Josué 6

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ዒስራዔኤሌ ዓሶ ዒጊጪሢና ዒያርኮ ካታሞኮ ጌሎ ጌሎ ካራ ዎዺንቲ ካፒንታኔ፤ ዬያሮ ካታሞ ጌላኒና ኬስካኒ ዳንዳዓ ዓይጎ ዓሲያ ባኣሴ፤
1 Ora, Jericó se conservava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía nem entrava.
2 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒያሱም፦ «ዒያርኮንታ ካኣቲንታ ሃሣ ፖኦሊሶዋ ኔኤም ታ ዓኣሢ ዒንጋንዳኔ፤
2 Então disse o Senhor a Josué: Olha, entrego na tua mão Jericó, o seu rei e os seus homens valorosos.
3 ኔናንታ ኔኤኮ ፖኦሊሶንታ ላሆ ኬሊ ጉቤ ካታሞኮ ኬኤሎ ዲፆ ዙሎ ዎሊ ጊንፆ ፔቴ ማይንቲ ማይንቲ ሺሩዋቴ።
3 Vós, pois, todos os homens de guerra, rodeareis a cidade, contornando-a uma vez por dia; assim fareis por seis dias.
4 ዒማና ዛዬ ኩጫ ኩጫ ዓርቄ ላንካይ ቄኤሴ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖኮ ቤርታ ቤርታ ዴንዶንጎ፤ ላንካሳ ኬሎና ቄኤሶንሢ ዛያሢ ዋርቃዛ ኔናንታ ዖሎ ዖላ ዓሶንታ ዎላ ካታሜሎ ላንካይ ማይንቲ ሺሩዋቴ።
4 Sete sacerdotes levarão sete trombetas de chifres de carneiros adiante da arca; e no sétimo dia rodeareis a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as trombetas.
5 ላንካሶ ሺሪፆይዳ ቄኤሳ ዛያሢኮ ዑኡዞ ዼጊዲ ዋርቆንጎ፤ ዬያ ዋዋይዛዖ ዓሳ ቢያ ዑኡዞ ዼጊዲ ዒላቶንጎ፤ ዬማና ካታሜሎኮ ኬኤሎ ዲፃ ዶዓንዳኔ፤ ዬያሮ ዖሎ ዓሳ ጉቤ ካታሜሎ ዔያታ ዓኣ ዛሎና ጉቤ ጌጌሎንጎ» ጌዔኔ።
5 E será que, fazendo-se sonido prolongado da trombeta, e ouvindo vós tal sonido, todo o povo dará um grande brado; então o muro da cidade cairá rente com o chão, e o povo subirá, cada qual para o lugar que lhe ficar defronte:
6 ዒያሱዋ ቄኤሶ ዔኤሊ፦ «ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኬዱዋቴ፤ ዒንሢዳፓ ላንካይ ዓሲ ዛዬ ዔኪ ሳኣፂኖኮ ቤርታ ቤርታ ዓኣዾንጎ» ጌዔኔ።
6 Chamou, pois, Josué, filho de Num, aos sacerdotes, e disse-lhes: Levai a arca do pacto, e sete sacerdotes levem sete trombetas de chifres de carneiros, adiante da arca do Senhor.
7 ሃሣ ዒያሱ ዴሮ፦ «ዴንዱዋቴ፤ ካታሜሎ ሺሩዋቴ፤ ዖሎ ዖላ ዓሳ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ቤርታ ዴንዶንጎ» ጌይ ዓይሤኔ።
7 E disse ao povo: Passai e rodeai a cidade; e marchem os homens armados adiante da arca do Senhor.
8 ዒያሱ ዴሮ ዓይሤ ጎይፆ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርቶይዳ ዛያሢ ዋርቃ ላንካይ ቄኤሴ ኬስኬኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኬዴ ዓሳ ዬካፓ ሄሊሲ ኬስኬኔ።
8 Assim, pois, se fez como Josué dissera ao povo: os sete sacerdotes, levando as sete trombetas adiante do Senhor, passaram, e tocaram-nas; e a arca do pacto do Senhor os seguia.
9 ዖሎ ዖላ ዓሳ ዛያሢ ዋርቃ ዓሶኮዋ ቤርታ ዴንዴኔ፤ ቄኤሳ ዛያሢ ሃሹዋዖ ዋርቂ ዋርቂ ዴንዳዛ ዴራ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ጊንፆ ዴንዳኔ።
9 E os homens armados iam adiante dos sacerdotes que tocavam as trombetas, e a retaguarda seguia após a arca, os sacerdotes sempre tocando as trombetas.
