Josué 4

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዒስራዔኤሌ ዴራ ጉቤ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቄስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒያሱም፦
1 E sucedeu que, quando todo o povo terminou de atravessar o Jordão, o SENHOR falou a Josué, dizendo:
2 «ዒስራዔኤሌ ፃጶ ፔቴ ፔቴሢ ማኣራፓ ፔቴ ፔቴ ዓሲ ዔኪ፥ ዎሊ ዑፃ ታጶ ላምዖ ዓሲ ዶኦሬ፤
2 Tomai doze homens do povo, um homem de cada tribo,
3 ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሳዛ፥ ቄኤሳ ዔቄ ቤዞይዳፓ ታጶ ላምዖ ሹቺ ዔያታ ዔኪ ኬስካንዳጉዲ ዓይሤ፤ ዬያ ሹጮ ዔኪ ዴንዲ ዒንሢ ዒባኒ ዎርቃንዳ ቤዛ ዔያታ ዻኣባንዳጉዲ ኬኤዜ» ጌዔኔ።
3 e ordenai-lhes, dizendo: Tomai daqui do meio do Jordão, do lugar onde os pés dos sacerdotes permaneceram firmes, doze pedras, e carregai-as convosco, e deixai-as no alojamento, onde vos alojareis esta noite.
4 ዒያሱ ዬንሢ ዒ ዶኦሬ፥ ታጶ ላምዖ ዓሶንሢ ዔኤላዖ፦
4 Então, Josué chamou os doze homens, aos quais havia preparado dentre os filhos de Israel, um homem de cada tribo;
5 «ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢ ፆኦዛሢኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዓኣ ቤዞ ኬዲ ፔቴ ፔቴ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ማኣሮ ዓሶ ሱንፆና ፔቴ ፔቴ ሹቺ ዔኩዋቴ።
5 e Josué lhes disse: Passai diante da arca do SENHOR, vosso Deus, para o meio do Jordão e tomai, cada um de vós, uma pedra sobre o ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel;
6 ዬንሢ ሹጫ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዼ ባኮ ቢያ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ጶቂሣያ ማዓንዳኔ፤ ሙካ ዎዶይዳ ቢያ ዒንሢኮ ናኣታ ‹ሃይ ዓይጎ ሹቺዳይ?› ጌይ ዒንሢ ዖኦጬቴ፥
6 para que isso possa ser um sinal no meio de vós, para que quando os vossos filhos perguntarem aos pais nos tempos vindouros, dizendo: O que significam para vós estas pedras?
7 ዒንሢ ዔያቶም፦ ‹ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢ ፆኦዛሢኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂና ዮርዳኖሴ ዎሮና ፒንቃኣና ዎታ ዋኣፃ ቃዚንቴኔ፤ ዬያሮ ሃንሢ ሹጮንሢ ሃኖ ቤዞይዳ ማዺንቴ ባኮ ቢያ ቢያ ዎዴ ዒስራዔኤሌ ዴሮም ጶቂሣ ማላታኬ› ጎዑዋቴ» ጌዔኔ።
7 Então responder-lhes-eis, que as águas do Jordão foram repartidas diante da arca do pacto do SENHOR; quando ela passou pelo Jordão, as águas do Jordão foram repartidas, e estas pedras serão para sempre um memorial para os filhos de Israel.
8 ዒያሱ ዔያቶም ኬኤዜ ጎይፆ ዓሳ ማዼኔ፤ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒያሱም ዓይሤ ጎይፆጉዴያ ዒስራዔኤሌ ፃጶ ማኣሮ ፓይዶ ጉዴያና ዮርዳኖሴ ዎሮ ሳዛፓ ታጶ ላምዖ ሹቺ ዔኪ ዔያታ ዱንኪ ዴዔ ቤዛ ጌሤኔ፤
8 E os filhos de Israel fizeram segundo Josué lhes ordenou, e tomaram doze pedras do meio do Jordão, tal como o SENHOR falara a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e as carregaram até o lugar onde eles se alojaram, e lá as puseram.
9 ዒያሱ ሃሣ ዒማና ቄኤሳ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኬዲ ዔቄ፥ ዮርዳኖሴ ዎሮኮ ሳዛ ታጶ ላምዖ ሹቺ ማላታ ማዓንዳጉዲ ዻኣቤኔ፤ ዬንሢ ሹጫ ሃኖ ሄላንዳኣና ዒኢካ ዓኣኔ፤
9 E Josué posicionou doze pedras no meio do Jordão, no lugar onde os pés dos sacerdotes que carregaram a arca do pacto estiveram; e elas estão lá até este dia.
10 ዒያሱ ዴሮም ኬኤዛንዳጉዲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዓይሤ ጎይፆ ቢያ ባካ ማዺንቲ ጋፓንዳያ ሄላንዳኣና ቄኤሳ ዮርዳኖሴ ዎሮ ሳዛ ዔቂ ዚቲዮ ጌዔኔ፤ ሙሴያ ዒያሱ ዓይሤሢ ዒማዺኬ፤ ዴራ ዒማና ዎሮ ጊዴና ዑኬ ፒንቄኔ።
10 Pois os sacerdotes que carregavam a arca ficaram no meio do Jordão, até que tudo o que o SENHOR ordenou a Josué que falasse ao povo tivesse terminado, segundo tudo o que Moisés ordenou a Josué; e o povo se apressou e atravessou.
