Josué 6

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዒጊጪሢና ዒያርኮ ካታሞኮ ጌሎ ጌሎ ካራ ዎዺንቲ ካፒንታኔ፤ ዬያሮ ካታሞ ጌላኒና ኬስካኒ ዳንዳዓ ዓይጎ ዓሲያ ባኣሴ፤
1 Ora, Jericó estava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía, nem entrava.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒያሱም፦ «ዒያርኮንታ ካኣቲንታ ሃሣ ፖኦሊሶዋ ኔኤም ታ ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤
2 Então o Senhor disse a Josué: — Olhe! Estou entregando em suas mãos a cidade de Jericó, o seu rei e os seus valentes.
3 ኔናንታ ኔኤኮ ፖኦሊሶንታ ላሆ ኬሊ ጉቤ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲፆ ዙሎ ዎሊ ጊንፆ ፔቴ ማይንቲ ማይንቲ ሺሩዋቴ።
3 Vocês, todos os homens de guerra, devem rodear a cidade, marchando ao redor dela uma vez. Façam isso durante seis dias.
4 ዒማና ዛዬ ኩጫ ኩጫ ዓርቄ ላንካይ ቄኤሴ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖኮ ቤርታ ቤርታ ዴንዶንጎ፤ ላንካሳ ኬሎና ቄኤሶንሢ ዛያሢ ዋርቃዛ ኔናንታ ዖሎ ዖላ ዓሶንታ ዎላ ካታሜሎ ላንካይ ማይንቲ ሺሩዋቴ።
4 Sete sacerdotes levarão sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca; no sétimo dia, rodeiem a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as trombetas.
5 ላንካሶ ሺሪፆይዳ ቄኤሳ ዛያሢኮ ዑኡዞ ዼጊዲ ዋርቆንጎ፤ ዬያ ዋዋይዛዖ ዓሳ ቢያ ዑኡዞ ዼጊዲ ዒላቶንጎ፤ ዬማና ካታሜሎኮ ኬኤሎ ዲፃ ዶዓንዳኔ፤ ዬያሮ ዖሎ ዓሳ ጉቤ ካታሜሎ ዔያታ ዓኣ ዛሎና ጉቤ ጌጌሎንጎ» ጌዔኔ።
5 Quando eles tocarem longamente a trombeta de chifre de carneiro, e vocês ouvirem o som dela, todo o povo gritará bem alto; a muralha da cidade cairá, e o povo subirá nela, cada qual em frente de si.
6 ዒያሱዋ ቄኤሶ ዔኤሊ፦ «ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኬዱዋቴ፤ ዒንሢዳፓ ላንካይ ዓሲ ዛዬ ዔኪ ሳኣፂኖኮ ቤርታ ቤርታ ዓኣዾንጎ» ጌዔኔ።
6 Então Josué, filho de Num, chamou os sacerdotes e disse: — Levem a arca da aliança, e sete sacerdotes levem sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca do
7 ሃሣ ዒያሱ ዴሮ፦ «ዴንዱዋቴ፤ ካታሜሎ ሺሩዋቴ፤ ዖሎ ዖላ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ቤርታ ዴንዶንጎ» ጌይ ዓይሤኔ።
7 E disse ao povo: — Avancem e rodeiem a cidade! E quem estiver armado passe adiante da arca do
8 ዒያሱ ዴሮ ዓይሤ ጎይፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶይዳ ዛያሢ ዋርቃ ላንካይ ቄኤሴ ኬስኬኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኬዴ ዓሳ ዬካፓ ሄሊሲ ኬስኬኔ።
8 E assim foi que, como Josué havia falado ao povo, os sete sacerdotes, com as sete trombetas de chifre de carneiro diante do Senhor , passaram e tocaram as trombetas; e a arca da aliança do Senhor os seguia.
9 ዖሎ ዖላ ዓሳ ዛያሢ ዋርቃ ዓሶኮዋ ቤርታ ዴንዴኔ፤ ቄኤሳ ዛያሢ ሃሹዋዖ ዋርቂ ዋርቂ ዴንዳዛ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ጊንፆ ዴንዳኔ።
9 Os homens armados iam adiante dos sacerdotes que tocavam as trombetas; a retaguarda seguia após a arca, e as trombetas soavam continuamente.
