Josué 9
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NVI
1 — ausente —
1 E souberam disso todos os reis que viviam a oeste do Jordão, nas montanhas, na Sefelá e em todo o litoral do mar Grande até o Líbano. Eram os reis dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
2 — ausente —
2 Eles se ajuntaram para guerrear contra Josué, contra Israel.
3 ጌባዖኦኔ ዓጮ ዓሳ ጋዓንቴ ዒያሱ ዒያርኮና ዓይ ካታሞናይዳ ማዼ ባኮ ቢያ ዋይዜሢሮ፥
3 Contudo, quando os habitantes de Gibeom souberam o que Josué tinha feito com Jericó e Ai,
4 ዒዛ ጌሻኒ ማሌኔ፤ ዬያሮ ዔያታ ጋላ ጊኢጊሺ፥ ጪንቄ ሱርባንታ ዳርዒፆ ዓጊ ዓጊ ሲኮና ዎይኖ ዑዦ ዓርሦና ሉካኣ ሃሬና ጫኣኒ፥
4 recorreram a um ardil. Enviaram uma delegação, com jumentos carregados de sacos gastos e vasilhas de couro velhas, rachadas e remendadas.
5 ዳርዒ ቱርጫዼ ዓፒላ ማይንቲ፥ ጪንቂ ዱጳንቴ ዓጊ ዓጊ ሲኮና ዱርሲያ ዓኣሢ ዴንዴኔ፤ ዔያታ ዔኪ ዓኣ ካሣ ሜሌያ ሃሣ ሴሜያኬ።
5 Os homens calçavam sandálias gastas e remendadas e vestiam roupas velhas. Todos os pães do suprimento deles estavam secos e esmigalhados.
6 ዬያይዲ ጌልጌላይዳ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዱንኪ ዴዔ ቤዞ ሙካዖ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ኮይላ፦ «ኑ ሙኬሢ ሃኬ ዓጪዳፓኬ፤ ኑ ሙካኒ ዳንዳዔሢያ ዒንሢና ዎላ ኮሹሞና ናንጋኒ ጫኣቁሞ ጫኣቃኒኬ» ጌዔኔ።
6 Foram a Josué, ao acampamento de Gilgal, e disseram a ele e aos homens de Israel: "Viemos de uma terra distante. Queremos que façam um acordo conosco".
7 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዔያቶ ኮይላ፦ «ዒንሢና ዎላ ኑ ዎዲ ጫኣቃንዳይ? ጎዖንቴ ዒንሢ ኑኡኮ ዑኬ ናንጋ ዓሲታቴሽ?» ጌዔኔ።
7 Os israelitas disseram aos heveus: "Talvez vocês vivam perto de nós. Como poderemos fazer um acordo com vocês? "
8 ጌባዖኦኔ ዓሳ ማሃዖ ዒያሱም፦ «ኑ ኔኤኮ ዓይሌ ማዓንዳኔ» ጋዓዛ፥ ዒያሱ ዔያቶ፦ «ዒንሢ ዓይጎ ዓሲዳይ? ዓንካፓ ዒንሢ ሙኬይ?» ጌይ ዖኦጬኔ።
8 "Somos seus servos", disseram a Josué. Josué, porém, perguntou: "Quem são vocês? De onde vocês vêm? "
9 ዔያታ ሃይሶ ኬኤዛዖ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ጊብፄ ዓጮይዳ ማዼ ባኮ ቢያ ኑ ዋይዜሢሮ ኑኡኒ ኮሺ ሃኬ ዓጪዳፓ ሙኬኔ፤
9 Ele responderam: "Seus servos vieram de uma terra muito distante por causa da fama do Senhor, do seu Deus. Pois ouvimos falar dele, de tudo o que fez no Egito,
10 ዬያጉዲ ሃሣ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሱካ ዓባ ኬስካ ዛሎና ዓኣ ላምዖ ዓሞራ ዓጮ ካኣቶንሢዳ ዒዚ ማዼ ባኮ ኑ ዋይዜኔ፤ ዬንሢ ላምዖ ካኣቶንሢ ዓስታሮቴይዳ ናንጋ ሃሴቦኦኔ ዓጮ ካኣቲ ሲሆኔና ባኣሳኣኔ ዓጮ ካኣቲ ዖጌናኬ።
10 e de tudo o que fez aos dois reis dos amorreus a leste do Jordão: Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, que reinava em Asterote.
