, viestes contender comigo?
4 ዬካፓ ዮፕታኣሄ ጌሌዓዴ ዓሶ ቡኩሲ ዔኪ ዴንዲ ዔፕሬኤሜ ዓሶ ዖሊ ባሼኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዔፕሬኤሜ ዓሳ ዔያቶ፦ «ዒንሢ ዔፕሬኤሜና ሚናኣሴ ዓጮናይዳ ናንጋ ጌሌዓዴ ዓሳ ዔፕሬኤሜ ዓጮ ዒፂ ቤቲ ሙኬ ዓሲኬ!» ጋዓሢሮኬ።
4 Jefté reuniu todos os homens de Galaad e combateu contra Efraim. Os habitantes de Galaad derrotaram os de Efraim, que lhes haviam dito: Vós sois fugitivos de Efraim que habitais entre Efraim e Manassés!
5 ዬያሮ ዔፕሬኤሜ ዓሳ ቶሉዋጉዲ ጌሌዓዴ ዓሳ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቆ ካሮ ካሮ ቲቄኔ፤ ጌሺ ቶላኒ ጋዓ ዔፕሬኤሜ ዓጪ ዓሲ ፒንቃኒ ዖኦጫ ዎዶና ጌሌዓዴ ዓሳ፦ «ኔኤኒ ዔፕሬኤሜ ዓጪ ዓሲዳ?» ጌይ ዖኦጫዛ፦ «ዔይዔ» ጌዔቴ፥
5 Galaad ocupou os vaus do Jordão, e cada vez que um fugitivo de Efraim queria passar, perguntavam-lhe: És tu efraimita? Ele respondia: Não.
6 ሂንዳ፦ «ሺቦሌቴ» ጌዔ ጋዓኔ፤ ዬይ ዓሢ «ሺ» ጋዓ ፒዳኣሌሎ ፒዚሲ ዔኤሉዋኣሢሮ «ሲቦሌቴ» ጋዓኔ፤ ያዺ ጌዔቴ ዔያታ ዬያ ዓሢ ዔኪ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቆ ካሮኮ ፔቴዞይዳ ሺኢሺ ዎዎዻኔ፤ ዬኖና ዖይዲታሚ ላምዖ ሺያ ዓሲ ዔፕሬኤሜ ዓሶፓ ሃይቄኔ።
6 Pois bem, diziam eles então, dize: Chibólet. E ele dizia: Sibólet, não podendo pronunciar corretamente. Prendiam-no logo e o degolavam junto aos vaus do Jordão. Naquele dia pereceram quarenta e dois mil homens de Efraim.
7 ዮፕታኣሄ ላሆ ሌዔ ጉቤ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዔስካፓ ሃይቂ፥ ዒዚ ሾይንቴ ጌሌዓዴኮ ፔቴ ካታማስኬኖይዳ ዱኡቴኔ።
7 Jefté, o galaadita, foi juiz em Israel durante seis anos; depois morreu, e foi sepultado em uma das cidades de Galaad.
8 ዮፕታኣሄፓ ሄሊሳዖ ቤኤቴሌሄሜይዳ ሾይንቴ፥ ዒብፃኔ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዔኔ፤
8 Depois de Jefté, foi juiz de Israel Ibsã, de Belém,
9 ዒዛኮ ሃይሢታሚ ዓቲንቄ ናይና ሃይሢታሚ ዉዱሮ ናይ ዓኣኔ፤ ዬያ ዉዱሮ ናኣቶ ዒዛ ቶኦኪ ማዒባኣ ዓሲም ዒዚ ዒንጌኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒዛ ቶኦኪ ማዒባኣ ዉዱሮ ናኣቶ ዔኪ ሙኪ ዒዛኮ ዓቲንቆ ናኣቶም ዒንጌኔ፤ ዒዚ ላንካይ ሌዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዔኔ።
9 o qual teve trinta filhos; casou suas trinta filhas fora de sua família, e mandou vir de fora trinta jovens para os seus filhos. Julgou Israel durante sete anos.
10 ዬካፓ ዒ ሃይቂ ቤኤቴሌሄሜይዳ ዱኡቴኔ።
10 Morreu e foi enterrado em Belém.
11 ዒብፃኔፓ ሄሊሳዖ ዛብሎኦኔ ፃጲ ማዔ ዔሎኔ ታጶ ሌዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዒ ዎይሤኔ።
11 Depois dele, Elon, de Zabulon, foi juiz em Israel, e sua judicatura durou dez anos.
12 ዬካፓ ዒ ሃይቂ፥ ዛብሎኦኔ ዓጮይዳ ዓኣ ዓያሎኔ ዓጫ ዱኡቴኔ።
12 Morreu, e foi enterrado em Ajalon, na terra de Zabulon.
13 ዔሎኔፓኣ ሄሊሳዖ ፒርዓቶኔ ዓጪ ሾይንቲ ማዔ፥ ሂሌሌ ናኣዚ ዓብዶኔ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዔኔ፤
13 Em seguida teve Israel por juiz Abdon, filho de Ilel, de Faraton.
14 ዓብዶኔኮ ላንካይታሚ ሃሬ ቶጊ ሃንታ ዖይዲታሚ ዓቲንቄ ናይና ሃይሢታሚ ናኣዚ ናይና ዓኣኔ፤ ዓብዶኔ ሳሊ ሌዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዒ ዎይሤኔ።
14 Teve quarenta filhos e trinta netos, que montavam em setenta jumentinhos. Julgou Israel durante oito anos.
15 ዬካፓ ዒ ሃይቂ ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ፥ ዓማሌቄ ዓሶ ዓጮ ጋራ ዔፕሬኤሜ ዓጫ ፒርዓቶኔይዳ ዱኡቴኔ።
15 Depois disso, Abdon, filho de Ilel, de Faraton, morreu e foi sepultado em Faraton, na terra de Efraim, na montanha dos amalecitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.