Juízes 10

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ዓቤሜሌኬ ሃይቄስካፓ ዶዶ ጌይንታሢኮ ናኣዚ ናይ፥ ፑዓ ናኣዚ፥ ቶላዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዓውሳኒ ኬስኬኔ፤ ዒዚ ዪሳኮኦሬ ፃጳፓ ማዓዛ፥ ዒ ናንጋሢ ጌሜራ ሚርጌ ዓኣ ዔፕሬኤሜ ዓጮኮ ሻሚሬ ጌይንታ ቤዛኬ።
1 Depois de Abimelec, Tola, filho de Fua, filho de Dodo, de Issacar, levantou-se para livrar Israel. Habitava em Samir, na montanha de Efraim,
2 ዒዚ ላማታሚ ሃይሦ ሌዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዒ ዎይሤስካፓ ሃይቂ ዒኢካ ሻሚሬይዳ ዱኡቴኔ።
2 e foi juiz em Israel durante vinte e três anos. Depois disso morreu e foi sepultado em Samir.
3 ቶላዔፓ ሄሊሳዖ ጌሌዓዴ ዓሲ ማዔ፥ ያዒሬ ኬስኪ ላማታሚ ላምዖ ሌዔ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጌ ማዒ ዎይሤኔ።
3 A este sucedeu Jair, de Galaad, que foi juiz em Israel durante vinte e dois anos.
4 ዒዛኮ ሃይሢታሚ ሃሬ ቶጊ ሃንታ ሃይሢታሚ ዓቲንቄ ናይ ዓኣኔ፤ ዔያቶኮ ጌሌዓዴ ዓጮይዳ ሃይሢታሚ ካታማ ዓኣኔ፤ ዬንሢ ካታማ ሃኖ ሄላንዳኣና ያዒሬ ጉርዶ ጌይንታኔ።
4 Tinha trinta filhos que montavam em trinta jumentinhos, e possuíam trinta cidades que se chamam ainda hoje Havot-Jair, situadas em Galaad.
5 ዬካፓ ያዒሬ ሃይቂ፥ ቃሞኒሜይዳ ዱኡቴኔ።
5 Jair morreu e foi sepultado em Camon.
6 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሃሣ ጊንሣ ባዓኣሌና ዓስታሮቴ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞ፤ ዬያጉዲ ሶኦሪያ፥ ሲዶና፥ ሞዓኣቤ፥ ዓሞኦኔንታ ፒሊስፄኤሜ ዓሶንታ ካኣሽካ ፆኦዞ ካኣሽኪ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሢባኣ ባኣዚ ማዺ ዻቢንቴኔ፤ ዒዛ ካኣሽኪፆዋ ዔያታ ሃሼኔ፤
6 Os filhos de Israel fizeram de novo o mal aos olhos do Senhor, servindo os baal e os astarot, os deuses da Síria, de Sidon, de Moab, os deuses dos amonitas e dos filisteus; e abandonaram o culto do Senhor.
7 ዬያሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዑፃ ዻጋዺ ፒሊስፄኤሜ ዓሶና ዓሞኦኔ ዓሶና ዖሊ ዔያቶ ዓርቃንዳጉዲ ዓኣሢ ዒንጌኔ።
7 A cólera do Senhor inflamou-se contra Israel, e ele entregou-os nas mãos dos filisteus e dos amonitas.
8 ዓሞኦኔ ዓሶና ፒሊስፄኤሜ ዓሶና ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ዓሞራ ዓሶ ዓጮኮ ጌሌዓዴይዳ ናንጋ፥ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ታጶ ሳሊ ሌዔ ሜታሲ ፔ ዴማ ዎይሤኔ።
8 Estes últimos oprimiram e esmagaram os israelitas naquele ano; e a opressão estendeu-se por dezoito anos sobre os israelitas de além do Jordão, na terra dos amorreus, em Galaad.
9 ዓሞኦኔ ዓሳ ዪሁዳ ፃጶንታ ቢኢኒያሜ ፃጶንታ ዔፕሬኤሜ ፃጶዋ ዖላኒ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቄሢሮ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዎኦቶንዶ ካራ ባይዚ ሜታዼኔ።
9 Os amonitas, tendo passado o Jordão, combateram contra Judá, Benjamim e a tribo de Efraim, e Israel viu-se numa extrema aflição.
