Juízes 12

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዔፕሬኤሜ ዓሳ ዖሎም ጊኢጊንቲ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቂ ፃፖኔ ሄላዖ ዮፕታኣሄ ኮይላ፦ «ዓሞኦኔ ዓሶ ዖላኒ ኑ ኮይሊና ኔ ዴንዳዖ ኑና ኔ ዓይጎሮ ዔኤሊባኣይ? ሃሢ ኔኤኒ ኔኤኮ ማኣሮይዳ ዓኣንቴ ታሚ ኑ ኔጊዳ ዓጋንዳኔ!» ጌዔኔ።
1 Então os homens de Efraim foram convocados, passaram para Zafom e disseram a Jefté: — Por que você foi lutar contra os filhos de Amom e não nos chamou para ir com você? Por causa disso vamos queimar a sua casa com você dentro dela.
2 ዮፕታኣሄ ዔያቶ ኮይላ፦ «ታናንታ ታ ዴሮንታ ዓሞኦኔ ዓሶ ዓርቂ ኑ ዎሊ ዖላኣና ዒንሢ ታ ዔኤሌኔ፤ ዒንሢ ጋዓንቴ ዬያቶ ዓሶይዳፓ ታና ዓውሲባኣሴ፤
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tivemos uma grande discussão com os filhos de Amom. Chamei vocês, mas vocês não me livraram das mãos deles.
3 ዒንሢ ታና ማኣዳኒ ኮዒባኣሢ ታ ዴንቂ፥ ታ ሼምፓሢ ሚጪንቱዋዖ ዔያቶ ዖላኒ ዛጶና ፒንቂ ታ ዴንዳዛ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዖሎና ዔያቶ ታና ባሺሲሴኔ። ሂዳዖ ሃሢ ዒንሢ ታና ዖላኒ ዔቄሢ ዓይጎሮዳይ?» ጌዔኔ።
3 Quando vi que vocês não iam me livrar, arrisquei a minha vida e fui lutar contra os filhos de Amom, e o Senhor os entregou nas minhas mãos. Então por que vocês estão vindo hoje para lutar contra mim?
4 ዬካፓ ዮፕታኣሄ ጌሌዓዴ ዓሶ ቡኩሲ ዔኪ ዴንዲ ዔፕሬኤሜ ዓሶ ዖሊ ባሼኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዔፕሬኤሜ ዓሳ ዔያቶ፦ «ዒንሢ ዔፕሬኤሜና ሚናኣሴ ዓጮናይዳ ናንጋ ጌሌዓዴ ዓሳ ዔፕሬኤሜ ዓጮ ዒፂ ቤቲ ሙኬ ዓሲኬ!» ጋዓሢሮኬ።
4 E Jefté reuniu todos os homens de Gileade e lutou contra Efraim. Os homens de Gileade derrotaram os efraimitas, porque estes tinham dito: “Vocês, gileaditas, que moram no meio de Efraim e Manassés, são desertores de Efraim.”