11 ቢያሢ ፒንቂ ጋፔስካፓ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ጫኣቁሞ ሳኣፂኖ ኬዴ ቄኤሳኣ ፒንቃዖ ዎንዴ ዴንዳ ጎይፆ ዴሮኮ ቤርታ ዴሮ ዔኪ ዓኣዺፆ ዓርቄኔ።
11 E sucedeu que, quando todo o povo terminou de atravessar, a arca do SENHOR atravessou, e os sacerdotes, na presença do povo.
12 ዒማና ሮኦቤኤሌና ጋኣዴና ሃሣ ሚናኣሴኮ ዛሎ ማኣሮ ዓሶና ዖሎም ዔያታ ጊኢጊንቴያታሢሮ ሙሴ ዔያቶ ዓይሤ ጎይፆና ዴሮኮ ቤርታ ዎሮና ፒንቄኔ።
12 E atravessaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados diante dos filhos de Israel, tal como Moisés lhes tinha falado;
13 ዔያቶ ባኣካፓ ዶኦሪንቴያ ዖይዲታሚ ሺያ ዖልዚ ዖላኒ ጊኢጌ ዓሲ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ቤርታ ማዒ ዒያርኮ ኮይላ ዓኣ ቦኦሎ ፒንቄኔ።
13 cerca de quarenta mil, preparados para a guerra, passaram adiante do SENHOR para a batalha, nas planícies de Jericó.
14 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዬኖ ኬሎ ዒስራዔኤሌ ዴሮ ቤርታ ቢያ ዒያሱ ቦንቺሲ ዼግ ዼጊዴኔ፤ ቤርታ ዔያታ ሙሴ ቦንቼሢጉዲ ዒያሱዋ ዒ ናንጌ ዎዶ ቢያይዳ ቦንቼኔ።
14 Naquele dia o SENHOR exaltou Josué à vista de todo Israel; e eles o temeram, como temeram a Moisés, todos os dias da sua vida.
15 — ausente —
15 E o SENHOR falou a Josué, dizendo:
16 — ausente —
16 Ordena aos sacerdotes que carregam a arca do testemunho, para que saiam do Jordão.
17 ቄኤሳ ኬስካንዳጉዲ ዒያሱ ዔያቶ ዓይሤኔ።
17 Josué, portanto, ordenou aos sacerdotes, dizendo: Saiam do Jordão.
18 ዒማና ቄኤሳ ዎሮ ሳዛፓ ኬስኪ፥ ቶካ ዔያቶኮ ፃኣዾ ሳዖ ሄሄርቃኣና ዎሮ ዋኣፃ ቤርታ ኩሚ ዴንዳሢ ጎይፆ ዴንዲፆ ዓርቄኔ።
18 E sucedeu que, quando os sacerdotes que carregavam a arca do pacto do SENHOR haviam subido do meio do Jordão, e as solas dos pés dos sacerdotes foram erguidas para a terra seca, as águas do Jordão retornaram para o seu lugar, e fluíram por sobre todas as suas margens, tal como faziam antes.
19 ቤርታሳ ዓጊኖኮ ታጳሳ ኬሎ ዮርዳኖሴ ዎሮና ዴራ ፒንቂ ዒያርኮኮ ዓባ ኬስካ ዛላ ዓኣ ጌልጌላይዳ ዱንኪ ዴዔኔ።
19 E o povo subiu do Jordão no décimo dia do primeiro mês, e acampou em Gilgal, na fronteira leste de Jericó.
20 ዒኢካ ዒያሱ ዮርዳኖሴ ዎራፓ ዔኬ፥ ታጶ ላምዖ ሹጮንሢ ዻኣባዖ፥
20 E aquelas doze pedras, que eles retiraram do Jordão, Josué levantou-as em Gilgal.
21 ዒስራዔኤሌ ዴሮም፦ «ሃጊ ሙካንዳ ዎዶይዳ ዒንሢኮ ናኣታ ‹ሃይ ዓይጎ ሹቺዳይ?› ጌዒ ፔኤኮ ዓዶንሢ ዖኦጬቴ፥
21 E ele falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando os vossos filhos perguntarem aos seus pais em tempos vindouros, dizendo: O que significam estas pedras?
22 ዒስራዔኤሌ ዓሳ ዮርዳኖሴ ዎሮና ፃኣዺ ሳዓይዳ ሄርቂ ፒንቄያ ማዔሢ ዒንሢ ዔያቶም ኬኤዙዋቴ፤
22 Então fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel veio através deste Jordão em terra seca.
23 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ኑኡኮ ፆኦዛሢ ሚና ኑም ኑ ፒንቃንዳጉዲ ዞቄ ባዞ ሚጪሴሢጉዲ ዒንሢማኣ ዮርዳኖሴ ዎሮ ዋኣፆ ዒንሢ ፒንቃንዳጉዲ ሚጪሴሢ ኬኤዙዋቴ፤
23 Pois o SENHOR, vosso Deus, secou as águas do Jordão diante de vós, até que tivésseis atravessado, assim como o SENHOR, vosso Deus, fez no mar Vermelho, o qual ele secou diante de nós, até que o tivéssemos atravessado.
24 ዬያሮ ሳዓይዳ ናንጋ ዴሬ ቢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳኮ ዎልቃ ዎማዒ ዼኤፒታቴያ ዔራንዳኔ፤ ዒንሢያ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ማዔ ዒንሢኮ ፆኦዛሢ ዒጊጪ ቦንቺ ናንጋንዳኔ» ጌዔኔ።
24 Para que todos os povos da terra pudessem conhecer a mão do SENHOR, que é poderosa; para que vós pudésseis temer ao SENHOR, vosso Deus, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.