10 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሳ፦ «ኔና፥ ኑ ፆኦዛሢ ኑ ሃሺ ባዓኣሌ ጌይንታ ሜሌ ፆኦዞ ካኣሽኪፆና ኑ ዻቤኔ» ጌዒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ባንሢ ዒላቴኔ።
10 Os israelitas clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra vós, abandonando o nosso Deus e servindo aos Baal.
11 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒማና ዔያቶም፦ «ጊብፄ፥ ዓሞራ፥ ዓሞኦኔ፥ ፒሊስፄኤሜ፥
11 O Senhor respondeu-lhes: Porventura não vos tenho eu livrado dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas, dos filisteus?
12 ሲዶና፥ ዓማሌቄንታ ማኣዖ ዓሶንታ ሃያኮ ቤርታ ፔ ዴማ ማሂ ዒንሢ ሜታሲ ዎይሤ ዎዶና ዒንሢ ታ ባንሢ ዒላቴም ታኣኒ ዒንሢ ዔያቶ ኩጫፓ ዓውሲባኣዓዳ?
12 E quando os sidônios, os amalecitas e Maon vos oprimiam e vós clamastes a mim, não vos libertei?
13 ዒንሢ ጋዓንቴ ሃኖ ሄላንዳኣና ታና ሃሺ ሜሌ ፆኦዞም ዚጋኔ፤ ዬያሮ ታ ዒንሢ ማይ ላሚ ማኣዳዓኬ፤
13 Vós, porém, me abandonastes de novo para servir a outros deuses; por isso não mais vos livrarei.
14 ዓኣዹዋቴ፥ ዒንሢ ናሽኬ ፆኦዞ ባንሢ ዒላቱዋቴ፤ ሜታሢ ዒንሢ ሄላ ዎዶና ሂንዳ ዔያታ ዒንሢ ዓውሶንጎ» ጌዔኔ።
14 Ide e invocai os deuses que escolhestes; eles que vos livrem de vossa angústia!
15 ዒማና ዒስራዔኤሌ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳም፦ «ጎኔ ኑ ዻቤኔ፤ ኔ ናሽኬ ባኣዚ ኑጊዳ ማማዼ፤ ሃኖ ሌሊ ሃዳራ ኑና ዓውሴ» ጌዔኔ።
15 Os israelitas disseram ao Senhor: Pecamos; tratai-nos como melhor vos parecer. Somente, livrai-nos hoje.
16 ዬካፓ ዔያታ ሜሌ ካኣሽካ ፆኦዞ ባይዚ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኬኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኣ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሜታዻ ሜቶ ዛጊ ጊባኒ ዳንዳዒባኣሴ።
16 Tiraram então do meio deles os deuses estranhos e serviram ao Senhor, que se compadeceu dos males de Israel.
17 ዬካፓ ዓሞኦኔ ዓሶኮ ዖሎ ዓሳ ዖሎሮ ጌዒ ጌሌዓዴይዳ ሙኪ ዱንኬኔ፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሳኣ ፔቴይዳ ቡኪ ጌሌዓዴኮ ሚፂጳ ጌይንታ ቤዛ ዱንኬኔ፤
17 Os amonitas juntaram-se e acamparam em Galaad, enquanto os israelitas faziam o mesmo em Masfa.
18 ጌሌዓዴይዳ ዓኣ ዴሮንታ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጎንታ ቢያ፦ «ዓሞኦኔ ዓሶ ኑ ዖላ ዎዶና ኑኡኮ ሱኡጌ ማዒ ኑና ዖሊሳንዳሢ ዖናዳይ? ዬያይዲ ኑና ዔኪ ኬስኪ ዖሊሴ ዓሢ ጌሌዓዴይዳ ናንጋ ዓሶኮ ቢያ ሱኡጌ ማዓንዳኔ» ጌይ ዎላ ጌስቴኔ።
18 O povo e os chefes de Galaad diziam uns para os outros: Quem começará a pelejar contra os amonitas? Esse será o chefe de todo o povo de Galaad.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.