5 ዬያሮ ዔፕሬኤሜ ዓሳ ቶሉዋጉዲ ጌሌዓዴ ዓሳ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቆ ካሮ ካሮ ቲቄኔ፤ ጌሺ ቶላኒ ጋዓ ዔፕሬኤሜ ዓጪ ዓሲ ፒንቃኒ ዖኦጫ ዎዶና ጌሌዓዴ ዓሳ፦ «ኔኤኒ ዔፕሬኤሜ ዓጪ ዓሲዳ?» ጌይ ዖኦጫዛ፦ «ዔይዔ» ጌዔቴ፥
5 Porém os gileaditas tomaram os vaus do Jordão que conduzem a Efraim. E, quando algum fugitivo de Efraim dizia: “Quero passar”, os homens de Gileade lhe perguntavam: “Você é efraimita?” Se respondesse que não,
6 ሂንዳ፦ «ሺቦሌቴ» ጌዔ ጋዓኔ፤ ዬይ ዓሢ «ሺ» ጋዓ ፒዳኣሌሎ ፒዚሲ ዔኤሉዋኣሢሮ «ሲቦሌቴ» ጋዓኔ፤ ያዺ ጌዔቴ ዔያታ ዬያ ዓሢ ዔኪ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቆ ካሮኮ ፔቴዞይዳ ሺኢሺ ዎዎዻኔ፤ ዬኖና ዖይዲታሚ ላምዖ ሺያ ዓሲ ዔፕሬኤሜ ዓሶፓ ሃይቄኔ።
6 os homens de Gileade lhe diziam: “Então diga ‘Xibolete’.” Se ele dizia “Sibolete”, não podendo pronunciar corretamente a palavra, eles o agarravam e matavam nos vaus do Jordão. Assim naquele tempo foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 ዮፕታኣሄ ላሆ ሌዔ ጉቤ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዔስካፓ ሃይቂ፥ ዒዚ ሾይንቴ ጌሌዓዴኮ ፔቴ ካታማስኬኖይዳ ዱኡቴኔ።
7 Jefté, o gileadita, julgou Israel durante seis anos. Ele morreu e foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 ዮፕታኣሄፓ ሄሊሳዖ ቤኤቴሌሄሜይዳ ሾይንቴ፥ ዒብፃኔ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዔኔ፤
8 Depois de Jefté, quem julgou Israel foi Ibsã, que era de Belém.
9 ዒዛኮ ሃይሢታሚ ዓቲንቄ ናይና ሃይሢታሚ ዉዱሮ ናይ ዓኣኔ፤ ዬያ ዉዱሮ ናኣቶ ዒዛ ቶኦኪ ማዒባኣ ዓሲም ዒዚ ዒንጌኔ፤ ዬያጉዲ ሃሣ ዒዛ ቶኦኪ ማዒባኣ ዉዱሮ ናኣቶ ዔኪ ሙኪ ዒዛኮ ዓቲንቆ ናኣቶም ዒንጌኔ፤ ዒዚ ላንካይ ሌዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዔኔ።
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Ibsã deu as suas filhas em casamento a homens de fora; e, de fora, trouxe trinta mulheres para os seus filhos. Ibsã julgou Israel durante sete anos.
10 ዬካፓ ዒ ሃይቂ ቤኤቴሌሄሜይዳ ዱኡቴኔ።
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 ዒብፃኔፓ ሄሊሳዖ ዛብሎኦኔ ፃጲ ማዔ ዔሎኔ ታጶ ሌዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዒ ዎይሤኔ።
11 Depois de Ibsã, veio Elom, o zebulonita, que julgou Israel durante dez anos.
12 ዬካፓ ዒ ሃይቂ፥ ዛብሎኦኔ ዓጮይዳ ዓኣ ዓያሎኔ ዓጫ ዱኡቴኔ።
12 Quando Elom, o zebulonita, morreu, foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 ዔሎኔፓኣ ሄሊሳዖ ፒርዓቶኔ ዓጪ ሾይንቲ ማዔ፥ ሂሌሌ ናኣዚ ዓብዶኔ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዔኔ፤
13 Depois de Elom, quem julgou Israel foi Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 ዓብዶኔኮ ላንካይታሚ ሃሬ ቶጊ ሃንታ ዖይዲታሚ ዓቲንቄ ናይና ሃይሢታሚ ናኣዚ ናይና ዓኣኔ፤ ዓብዶኔ ሳሊ ሌዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዒ ዎይሤኔ።
14 Ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que cavalgavam setenta jumentos. Abdom julgou Israel durante oito anos.
15 ዬካፓ ዒ ሃይቂ ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ፥ ዓማሌቄ ዓሶ ዓጮ ጋራ ዔፕሬኤሜ ዓጫ ፒርዓቶኔይዳ ዱኡቴኔ።
15 Então Abdom, filho de Hilel, o piratonita, morreu e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.