10 ዒያሱ ጋዓንቴ፦ « ‹ዒላቱዋቴ› ታ ጋዓንዳ ኬሎ ሄላንዳኣና ዒንሢ ዒላቱዋጉዲ፤ ዑኡሲ ዒንሢ ዋይዙሱዋጉዲ፤ ፔቴታዖ ዒንሢ ዔኤቢ ጎዑዋጉዲ፤ ‹ዒላቱዋቴ› ታ ጋዓ ኬሎማና ዒላቱዋቴ» ጌይ ዴሮ ዓይሤኔ።
10 Mas Josué tinha dado ordens ao povo, dizendo: — Não gritem, nem façam ouvir a sua voz. Não digam uma palavra sequer, até o dia em que eu disser: “Gritem!” Então vocês gritarão.
11 ዬያይዲ ዒዚ ዓሶ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖና ዎላ ፔቴ ማይንቲ ካታሞ ሺርሼኔ፤ ዬካፓ ዴራ ዔያታ ዱንኪ ዴዔ ቤዞ ማዒ ሙኪ ዒኢካ ዎርቄኔ።
11 Assim, Josué fez a arca do Senhor rodear a cidade, contornando-a uma vez. Depois voltaram ao arraial e ali pernoitaram.
12 ዚሮ ጉቴሎ ዒያሱ ጉቴ ዓሚ ዔቄኔ፤ ቄኤሳኣ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኬዴኔ።
12 Josué se levantou de madrugada, e os sacerdotes levaram, de novo, a arca do Senhor .
13 ላንካዎ ዛያሢ ዓርቄ፥ ላንካዎ ቄኤሳ ዛያሢ ሃሹዋዖ ዋርቂ ዋርቂ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ቤርታ ዴንዳኔ፤ ዒማና ዖሎ ዓሳ ቄኤሶኮ ቤርታ ዴንዳዛ ሃንጎ ዴራ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ሄሊ ዴንዳኔ።
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete trombetas de chifre de carneiro diante da arca do Senhor iam tocando continuamente. Os homens armados iam adiante deles, e a retaguarda seguia após a arca do Senhor , enquanto as trombetas soavam continuamente.
14 ዬያይዲ ላምዓሳ ኬሎናኣ ካታሜሎ ፔቴና ሺሬስካፓ ዴራ ጊንሣ ጉርዶ ሙኬኔ፤ ዴንዲ ላሆ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒማ ጎይፆ ማዼኔ።
14 No segundo dia, rodearam, outra vez, a cidade e voltaram para o arraial; e assim fizeram durante seis dias.
15 ላንካሳ ዓቦ ሳዖኮ ዲጊጫ ዞቃኣና ሚኢሪ ዔቂ ዬኖ ጎይፆ ካታሜሎኮ ዙሎ ላንካይ ማይንቲ ዔያታ ሺሬኔ፤ ዔያታ ላንካይ ሺሬሢ ዒዞ ኬሎ ሌሊኬ።
15 No sétimo dia, madrugaram ao romper da manhã e, da mesma maneira, rodearam a cidade sete vezes; somente naquele dia rodearam a cidade sete vezes.
16 ላንካሶ ዔያታ ሺራኣና ቄኤሳ ዛያሢ ዋርቃኒ ጊኢጋዛ ዒያሱ ዴሮ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካታሜሎ ዒንሢም ዒንጌሢሮ ዒላቱዋቴ!
16 E aconteceu que, na sétima vez, quando os sacerdotes tocavam as trombetas, Josué disse ao povo: — Gritem, porque o
17 ካታሜሎና ዒዞይዳ ዓኣ ባኮና ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያታሢሮ ጋፒሲ ባባይዙዋቴ፤ ጋዓንቴ ዞኦዛ ኮኦማ ላኣሌላ ኑ ዳኬ ሙሮ ዓሶ ዓኣቺ ዓይሴሢሮ ዓታንዳያ ኮይሳሢ ዒዞና ዒዞ ማኣራ ዓኣዞንሢ ሌሊኬ።
17 Porém a cidade será condenada, ela e tudo o que nela houver; somente ficará viva Raabe, a prostituta, e todos os que estiverem com ela em casa, porque escondeu os mensageiros que enviamos.
18 ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጉርዶይዳ ሜቶና ባይሲንታና ዔኪ ዬዑዋጉዲ ጋፒሲ ባይዞንዳያ ኮይሳ ባኮይዳፓ ዓይጎዋ ዓፃዺ ዔኩዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ፤
18 Quanto a vocês, cuidem para não ficar com nenhuma das coisas condenadas, para não acontecer que, depois de as terem condenado, vocês as tomem para si. Neste caso, tornariam maldito o arraial de Israel e trariam confusão a ele.