11 ኑኡኮ ሱኡጎና ኑ ዓጮይዳ ናንጋ ዴራ ቢያ ጎይፆም ጋላ ኑም ጊኢጊሺ ዴንዲ ዒንሢና ኑ ካኣማንዳጉዲ ዳኬኔ፤ ኑኡኒ ዒንሢም ዓይሌ ማዓንዳጉዲ፥ ሃሣ ዒንሢ ኑኡና ዎላ ኮሺ ናንጋኒ ጫኣቁሞ ጫኣቃንዳጉዲ ኑና ዖኦጮም ዔያታ ዓይሤኔ።
11 E os nossos líderes e todos os habitantes de nossa terra nos disseram: ‘Juntem provisões para a viagem, vão encontrar-se com eles e digam-lhes: Somos seus servos, façam um acordo conosco’.
12 ጋሎ ኑኡኮ ሃኣዛጉዋቴ! ኑኡኒ ኑ ማኣራፓ ዒንሢና ካኣማኒ ኬስካኣና ካሣ ዖይዺታዖ ሃሢ ጎይፃ ሌሊ ሜሊ ሴሜሢ ዛጉዋቴ!
12 Este nosso pão estava quente quando o embrulhamos em casa no dia em que saímos de viagem para cá. Mas vejam como agora está seco e esmigalhado.
13 ሃኣታ ዎይኖ ዑዦ ዓርሦ ሉካኣ ዎይኖ ኑ ዓርሣኣና ዓኪኬ፤ ሃሢ ጋዓንቴ ዳርዔያታሢ ዛጉዋቴ! ሳዓ ሚርጌ ሃኬያታሢሮ ኑኡኮ ማኣዓሢንታ ዱርዞንታ ዳርዒ ጋፔኔ» ጌዔኔ።
13 Estas vasilhas de couro que enchemos de vinho eram novas, mas agora estão rachadas. E as nossas roupas e sandálias estão gastas por causa da longa viagem".
14 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዬኖ ዓሶኮ ጋሎ ዔኪ ዛጋዖ፦ «ጎኔኬ» ጌዔኔ፤ ጋዓንቴ ዬያ ዛሎ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዎዚ ጋዓቴያ ዔያታ ዖኦጪባኣሴ።
14 Os israelitas examinaram as provisões dos heveus, mas não consultaram o Senhor.
15 ዬያሮ ዒያሱ ዔያቶና ዎላ ኮሺ ናንጋኒ ጫኣቄኔ፤ ሃሣ ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጋኣ ዬያ ካፓኒ ጫኣቄኔ።
15 Então Josué fez um acordo de paz com eles, garantindo poupar-lhes a vida, e os líderes da comunidade o ratificaram com juramento.
16 ዬማ ዔያታ ዎላ ጫኣቄ ኬላፓ ሃይሣሳ ኬሎና ዬና ዓሳ ዔያቶኮ ዓሺኒ ማዒ ናንጋያታሢ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዋይዜኔ፤
16 Três dias depois de fazerem o acordo com os gibeonitas, os israelitas souberam que eram vizinhos e que viviam perto deles.
17 ዬካፓ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ሃይሦ ኬሊ ሃንታዖ ዬና ዓሳ ናንጋ ካታሞ ሙኪ ሄሌኔ፤ ዔያቶኮ ካታማ፦ ጌባዖኦኔ፥ ኬፒራ፥ ቤዔሮቴና ቂርያት ዓሪሜ ጌይንታያኬ፤
17 Por isso partiram de viagem, e três dias depois chegaram às cidades dos heveus, que eram Gibeom, Quefira, Beerote e Quiriate-Jearim.
18 ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጋ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ፆኦዛሢ ሱንፆና ዔያቶም ጫኣቄሢሮ ዔያቶ ዎዺባኣሴ። ዬያሮ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ጉቤ ፔ ሱኡጎ ዑፃ ጉንዱሜኔ።
18 Mas não os atacaram, porque os líderes da comunidade lhes haviam feito um juramento em nome do Senhor, o Deus de Israel. Toda a comunidade, porém, queixou-se contra os líderes,
19 ዒስራዔኤሌ ዓሶኮ ሱኡጋ ማሃዖ፦ «ጎኔኬ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒስራዔኤሌ ፆኦዛሢ ሱንፆና ኑ ዔያቶም ጫኣቄኔ፤ ዬያሮ ሃሢ ኑ ዔያቶ ዎዻኒ ዳንዳዑዋሴ፤
19 que lhes responderam: "Fizemos a eles o nosso juramento em nome do Senhor, o Deus de Israel; por isso não podemos tocar neles.