10 ዒያሱ ጋዓንቴ፦ « ‹ዒላቱዋቴ› ታ ጋዓንዳ ኬሎ ሄላንዳኣና ዒንሢ ዒላቱዋጉዲ፤ ዑኡሲ ዒንሢ ዋይዙሱዋጉዲ፤ ፔቴታዖ ዒንሢ ዔኤቢ ጎዑዋጉዲ፤ ‹ዒላቱዋቴ› ታ ጋዓ ኬሎማና ዒላቱዋቴ» ጌይ ዴሮ ዓይሤኔ።
10 Josué tinha dado ordem ao povo, dizendo: Não gritareis, nem fareis ouvir a vossa voz, nem sairá palavra alguma da vossa boca, até o dia em que eu vos disser: gritai! Então gritareis.
11 ዬያይዲ ዒዚ ዓሶ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖና ዎላ ፔቴ ማይንቲ ካታሞ ሺርሼኔ፤ ዬካፓ ዴራ ዔያታ ዱንኪ ዴዔ ቤዞ ማዒ ሙኪ ዒኢካ ዎርቄኔ።
11 Assim fizeram a arca do Senhor rodear a cidade, contornando-a uma vez; então entraram no arraial, e ali passaram a noite.
12 ዚሮ ጉቴሎ ዒያሱ ጉቴ ዓሚ ዔቄኔ፤ ቄኤሳኣ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኬዴኔ።
12 Josué levantou-se de madrugada, e os sacerdotes tomaram a arca do Senhor.
13 ላንካዎ ዛያሢ ዓርቄ፥ ላንካዎ ቄኤሳ ዛያሢ ሃሹዋዖ ዋርቂ ዋርቂ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ቤርታ ዴንዳኔ፤ ዒማና ዖሎ ዓሳ ቄኤሶኮ ቤርታ ዴንዳዛ ሃንጎ ዴራ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ሄሊ ዴንዳኔ።
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete trombetas de chifres de carneiros adiante da arca da Senhor iam andando, tocando as trombetas; os homens armados iam adiante deles, e a retaguarda seguia atrás da arca do Senhor, os sacerdotes sempre tocando as trombetas.
14 ዬያይዲ ላምዓሳ ኬሎናኣ ካታሜሎ ፔቴና ሺሬስካፓ ዴራ ጊንሣ ጉርዶ ሙኬኔ፤ ዴንዲ ላሆ ኬሊ ሄላንዳኣና ዒማ ጎይፆ ማዼኔ።
14 E rodearam a cidade uma vez no segundo dia, e voltaram ao arraial. Assim fizeram por seis dias.
15 ላንካሳ ዓቦ ሳዖኮ ዲጊጫ ዞቃኣና ሚኢሪ ዔቂ ዬኖ ጎይፆ ካታሜሎኮ ዙሎ ላንካይ ማይንቲ ዔያታ ሺሬኔ፤ ዔያታ ላንካይ ሺሬሢ ዒዞ ኬሎ ሌሊኬ።
15 No sétimo dia levantaram-se bem de madrugada, e da mesma maneira rodearam a cidade sete vezes; somente naquele dia rodearam-na sete vezes.
16 ላንካሶ ዔያታ ሺራኣና ቄኤሳ ዛያሢ ዋርቃኒ ጊኢጋዛ ዒያሱ ዴሮ፦ «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ካታሜሎ ዒንሢም ዒንጌሢሮ ዒላቱዋቴ!
16 E quando os sacerdotes pela sétima vez tocavam as trombetas, disse Josué ao povo: Gritai, porque o Senhor vos entregou a cidade.
17 ካታሜሎና ዒዞይዳ ዓኣ ባኮና ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያታሢሮ ጋፒሲ ባባይዙዋቴ፤ ጋዓንቴ ዞኦዛ ኮኦማ ላኣሌላ ኑ ዳኬ ሙሮ ዓሶ ዓኣቺ ዓይሴሢሮ ዓታንዳያ ኮይሳሢ ዒዞና ዒዞ ማኣራ ዓኣዞንሢ ሌሊኬ።
17 A cidade, porém, com tudo quanto nela houver, será danátema ao Senhor; somente a prostituta Raabe viverá, ela e todos os que com ela estiverem em casa, porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
18 ዒንሢ ዒስራዔኤሌ ዓሶ ጉርዶይዳ ሜቶና ባይሲንታና ዔኪ ዬዑዋጉዲ ጋፒሲ ባይዞንዳያ ኮይሳ ባኮይዳፓ ዓይጎዋ ዓፃዺ ዔኩዋጉዲ ዒንሢና ዔሩዋቴ፤
18 Mas quanto a vós, guardai-vos do anátema, para que, depois de o terdes feito tal, não tomeis dele coisa alguma, e não façais anátema o arraial de Israel, e o perturbeis.