19 ቢራ ዓንጊንታ ዎርቄንታ ሞኦኖ ዓንጎንታ ሃንጎ ዓንጎና ማዢንቴ ባኣዚ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማዖንጎ፤ ዬይ ባካ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሜሆ ጌሦ ኬኤፃ ጌሢንታኒ ኮይሳኔ» ጌይ ዓይሤኔ።
19 Porém toda prata, ouro e utensílios de bronze e de ferro são consagrados ao Senhor ; irão para o seu tesouro.
20 ዬያሮ ዛያሢ ዋርቂንቴኔ፤ ዴራ ዬያ ዛያሢ ዑኡዞ ዋይዛዖ ዼጊዲ ዒላታዛ ካታሜሎኮ ኬኤሎ ዲፃ ዶዔኔ፤ ዬካፓ ዖላ ዓሳ ዓኣ ዛሎና ጉቤ ካታሜሎ ጌሊ ዓርቄኔ፤
20 Assim, o povo gritou, e os sacerdotes tocaram as trombetas. Ao ouvir o som da trombeta, o povo gritou com toda a força, as muralhas ruíram, e o povo subiu à cidade, cada qual em frente de si, e a tomaram.
21 ዔያታ ፔኤኮ ጬንቾ ዓፓሮ ቱጊ ካታሞይዳ ዔያታ ዴንቄ፦ ዓቲንቃ፥ ላኣላ፥ ዼጌሢንታ ጋርቾንታ ቢያ ዎዼኔ፤ ዬያጉዲ ባኣቶንታ ማራቶንታ ሃሮዋ ቢያ ዎዺ ኩርሴኔ።
21 Destruíram totalmente a fio de espada tudo o que havia na cidade, tanto homens como mulheres, tanto jovens como velhos, também bois, ovelhas e jumentos.
22 ቤርታ ሙሮ ዳኪንቴ ላምዖ ዓሶንሢም ዒያሱ፦ «ዞኦዛ ኮኦማ፥ ሬዓባ ማኣሪ ዴንዲጋፓ ዒንሢ ዒዞም ጫኣቄ ጎይፆና ዒዞና ዒዞኮ ማኣራ ዓኣ ዓሶና ኬሱዋቴ» ጌዔኔ።
22 Então Josué disse aos dois homens que espiaram a terra: — Entrem na casa da prostituta e tirem-na de lá com tudo o que ela tiver, como vocês juraram a ela.
23 ዔያታ ዒማና ዴንዲ ሬዓባ ዒዞኮ ዓዶንታ ዒንዶንታ ጌርሲንሢንታ፥ ሃሣ ሃንጎ ዒዞኮ ዒጊኖንታ ቢያ ዎላ ኬሲ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዱንኪ ዴዔ ጉርዶኮ ዙላ ዴይሤኔ።
23 Então os jovens, os espias, entraram e tiraram Raabe, o seu pai, a sua mãe, os seus irmãos e tudo o que ela possuía. Tiraram também toda a sua parentela e os acamparam fora do arraial de Israel.
24 ዬካፓ ካታሜሎ ዒዞኮ ጋራ ዓኣ ባኮ ቢያ ዓይሱዋዖ ሚቼኔ፤ ጋዓንቴ ቢሮ ዓንጎና ዎርቆና ዬያጉዲ ሞኦኖ ዓንጎና ሃንጎ ዓንጎና ኮሺንቴ ባካ ዓታዛ ቢያ ባኮ ሚቼኔ።
24 Porém queimaram a cidade e tudo o que havia nela; tão somente a prata, o ouro e os utensílios de bronze e de ferro deram para o tesouro da Casa do Senhor .
25 ጋዓንቴ ዞኦዛ ኮኦማ፥ ሬዓባ ጎዖዛ ዒያርኮ ዓጮ ሙሮ ዳኮና ላምዖ ዓሶንሢ ዓኣቺ ሃይባፓ ዓይሴሢሮ ዒያሱ ዒዞ ዒዞኮ ማኣሮ ዓሶና ዒዞና ዎላ ዓኣ ሃንጎ ዓሶዋ ቢያ ሃይባፓ ዓይሴኔ፤ ዒዞኮ ዜርፃ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ናንጋኔ።
25 Mas Josué conservou com vida a prostituta Raabe, a casa de seu pai e tudo o que ela possuía. E Raabe ficou morando no meio de Israel até o dia de hoje, porque escondeu os mensageiros que Josué tinha enviado para espiar Jericó.
26 ዒማና ዒያሱ፦
26 Naquele tempo, Josué fez o povo jurar e dizer: Maldito diante do o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; com a perda do seu primogênito lançará os seus alicerces e, à custa do filho mais novo, lhe colocará os portões.
27 ዬያይዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒያሱና ዎላ ማዔሢሮ ዒያሱኮ ሱንፃ ዓጮ ቢያይዳ ዋይዚንቴኔ።
27 Assim, o Senhor estava com Josué e a fama dele se espalhou por toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.