20 ኑ ዔያቶ ሂዳንዳኔ፦ ዔያቶም ኑ ጫኣቄሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጎሪንታ ኑጊዳ ሙኩዋጉዲ ኑ ዔያቶ ዎዻዓኬ።
20 Todavia, nós os trataremos assim: Vamos deixá-los viver, para que não caia sobre nós a ira divina por quebrarmos o juramento que lhes fizemos".
21 ዔያታ ኑ ባኣካ ናንጎንጎ፤ ጋዓንቴ ኑም ሃንፂሌ ሃኣካያ፥ ዋኣሢ ዱዓያ ዔያታ ማዖንጎ» ጋዓዛ፥ ሱኡጋ ጌዔ ጎይፆ ማዔኔ።
21 E acrescentaram: "Eles ficarão vivos, mas serão lenhadores e carregadores de água para toda a comunidade". E assim se manteve a promessa dos líderes.
22 ዬካፓ ዒያሱ ጌባዖኦኔ ዴሮ ፔ ቤርቶ ዔኤሊ ሺኢሺ፦ «ሃይካ ዒንሢ ዑኬ ናንጋያታዖ ‹ኑኡኒ ሙኬሢ ኮሺ ሃኬ ዓጪዳፓኬ› ጌይ ዓይጋ ኑና ዒንሢ ጌሼይ?
22 Então Josué convocou os gibeonitas e disse: "Por que vocês nos enganaram dizendo que viviam muito longe de nós, quando na verdade vivem perto?
23 ዬያ ዒንሢ ማዼሢሮ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒንሢ ጋዳንቄኔ፤ ዬያሮ ዒንሢኮ ዴራ ሃንፂሌ ሃኣኪ ሃኣኪ ዋኣሢያ ዱይ ዱይ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ታ ፆኦዛሢኮ ጌኤዦ ማኣሮይዳ ማዻ ዓይሌ ማዒ ዓታንዳኔ» ጌዔኔ።
23 Agora vocês estão debaixo de maldição: Nunca deixarão de ser escravos, rachando lenha e carregando água para a casa do meu Deus".
24 ዔያታ ማሃዖ፦ «ኑ ጎዳ! ጎኔ ዬያ ኑ ማዼኔ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ሴካ ቤርቲም ዒንሢ ዴንዳ ዎዶና ዬያ ዓጮይዳ ናንጋ ዴሮ ዎዺ ዓጮዋ ዒንሢ ዒ ዻካልሳንዳጉዲ ፔ ዓይላሢ ሙሴም ዒ ዓይሤሢ ኑ ዋይዜኔ፤ ኑኡኒ ዬያ ማዼሢ ዒንሢ ኑ ዒጊጬሢሮ ኑ ሼምፓሢ ዓይሳኒ ጌይኬ።
24 Eles responderam a Josué: "Os seus servos ficaram sabendo como o Senhor, o seu Deus, ordenou que o seu servo Moisés lhes desse toda esta terra e que destruísse todos os seus habitantes da presença de vocês. Tivemos medo do que poderia acontecer conosco por causa de vocês. Por isso agimos assim.
25 ሃይሾ፥ ማይ ኑ ዒንሢ ኩጮ ጋራኬ፤ ኔኤም ኮሺ ማሊ ጴዼ ባኮ ቢያ ማማዼ» ጌዔኔ።
25 Estamos agora nas suas mãos. Faça conosco o que lhe parecer bom e justo".
26 ዬያሮ ዒያሱ ዒስራዔኤሌ ዓሶይዳፓ ዓይጎ ዓሲያ ዔያቶ ዎዹዋጉዲ ላኣጌኔ።
26 Josué então os protegeu e não permitiu que os matassem.
27 ጋዓንቴ ዒማ ኬሎ ዔያታ ሃንፂሎ ሃኣኪ ዋኣሢያ ዱዒ ዒስራዔኤሌ ዴሮንታ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዒንጎ ባኮ ዒንጎ ቤዞንታይዳ ማዻያ ማዓንዳጉዲ ዒ ዓይሤኔ። ዬያሮ ዔያታ ሃኖ ሄላንዳኣና ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካኣሽኪንታንዳጉዲ ዒ ዶኦሬ ቤዛ ዬያ ማዾ ማዻኔ።
27 Mas naquele dia fez dos gibeonitas lenhadores e carregadores de água para a comunidade e para o altar do Senhor, no local que o Senhor escolhesse. É o que eles são até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.