19 ቢራ ዓንጊንታ ዎርቄንታ ሞኦኖ ዓንጎንታ ሃንጎ ዓንጎና ማዢንቴ ባኣዚ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳም ዱማዼያ ማዖንጎ፤ ዬይ ባካ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ሜሆ ጌሦ ኬኤፃ ጌሢንታኒ ኮይሳኔ» ጌይ ዓይሤኔ።
19 Contudo, toda a prata, e o ouro, e os vasos de bronze e de ferro, são consagrados ao Senhor; irão para o tesouro do Senhor.
20 ዬያሮ ዛያሢ ዋርቂንቴኔ፤ ዴራ ዬያ ዛያሢ ዑኡዞ ዋይዛዖ ዼጊዲ ዒላታዛ ካታሜሎኮ ኬኤሎ ዲፃ ዶዔኔ፤ ዬካፓ ዖላ ዓሳ ዓኣ ዛሎና ጉቤ ካታሜሎ ጌሊ ዓርቄኔ፤
20 Gritou, pois, o povo, e os sacerdotes tocaram as trombetas; ouvindo o povo o sonido da trombeta, deu um grande brado, e o muro caiu rente com o chão, e o povo subiu à cidade, cada qual para o lugar que lhe ficava defronte, e tomaram a cidade:
21 ዔያታ ፔኤኮ ጬንቾ ዓፓሮ ቱጊ ካታሞይዳ ዔያታ ዴንቄ፦ ዓቲንቃ፥ ላኣላ፥ ዼጌሢንታ ጋርቾንታ ቢያ ዎዼኔ፤ ዬያጉዲ ባኣቶንታ ማራቶንታ ሃሮዋ ቢያ ዎዺ ኩርሴኔ።
21 E destruíram totalmente, ao fio da espada, tudo quanto havia na cidade, homem e mulher, menino e velho, bois, ovelhas e jumentos.
22 ቤርታ ሙሮ ዳኪንቴ ላምዖ ዓሶንሢም ዒያሱ፦ «ዞኦዛ ኮኦማ፥ ሬዓባ ማኣሪ ዴንዲጋፓ ዒንሢ ዒዞም ጫኣቄ ጎይፆና ዒዞና ዒዞኮ ማኣራ ዓኣ ዓሶና ኬሱዋቴ» ጌዔኔ።
22 Então disse Josué aos dois homens que tinham espiado a terra: Entrai na casa da prostituta, e tirai-a dali com tudo quanto tiver, como lhe prometestes com juramento.
23 ዔያታ ዒማና ዴንዲ ሬዓባ ዒዞኮ ዓዶንታ ዒንዶንታ ጌርሲንሢንታ፥ ሃሣ ሃንጎ ዒዞኮ ዒጊኖንታ ቢያ ዎላ ኬሲ ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዱንኪ ዴዔ ጉርዶኮ ዙላ ዴይሤኔ።
23 Entraram, pois, os mancebos espias, e tiraram Raabe, seu pai, sua mãe, seus irmãos, e todos quantos lhe pertenciam; e, trazendo todos os seus parentes, os puseram fora do arraial de Israel.
24 ዬካፓ ካታሜሎ ዒዞኮ ጋራ ዓኣ ባኮ ቢያ ዓይሱዋዖ ሚቼኔ፤ ጋዓንቴ ቢሮ ዓንጎና ዎርቆና ዬያጉዲ ሞኦኖ ዓንጎና ሃንጎ ዓንጎና ኮሺንቴ ባካ ዓታዛ ቢያ ባኮ ሚቼኔ።
24 A cidade, porém, e tudo quanto havia nela queimaram a fogo; tão-somente a prata, e o ouro, e os vasos de bronze e de ferro, colocaram-nos no tesouro da casa do Senhor.
25 ጋዓንቴ ዞኦዛ ኮኦማ፥ ሬዓባ ጎዖዛ ዒያርኮ ዓጮ ሙሮ ዳኮና ላምዖ ዓሶንሢ ዓኣቺ ሃይባፓ ዓይሴሢሮ ዒያሱ ዒዞ ዒዞኮ ማኣሮ ዓሶና ዒዞና ዎላ ዓኣ ሃንጎ ዓሶዋ ቢያ ሃይባፓ ዓይሴኔ፤ ዒዞኮ ዜርፃ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒስራዔኤሌ ዓጮይዳ ናንጋኔ።
25 Assim Josué poupou a vida à prostituta Raabe, à família de seu pai, e a todos quantos lhe pertenciam; e ela ficou habitando no meio de Israel até o dia de hoje, porquanto escondera os mensageiros que Josué tinha enviado a espiar a Jericó.
26 ዒማና ዒያሱ፦
26 Também nesse tempo Josué os esconjurou, dizendo: Maldito diante do Senhor seja o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; com a perda do seu primogênito a fundará, e com a perda do seu filho mais novo lhe colocará as portas.
27 ዬያይዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒያሱና ዎላ ማዔሢሮ ዒያሱኮ ሱንፃ ዓጮ ቢያይዳ ዋይዚንቴኔ።
27 Assim era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.